1
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
GUNCANGAN SUSULAN

2
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
NOVEL <i>JURASSIC PARK</i>
MICHAEL CRICHTON

3
00:01:02,771 --> 00:01:04,397
RUTE 693

4
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
<i>Jika dilukai dinosaurus
atau reptil terbang,</i>

5
00:01:20,872 --> 00:01:23,166
<i>kau mungkin berhak atas kompensasi...</i>

6
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
<i>Dinosaurus pernah hidup,</i>

7
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
<i>dan kita harus berbagi dunia dengan mereka</i>

8
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
<i>dan berharap semua aman?</i>

9
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
<i>Omong kosong!</i>

10
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
<i>Bagaimana, Penelepon?</i>

11
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
<i>Aku tak merasa aman, Ross.</i>

12
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
<i>Taman dinosaurus sudah cukup buruk,</i>

13
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
<i>tapi setidaknya di pulau.</i>

14
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
<i>Entah itu yang dirasakan
anak Kamp Cretaceous.</i>

15
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
<i>Mereka kabur hanya untuk kembali
dimakan di tempat asal?</i>

16
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
<i>Itu cukup membuat...</i>

17
00:01:48,274 --> 00:01:49,317
<i>Ini bukan tes.</i>

18
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
<i>Dinosaurus terlihat di Rute 693,
dekat pal 11.</i>

19
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
<i>Departemen Satwa Liar Prasejarah
diberangkatkan.</i>

20
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
<i>Sekali lagi, petugas DSLP
sudah diberangkatkan.</i>

21
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
<i>Harap hindari area tersebut.</i>

22
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
DEPARTEMEN SATWA LIAR PRASEJARAH

23
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Apa?

24
00:02:28,022 --> 00:02:31,442
Petugas DSLP, kami melihat dinosaurus itu.

25
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
<i>Baik. Diam di situ dan jaga jarak.</i>

26
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Oh, apa yang kau... Mike!

27
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
Itu Pachyrhinosaurus berbobot 3.629 kg.

28
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
Kau mau angkut kemari saat dia pingsan?

29
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- Tidak.
- Jawaban bagus.

30
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
Kembalilah ke truk, ambil penembak jaring,

31
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
letakkan pembius itu sebelum kau...

32
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Kita harus apa?

33
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Kita harus apa?

34
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ronnie.
- Darius.

35
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Tampaknya kalian sedang dalam masalah.

36
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Ya, aku mendapat sedikit bantuan.

37
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
Aku paham. Tenang, Tex.

38
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Kau sedang apa?

39
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Aku sanggup.

40
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Semoga.

41
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Hei, Hewan Besar.

42
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
Sekarang.

43
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
Tenanglah.

44
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
Aku hanya mau menyapa.

45
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Hei! Tenanglah.

46
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
Entah apa masalahmu
dengan petugas DSLP baik hati ini,

47
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
tapi bisakah kita tenang sedikit?

48
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Kata temanku kau memahami ucapanku,

49
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
tapi kupikir kau mungkin hanya menanggapi
nada suaraku yang lembut.

50
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
Bagaimanapun,

51
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
aku hanya akan terus berbicara kepadamu
secara pelan dan lembut seperti ini.

52
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Hei, tenang! Tenanglah.

53
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Ayo. Jangan nakal.

54
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Hei. Rasanya tak enak.

55
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
Pantas kau berulah.

56
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
Tak apa-apa.

57
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Terima kasih sudah bantu aku.

58
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Wah!

59
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Tunggu. Ya ampun... Kau... Itu...

60
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Kau Darius Bowman!

61
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Ronnie, itu Darius Bowman!

62
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Memang benar.

63
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
Kemari, Nak.

64
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
Bagaimana kalian berdua bisa saling kenal?

65
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Aku pernah menjadi bosnya.

66
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Jika kau ingin mengejar dinosaurus,

67
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
kau bisa bergabung di DSLP.

68
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
Tak semua dinosaurus.

69
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Hanya satu.

70
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Kau mungkin enggan mendengarnya, tapi...

71
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
Tangkap dinosaurus itu tak akan...

72
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
Membawa temanmu kembali.

73
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Mulailah memberi tarif
pada saran gratismu.

74
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Aku serius.

75
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Aku juga. Kau bisa hasilkan banyak uang.

76
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
Baik, ada petunjuk
tentang Allosaurus kiasan kita?

77
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
Pernah tampak di area umum.

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
Saat ada peringatan, kukira ini saatnya.

79
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
Seharusnya kubilang,
"Serahkan kepada profesional", tapi...

80
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Berhati-hatilah.

81
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Kau yakin tak mau kembali?

82
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
Senang sekali bisa bekerja
dengan orang yang berkompeten.

83
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Hei, hati-hati! Itu masih berbahaya.

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Sepertinya dia suka aku.

85
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Kenapa kau jadi diam?

86
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Awas!

87
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
Kau tak apa?

88
00:09:05,336 --> 00:09:06,837
Hampir kutangkap dia.

89
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Pantas saja kita belum menangkapnya.
Dia cepat.

90
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
Oh! Sangat cepat.

91
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Aku hampir menembaknya, tapi aku ingat,

92
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
"Oh, tunggu, aku tak membawa senapanku."

93
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Ada. Kau bawa senapanku.

94
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Aku sudah sedekat ini.

95
00:09:24,272 --> 00:09:26,983
<i>Target terlihat
ke Punggung Bukit Marshall.</i>

96
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
<i>Semua unit harap membantu.</i>

97
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
Kita harus pergi.

98
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
Darius, tidak. Kau bukan lagi DSLP.

99
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
Ya, benar.

100
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Oleh karena itu,

101
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
kau tak boleh mengejar Allosaurus.

102
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
Tak berniat begitu. Tarik ucapanmu, Bu.

103
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
Tak menginginkannya. Tak ada gunanya.

104
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Darius, kumohon. Pulanglah.

105
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
Perbaiki banmu. Bannya kempis.

106
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Anak itu banyak menderita.

107
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Menurutmu?

108
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
Pasti sulit ditinggal
di pulau penuh dinosaurus...

109
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
Bukan soal pulaunya.

110
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
Maksudku kejadian setelahnya.

111
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
Punggung Bukit Marshall.

112
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
<i>Anda menghubungi Brooklynn.</i>

113
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
<i>Jarang ada pesan. Kirim aku pesan. Dah!</i>

114
00:10:31,714 --> 00:10:32,632
B, ini aku.

115
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Aku melihat Allosaurus.
Hampir kutangkap.

116
00:10:35,259 --> 00:10:38,095
Aku tahu tujuannya. Aku pulang ambil alat.

117
00:10:38,095 --> 00:10:41,724
Ia tak akan lolos lagi.
Akan kutangkap. Kutelepon lagi.

118
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Punggung Bukit Marshall.

119
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
Punggung Bukit Marshall!

120
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
Ya!

121
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
<i>Ini nomor Bowman. Tinggalkan pesan.</i>

122
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
<i>Hei, Dik. Ini Brand.</i>

123
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Astaga!

124
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
<i>Aku tahu sinyal di sini tak stabil,</i>

125
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
<i>tapi karena Ibu masih bernostalgia,</i>

126
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
<i>gunakan telepon rumah dan hubungi keluarga</i>

127
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
<i>agar kami tahu kau hidup.</i>

128
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
<i>- Ibu pun tak perlu cemas...</i>
- Halo?

129
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
<i>- Oh, Darius! Kau di sana?</i>
- Hai, Brand.

130
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
<i>Kupikir teleponnya tak dijawab
dan harus kutemui langsung saudaraku.</i>

131
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
<i>- Apa kabarmu?</i>
- Baik.

132
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Aku baik.

133
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
<i>Dik. Memang kau berbicara kepada siapa?</i>

134
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
<i>Kabarmu tak baik.</i>

135
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Baiklah.

136
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
Kondisiku sudah lebih baik.

137
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
- Bagaimana?
<i>- Setidaknya itu ucapan jujur.</i>

138
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
<i>Mungkin kau bisa bicara
ke Kamp Keluarga? Kenji?</i>

139
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Kenji tak ingin mendengar
apa pun yang aku katakan.

140
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
<i>Ibu akan memarahiku
jika tak menanyaimu hal ini.</i>

141
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
<i>- Sudah makan?</i>
- Sedang.

142
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
<i>Tak hanya makanan cepat saji?</i>

143
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
<i>- Kau tak cari masalah?</i>
- Kau tak cari masalah?

144
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Itu yang kupikirkan.

145
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
<i>Baik, dengar.
Ingat saja apa yang selalu Ayah katakan.</i>

146
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
<i>Jangan terlibat situasi
yang tak ada jalan keluarnya.</i>

147
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
Kalian tak perlu mencemaskan aku.
Aku tak apa.

148
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Baik, aku sungguh harus...
<i>- Aku tahu. Jaga dirimu.</i>

149
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
Salam sayang ke Ibu.

150
00:13:18,672 --> 00:13:19,590
<i>Baik.</i>

151
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
<i>Anda memiliki tujuh pesan. Pesan pertama.</i>

152
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
<i>Pesan dihapus. Pesan dihap... Pesan dihapus.</i>

153
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
<i>Tak ada lagi pesan.</i>

154
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
<i>Aku ditemani para penyintas
yang di luar dugaan</i>

155
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
<i>dari insiden Jurassic World,
Enam Sekawan Nublar!</i>

156
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
<i>Mereka secara tragis tertinggal
saat ikut berkemah,</i>

157
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
<i>dianggap tewas setelah Isla Nublar hancur,</i>

158
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
<i>lalu berjuang tetap hidup
selama hampir setahun.</i>

159
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
<i>Apa caranya?</i>

160
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
<i>- Entah.
- Tak tahu.</i>

161
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
<i>Kau harus tatap bahaya dan tertawa.</i>

162
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
<i>Kulakukan itu ke Toro,
Carnotaurus yang ku...</i>

163
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
<i>Ben!</i>

164
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
<i>Yaz selamatkan kita dari Mosasaurus?</i>

165
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
<i>Atau Sammy selamat
dari diracuni dinosaurus.</i>

166
00:14:10,224 --> 00:14:14,228
<i>Ingat Monolopho-apa pun itu
yang masuk ke griya tawang?</i>

167
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
<i>Kami harus menuruni poros lift.</i>

168
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
<i>Kalian benar-benar menghadapi
semua dinosaurus itu?</i>

169
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
<i>Tentu saja.</i>

170
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
<i>Untuk jawab pertanyaanmu,
kami bertahan karena saling membantu.</i>

171
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
<i>Sangat klise!</i>

172
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
<i>Aduh! Brooklynn!</i>

173
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
<i>Keluarga Kemah Selamanya!</i>

174
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
Halo?

175
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
Wah!

176
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Darius. Kau pulang.

177
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Ben?

178
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Ben, aku... Apa yang kau lakukan di sini?

179
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Aku tak akan pernah terbiasa
dengan hal ini.

180
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Ya, aku juga tidak.

181
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
Senang sekali bertemu kau.

182
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
Bagaimana kuliahnya?

183
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Sebenarnya, aku sedang rehat.

184
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
Kau lihat tempat ini?
Ini sungguh luar biasa.

185
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Terima kasih.

186
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
Aku tahu aku belum menghubungimu
atau siapa pun belakangan ini, tapi aku...

187
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
Aku ingat pemandangannya

188
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
memesona.

189
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Ya, saat bukan tengah malam.

190
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
Sering hujan?

191
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
Ben, kita sudah kenal sejak lama.

192
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
Ini waktunya katakan niatmu di sini.

193
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
Aku hanya ingin membiasakan diri.

194
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Ya, menurutku itu sudah terlambat.

195
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Benar. Baik. Eh...

196
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Ini dia. Cobalah untuk tak panik.

197
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
Jadi, pada malam yang mengerikan itu...

198
00:16:58,976 --> 00:16:59,852
Si Allosaurus...

199
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
Allosaurus! Ini soal itu.
Kau juga melacaknya.

200
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Apa?

201
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Aku melihatnya hari ini. Kukejar besok.

202
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Ikutlah denganku.
Kita butuh banyak pasokan.

203
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Hampir kutangkap dia.

204
00:17:12,406 --> 00:17:14,533
- Aku hubungi Brooklynn.
- Apa?

205
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Darius.

206
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Brooklynn sudah mati.

207
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
Aku tahu. Tentu saja aku tahu itu.

208
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Namun...

209
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Kurasa ayahnya tak pernah
menonaktifkan pesan suaranya...

210
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
Terkadang aku meneleponnya,

211
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
untuk mendengar suaranya,

212
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
bercerita kepadanya,

213
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
meminta maaf kepadanya.

214
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Itu bukan salahmu.

215
00:17:50,486 --> 00:17:52,571
Kita tahu itu tak benar, Ben.

216
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
Jika kutemui dia malam itu, dia mungkin...

217
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Tidak. Itu sebabnya aku di sini.
Itu tak penting.

218
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
Kematian Brooklynn tak kebetulan.
Dia jadi sasaran. Allosaurus...

219
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
Ia binatang buas, Ben.
Pembunuh yang tak berakal.

220
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Setibanya di sana, saat kulihat...

221
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
Itu serangan dinosaurus acak.
Sering terjadi akhir-akhir ini.

222
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Itu tak acak! Terlalu kebetulan.

223
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Brooklynn sedang apa di sana malam itu?
Dia tak bilang.

224
00:18:22,726 --> 00:18:26,605
Bagaimana dia dan Allosaurus itu
bisa berada di satu tempat?

225
00:18:26,605 --> 00:18:31,235
Kenapa respons truk DSLP begitu cepat?
Mengapa teleponnya tak dicari?

226
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
Ada yang janggal.
Kubaca tentang Jurassic Gelap...

227
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
Jurassic Gelap?

228
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
Situs web tempat berbagi
teori konspirasi dinosaurus yang aneh?

229
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Kami komunitas daring
yang berpikiran terbuka...

230
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Ben.

231
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Beberapa teori tersebut
jauh lebih masuk akal.

232
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Lihatlah.

233
00:18:51,463 --> 00:18:54,049
Kubaca tentang pola migrasi Allosaurus

234
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
dan melihat foto TKP.

235
00:18:56,176 --> 00:19:00,597
Tiba-tiba ada pengguna anonim bertanya
jika aku anggota Enam Sekawan Nublar.

236
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
Kupikir itu keliru,
tapi aku mulai dapat pesan,

237
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
pesan agresif, bertanya alasanku
tertarik pada malam Brooklynn meninggal.

238
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Lihat!

239
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
KOTAK MASUK
KOSONG

240
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Apa? Tak ada di sini.

241
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Seseorang menghapusnya.

242
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Lihat, Ben.

243
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Situasinya sulit sejak kita kembali.

244
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
Jangan mengguruiku, Darius!
Sesuatu sedang terjadi!

245
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
Mengapa kau terus matikan lampu?

246
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Kita sedang diburu!

247
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Pesan-pesan yang aku terima itu ancaman.

248
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Pembunuh Brooklynn
akan mengejar kita juga.

249
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
Kau, aku, Yaz, Sammy, Kenji.
Kita semua dalam bahaya.

250
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Kita harus cari tahu alasan
dan pengejar kita sebelum terlambat.

251
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
Caramu tahu itu?

252
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
- Di mana buktimu?
- Aku...

253
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
tak punya bukti.

254
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Kau kemari, mengerjaiku, lalu berbual...

255
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Aku tak mengerjaimu. Aku tak meneleponmu.

256
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
Dinosaurus acak.

257
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
Alarm pagarmu tak bunyi?
Kuttup gerbang belakang...

258
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Jika kita diam, mereka bergerak...

259
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Astaga.

260
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Terjemahan subtitle oleh Garma

