1
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORIA DEL CAOS

2
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
ASSESTAMENTO

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK"
DI MICHAEL CRICHTON

4
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
<i>Se siete stati feriti da un dinosauro,</i>

5
00:01:20,872 --> 00:01:23,166
<i>avete diritto a un risarcimento...</i>

6
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
<i>Basta dinosauri.</i>

7
00:01:24,751 --> 00:01:26,753
<i>Hanno avuto la loro chance.</i>

8
00:01:26,753 --> 00:01:29,380
<i>Perché dovremmo accoglierli tra noi?</i>

9
00:01:29,380 --> 00:01:30,381
<i>Non ha senso!</i>

10
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
<i>Che ne dici, amica?</i>

11
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
<i>Non mi sento al sicuro, Ross.</i>

12
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
<i>Già hanno fatto il parco a tema,</i>

13
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
<i>ma almeno era su un'isola.</i>

14
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
<i>Pensate ai poveri ragazzi del Campo C.</i>

15
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
<i>Alla fine scappano
e uno viene divorato tornando a casa?</i>

16
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
<i>Fa venire...</i>

17
00:01:48,274 --> 00:01:49,317
<i>Non è un test.</i>

18
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
<i>Avvistati dinosauri sulla Route 693,
al 7° miglio.</i>

19
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
<i>Gli agenti del DPW si stanno recando lì.</i>

20
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
<i>Ripeto, gli agenti del DPW sono sul posto.</i>

21
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
<i>Si prega di evitare l'area.</i>

22
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
DIPARTIMENTO
DI FAUNA SELVATICA PREISTORICA

23
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Eh?

24
00:02:28,022 --> 00:02:31,442
Qui pattuglia DPW,
abbiamo avvistato la preda.

25
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
<i>Ricevuto. Restate in attesa e a distanza.</i>

26
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Ma che... Mike!

27
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
È un Pachirinosauro di tre tonnellate.

28
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
Vuoi provare tu a trascinarlo via da qui?

29
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- No.
- Risposta giusta.

30
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
Torna in macchina, prendi il lancia-rete

31
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
e metti via il fucile prima che...

32
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Che facciamo?

33
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Che facciamo?

34
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ronnie.
- Darius.

35
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Vi siete ficcati
in un bel pasticcio, direi.

36
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Beh, non ho fatto tutto da sola.

37
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
L'avevo capito. Tranquillo, Tex.

38
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Che fai?

39
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Ci penso io.

40
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Almeno spero.

41
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Ehi, ragazzone!

42
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
Buono!

43
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
Tranquillo.

44
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
Volevo salutarti.

45
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Ehi! Piano, piano.

46
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
Non so qual è il problema
con questi agenti,

47
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
ma è meglio se ci calmiamo.

48
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Un mio amico dice
che mi capisci quando parlo,

49
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
ma secondo me rispondi solo
al tono soave della mia voce.

50
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
Comunque,

51
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
io continuerò a parlarti
con questo tono soave.

52
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Piano! Ehi! Tranquillo.

53
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Dai, fai il bravo.

54
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Ahi! Quella cosa deve fare male.

55
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
Perciò ti agiti così.

56
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
È tutto a posto.

57
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Grazie per la bella figura.

58
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Wow!

59
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Un momento. Ma... tu... sei...

60
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Sei Darius Bowman!

61
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Ronnie, è Darius Bowman!

62
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
E già.

63
00:05:55,980 --> 00:05:57,356
Vieni qua, ragazzino.

64
00:05:59,192 --> 00:06:00,818
Come fate a conoscervi?

65
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Ero il suo capo.

66
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Se hai voglia di cacciare i dinosauri,

67
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
ti riprendiamo volentieri al DPW.

68
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
Non tutti i dinosauri.

69
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Uno solo.

70
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
So che non vuoi sentirtelo dire...

71
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
ma prendere quel dinosauro non...

72
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
ti ridarà la tua amica.

73
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Fatti pagare, non dare consigli gratis.

74
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Dico sul serio.

75
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Anch'io. Faresti un sacco di soldi.

76
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
Ok, allora, hai qualche pista
sul nostro sfuggente Allosauro?

77
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
È stato avvistato qui.

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
Pensavo che l'allerta fosse per lui.

79
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
Ufficialmente dovrei dire:
"Lascia fare ai professionisti"...

80
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Stai attento.

81
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Non vuoi proprio tornare?

82
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
Sarebbe bello lavorare di nuovo
con qualcuno competente.

83
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Attento! È comunque pericoloso.

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Credo di piacergli.

85
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Sei silenzioso, amico.

86
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Occhio!

87
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
Tutto bene?

88
00:09:05,336 --> 00:09:06,837
L'avevo quasi preso.

89
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Per questo ci sfugge sempre. È veloce.

90
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
Oh! Super veloce.

91
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Stavo per sparare, ma poi ho pensato:

92
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
"Oh, no! Non ho il fucile".

93
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Ce l'hai tu. Il mio fucile.

94
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Ci ero quasi.

95
00:09:24,272 --> 00:09:26,983
<i>Bersaglio diretto verso Marshall Ridge.</i>

96
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
<i>A tutte le unità, accorrete.</i>

97
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
Dobbiamo andare.

98
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
Darius, no. Non fai più parte del DPW.

99
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
No, infatti.

100
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Quindi,

101
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
non puoi dare la caccia all'Allosauro.

102
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
Non lo farei mai.
Si riprenda il fucile, signora.

103
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
Io non lo voglio. Non mi serve.

104
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Darius, ti prego. Vai a casa.

105
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
E sistema la ruota. È a terra.

106
00:10:09,734 --> 00:10:11,485
Darius ne ha passate tante.

107
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
E già.

108
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
Dev'essere tremendo
venire abbandonato su un'isola...

109
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
Non parlo dell'isola.

110
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
Parlo di ciò che è accaduto dopo.

111
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
Marshall Ridge.

112
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
<i>Qui è Brooklynn.</i>

113
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
<i>Nessuno lascia più messaggi.
Scrivimi. Ciao!</i>

114
00:10:31,714 --> 00:10:35,301
B, sono io. Ho rivisto l'Allosauro.
Stavo per prenderlo.

115
00:10:35,301 --> 00:10:38,137
So dov'è diretto.
Vado a casa a prepararmi.

116
00:10:38,137 --> 00:10:41,724
Stavolta non scapperà.
Lo prenderò. Ti richiamo.

117
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Marshall Ridge...

118
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
Marshall Ridge!

119
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
Sì!

120
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
<i>Casa Bowman. Lasciate un messaggio.</i>

121
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
<i>Ciao. Sono Brand.</i>

122
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Perché?

123
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
<i>So che il cellulare non prende lì,</i>

124
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
<i>ma visto che mamma non butta niente,</i>

125
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
<i>usa il telefono fisso e chiama a casa.</i>

126
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
<i>Sei vivo?</i>

127
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
<i>- Mamma è in pensiero...</i>
- Pronto?

128
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
<i>- Darius! Sei lì?</i>
- Ciao, Brand.

129
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
<i>Temevo che il telefono fosse rotto.
Stavo per venire di persona.</i>

130
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
<i>- Come va?</i>
- Tutto bene.

131
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Tutto bene.

132
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
<i>Con chi pensi di parlare, fratello?</i>

133
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
<i>Tu non stai bene.</i>

134
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Ok.

135
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
Devo ancora sistemare alcune cose,
ma sto meglio di prima.

136
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
- Va bene?
<i>- Beh, almeno sei sincero.</i>

137
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
<i>Potresti parlarne coi ragazzi.
Kenji, magari?</i>

138
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Kenji non vuole più parlare con me.

139
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
<i>Senti, mamma mi ammazza
se non te lo chiedo.</i>

140
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
<i>- Stai mangiando?</i>
- Sì.

141
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
<i>Non solo porcherie, ok?</i>

142
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
<i>- E stai fuori dai guai?</i>
- Tu stai fuori dai guai?

143
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Esatto. Come pensavo.

144
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
<i>Ok, ricorda solo quello
che diceva sempre papà.</i>

145
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
<i>Non infilarti in una situazione
da cui non puoi uscire.</i>

146
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
Senti, non preoccupatevi per me.
Sto bene.

147
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Adesso devo proprio...
<i>- Sì, lo so. Mi raccomando.</i>

148
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
Dai un bacio a mamma.

149
00:13:18,672 --> 00:13:19,590
<i>Certo.</i>

150
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
<i>Hai sette messaggi. Primo messaggio.</i>

151
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
<i>Messaggio cancellato. Messaggio cance...
Messa... Messaggio cancellato.</i>

152
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
<i>Nessun messaggio.</i>

153
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
<i>Qui con me gli improbabili sopravvissuti</i>

154
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
<i>dell'incidente di Jurassic World,
i sei di Nublar.</i>

155
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
<i>Questi ragazzi
erano stati dimenticati sull'isola</i>

156
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
<i>e si pensava fossero ormai morti,</i>

157
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
<i>ma sono riusciti a sopravvivere
da soli per quasi un anno.</i>

158
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
<i>Come avete fatto?</i>

159
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
<i>- Non lo so.
- No.</i>

160
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
<i>Devi sfidare il pericolo e ridere.</i>

161
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
<i>Ho fatto così con Toro, un Carnotauro...</i>

162
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
<i>Ben!</i>

163
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
<i>E Yaz che ci salva dal Mosasauro?</i>

164
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
<i>O Sammy che sopravvive al veleno?</i>

165
00:14:10,224 --> 00:14:14,019
<i>E il Monolofo-qualcosa
che era entrato nell'attico?</i>

166
00:14:14,019 --> 00:14:16,272
<i>Siamo saltati nel vano ascensore.</i>

167
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
<i>Avete affrontato tutti questi dinosauri?</i>

168
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
<i>Assolutamente.</i>

169
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
<i>Quindi la risposta è: siamo sopravvissuti
perché avevamo l'un l'altro.</i>

170
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
<i>Che sdolcinato!</i>

171
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
<i>Ahi! Brooklynn!</i>

172
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
<i>Compagni per sempre!</i>

173
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
Pronto?

174
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
Ehi!

175
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Darius. Sei a casa.

176
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Ben?

177
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Ben, io... Che ci fai qui?

178
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Non mi abituerò mai a... questo.

179
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Sì, neanch'io.

180
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
Che bello rivederti.

181
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
Come va il college?

182
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Veramente, mi sono preso una pausa.

183
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
Guarda che casetta!
È veramente fantastica.

184
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Grazie.

185
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
Senti, lo so che sono sparito
un po' con tutti, ma è che...

186
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
Ricordo che la vista da qui...

187
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
è mozzafiato.

188
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Sì, magari non a notte fonda, però.

189
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
Piove molto qui?

190
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
Ben, ci conosciamo da tanto.

191
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
È ora che mi dica che ci fai qua.

192
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
Beh, volevo dirtelo... con delicatezza.

193
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Direi che quel treno è passato.

194
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Ok. Allora...

195
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Ecco qua. Cerca di non agitarti.

196
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
Allora, quella notte,
quella orribile notte in cui...

197
00:16:58,976 --> 00:16:59,852
l'Allosauro...

198
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
L'Allosauro? Si tratta di questo?
Lo stai cercando anche tu.

199
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Che?

200
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Oggi l'ho visto. Domani andrò a cercarlo.

201
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Puoi venire con me.
Ci serviranno provviste.

202
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
L'avevo quasi catturato.

203
00:17:12,406 --> 00:17:14,533
- Ho chiamato Brooklynn.
- Che?

204
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Darius...

205
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Brooklynn è morta.

206
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
Lo so. Certo che lo so.

207
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
È solo che...

208
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Il papà non ha mai disattivato
la segreteria e...

209
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
A volte la chiamo

210
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
per sentire la sua voce,

211
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
raccontarle qualcosa,

212
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
per chiederle scusa.

213
00:17:45,981 --> 00:17:47,775
Non è stata colpa tua.

214
00:17:50,402 --> 00:17:52,571
Sappiamo entrambi che non è vero.

215
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
Se fossi andato quella sera
come le avevo detto...

216
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
No. Sono qui per questo.
Non sarebbe cambiato nulla.

217
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
Non è morta per caso.
È stata presa di mira. L'Allosauro...

218
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
È un animale selvaggio, Ben.
Un cieco assassino.

219
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Quando sono arrivato lì e ho visto...

220
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
Ha attaccato una persona a caso.
Succede troppo spesso.

221
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Non è così! Le coincidenze sono troppe.

222
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Perché Brooklynn era lì quella sera?
Non te l'ha detto.

223
00:18:22,726 --> 00:18:26,271
Com'è finita in quel posto
insieme all'Allosauro?

224
00:18:26,271 --> 00:18:31,235
Come ha fatto il DPW ad arrivare subito?
Dov'è il telefono di Brooklynn?

225
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
C'è qualcosa di strano.
Ho letto sul Dark Jurassic...

226
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
Dark Jurassic?

227
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
Il sito su cui gente stramba
pubblica teorie del complotto?

228
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Siamo una comunità
di individui affini che...

229
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Ben.

230
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Alcune di quelle teorie hanno molto senso.

231
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Vieni a vedere.

232
00:18:51,380 --> 00:18:54,049
Guardavo le rotte migratorie
dell'Allosauro

233
00:18:54,049 --> 00:18:56,677
e le foto della scena del crimine.

234
00:18:56,677 --> 00:19:00,472
Poi qualcuno mi ha chiesto
se ero uno dei sei di Nublar.

235
00:19:00,472 --> 00:19:03,600
Pensavo fosse uno scherzo,
ma poi mi ha scritto.

236
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
Messaggi ostili. Mi chiedeva perché
indagavo sulla morte di Brooklynn.

237
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Guarda!

238
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
0 MESSAGGI

239
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Che? Non ci sono più.

240
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Li hanno cancellati.

241
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Senti, Ben.

242
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
È stata dura per tutti tornare.

243
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
Non farmi la predica!
C'è qualcosa che non va.

244
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
Perché spegni le luci?

245
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Perché ci seguono!

246
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Quei messaggi erano delle minacce.

247
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Chi ha ucciso Brooklynn adesso vuole noi.

248
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
Io, te, Yaz, Sammy, Kenji.
Siamo tutti in pericolo.

249
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Dobbiamo capire perché
e chi c'è dietro, prima che sia tardi.

250
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
Che ne sai?

251
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
- Che prove hai?
- Io...

252
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
non ho prove.

253
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Vieni qua,
mi fai uno scherzo al telefono e poi...

254
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Quale scherzo? Io non ti ho chiamato.

255
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
Un altro dinosauro.

256
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
Perché l'allarme non è scattato?
Io ho chiuso...

257
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Se stiamo buoni, se ne andranno...

258
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Oh, cavolo.

259
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh

