1
00:00:44,794 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORIA HAOSULUI

2
00:00:50,633 --> 00:00:53,011
UNDA DE ȘOC

3
00:00:54,220 --> 00:00:57,140
BAZAT PE ROMANUL <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:02,771 --> 00:01:04,397
ȘOSEAUA
693

5
00:01:17,619 --> 00:01:21,164
<i>V-a rănit un dinozaur
sau o reptilă zburătoare?</i>

6
00:01:21,164 --> 00:01:23,041
<i>Puteți fi despăgubit...</i>

7
00:01:23,041 --> 00:01:25,251
<i>Dinozaurii au avut o șansă.</i>

8
00:01:25,251 --> 00:01:29,464
<i>Să împărțim lumea cu ei,
sperând că o să fie bine?</i>

9
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
<i>Nici gând! Tu ce părere ai?</i>

10
00:01:31,800 --> 00:01:33,968
<i>Eu nu mă simt în siguranță.</i>

11
00:01:33,968 --> 00:01:38,139
<i>Parcul tematic cu dinozauri
măcar era pe o insulă.</i>

12
00:01:38,139 --> 00:01:41,476
<i>Cei din Tabăra Cretacică te-ar contrazice.</i>

13
00:01:41,476 --> 00:01:45,104
<i>După ce au scăpat,
unul a fost mâncat acasă.</i>

14
00:01:45,104 --> 00:01:46,481
<i>E de ajuns să...</i>

15
00:01:48,274 --> 00:01:49,317
<i>Nu e un test.</i>

16
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
<i>Dinozauri reperați lângă Mila 7 de pe 693.</i>

17
00:01:53,029 --> 00:01:56,699
<i>Au fost trimiși agenți
de la Fauna Preistorică.</i>

18
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
<i>Repet, au fost trimiși agenți acolo!</i>

19
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
<i>Vă rugăm să evitați zona!</i>

20
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
DPW - FAUNĂ PREISTORICĂ

21
00:02:28,064 --> 00:02:31,317
Dispecerat DPW, am reperat ținta.

22
00:02:31,317 --> 00:02:34,988
<i>Recepționat.
Stați pe loc și păstrați distanța.</i>

23
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Ce faci... Mike!

24
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
E un pachirinozaur de 3.600 kg.

25
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
Vrei să-l târăști de aici leșinat?

26
00:03:13,526 --> 00:03:15,528
- Nu.
- Răspuns corect.

27
00:03:15,528 --> 00:03:21,284
Du-te să iei lansatorul de plasă
și lasă arma cu tranchilizant până nu...

28
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Ce facem?

29
00:03:29,083 --> 00:03:30,251
Ce facem acum?

30
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ronnie.
- Darius.

31
00:03:50,104 --> 00:03:53,650
Pare că ai intrat într-o mică încurcătură.

32
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Da, ei bine... Am avut și puțin ajutor.

33
00:03:58,488 --> 00:04:01,282
Mi-am dat seama. Ușurel, Tex.

34
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Ce faci?

35
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Mă ocup eu.

36
00:04:07,163 --> 00:04:08,498
Cu puțin noroc...

37
00:04:09,290 --> 00:04:10,667
Salut, uriașule!

38
00:04:12,043 --> 00:04:13,544
Stai așa!

39
00:04:13,544 --> 00:04:16,422
Calmează-te! Vreau doar să te salut.

40
00:04:20,510 --> 00:04:22,845
Ușurel!

41
00:04:23,429 --> 00:04:28,977
Nu știu ce problemă ai cu ei doi,
dar ce-ai zice să ne potolim un pic?

42
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Am un prieten care spune că mă înțelegi.

43
00:04:33,314 --> 00:04:38,278
Dar eu cred că doar reacționezi
la tonul dulce al vocii mele.

44
00:04:38,278 --> 00:04:39,362
În orice caz,

45
00:04:39,362 --> 00:04:44,575
voi continua să-ți vorbesc așa,
frumos și încet.

46
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Ușurel! Ia-o mai încet!

47
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Haide... Fii drăguț!

48
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Nu cred că e prea plăcut.

49
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
De asta te porți așa.

50
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
E în regulă.

51
00:05:35,168 --> 00:05:38,129
Mulțumesc. Nu m-ai făcut să par prost.

52
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Ce tare!

53
00:05:45,470 --> 00:05:48,598
Stai... Doamne! Tu... Ăsta e...

54
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Ești Darius Bowman!

55
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Ronnie, e Darius Bowman!

56
00:05:54,187 --> 00:05:57,106
Cu siguranță. Vino încoace, puștiule!

57
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
De unde vă cunoașteți?

58
00:06:00,818 --> 00:06:02,612
Am fost șefa lui.

59
00:06:03,112 --> 00:06:07,909
Dacă ești disperat să prinzi dinozauri,
te primim înapoi.

60
00:06:07,909 --> 00:06:09,660
Nu toți dinozaurii.

61
00:06:11,454 --> 00:06:12,538
Doar pe acela.

62
00:06:15,416 --> 00:06:18,211
Știu că nu vrei să auzi asta, dar...

63
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
Prinderea acelui dinozaur...

64
00:06:21,005 --> 00:06:23,508
nu-ți va aduce prietena înapoi.

65
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Ar trebui să ceri bani pe sfaturi.

66
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Vorbesc serios.

67
00:06:27,762 --> 00:06:30,640
Și eu. Ai putea face mulți bani.

68
00:06:31,140 --> 00:06:35,353
Las-o baltă...
Ai vreun indiciu privind acel alozaur?

69
00:06:35,353 --> 00:06:40,441
A fost observat în zonă.
Când a venit alerta, m-am gândit că e el.

70
00:06:40,441 --> 00:06:44,946
Ți-aș spune să lași asta
în seama profesioniștilor, dar...

71
00:06:44,946 --> 00:06:46,364
Ai grijă de tine.

72
00:06:50,701 --> 00:06:56,249
Sigur nu te întorci? Mi-ar plăcea
să lucrez iar cu cineva competent.

73
00:06:56,249 --> 00:06:58,709
Ai grijă! E încă periculos!

74
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Cred că mă place.

75
00:07:06,592 --> 00:07:08,553
De ce taci, uriașule?

76
00:07:14,851 --> 00:07:15,726
Atenție!

77
00:09:03,834 --> 00:09:06,837
- Ești bine?
- A fost cât pe ce, Ronnie.

78
00:09:06,837 --> 00:09:10,341
Nu e de mirare că nu l-am prins. E rapid.

79
00:09:10,341 --> 00:09:11,551
Foarte rapid!

80
00:09:11,551 --> 00:09:16,889
Am vrut și eu să trag în el,
dar mi-am dat seama că n-am carabina.

81
00:09:17,974 --> 00:09:19,809
Pentru că era la tine.

82
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Am fost foarte aproape...

83
00:09:24,063 --> 00:09:29,151
<i>Se îndreaptă spre Marshall Ridge!
Toate unitățile să meargă acolo!</i>

84
00:09:29,151 --> 00:09:30,653
Trebuie să plecăm.

85
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
Darius, nu! Nu face asta!
Nu mai ești la Faună Preistorică.

86
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
Nu, nu mai sunt.

87
00:09:44,125 --> 00:09:47,878
Prin urmare, nu te poți duce după alozaur.

88
00:09:48,421 --> 00:09:51,882
Nici nu mă gândesc.
Poți să iei arma înapoi.

89
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
N-o vreau, nu am ce să fac cu ea.

90
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Darius, te rog. Du-te acasă!

91
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
Și repară-ți cauciucul. Ai făcut pană.

92
00:10:09,483 --> 00:10:12,445
- Puștiul a suferit mult.
- Cred și eu.

93
00:10:12,445 --> 00:10:15,823
A fost abandonat pe o insulă cu dinozauri...

94
00:10:15,823 --> 00:10:20,244
Nu mă refer la insulă,
ci la ce s-a întâmplat după aceea.

95
00:10:21,829 --> 00:10:23,289
Marshall Ridge.

96
00:10:26,292 --> 00:10:31,005
<i>Ați sunat la Brooklynn.
Nimeni nu mai lasă mesaje. Dă-mi SMS.</i>

97
00:10:31,714 --> 00:10:35,343
Sunt eu, B.
Era cât pe ce să-l prind pe alozaur.

98
00:10:35,343 --> 00:10:38,095
Știu unde e. Mă duc să mă echipez.

99
00:10:38,095 --> 00:10:41,557
De data asta, nu-mi mai scapă.
Te sun după.

100
00:11:17,259 --> 00:11:18,594
Marshall Ridge...

101
00:11:19,845 --> 00:11:21,055
Marshall Ridge!

102
00:11:21,055 --> 00:11:22,223
Da!

103
00:11:25,184 --> 00:11:29,313
<i>- Aici familia Bowman. Lăsați mesaj.
- Sunt eu, Brand.</i>

104
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
De ce?

105
00:11:57,758 --> 00:12:00,511
<i>Știu că nu prea ai semnal, dar...</i>

106
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
<i>Cum mama nu renunță la nimic,</i>

107
00:12:02,847 --> 00:12:07,309
<i>sună de pe telefonul cu fir,
ca să știm că ești în viață.</i>

108
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
<i>- Să nu-și facă mama...</i>
- Alo?

109
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
<i>- Ești acolo?</i>
- Bună, Brand!

110
00:12:12,898 --> 00:12:17,361
<i>Credeam că a cedat telefonul
și trebuie să vin în persoană.</i>

111
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
<i>- Ce mai faci?</i>
- Bine.

112
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
Sunt bine.

113
00:12:20,906 --> 00:12:24,118
<i>Frate... Cu cine crezi că vorbești?</i>

114
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
<i>Nu ești bine.</i>

115
00:12:27,663 --> 00:12:28,998
Bine, bine...

116
00:12:29,540 --> 00:12:34,003
Serios, lucrez la ceva.
Mă simt mai bine ca înainte.

117
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
- Ce zici de asta?
<i>- Măcar ești sincer.</i>

118
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
<i>Vorbește cu cei din tabără, cu Kenji...</i>

119
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Kenji nu vrea să audă ce am de spus.

120
00:12:45,514 --> 00:12:48,893
<i>Trebuie să te întreb, altfel mă bate mama.</i>

121
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
<i>- Mănânci bine?</i>
- Da.

122
00:12:50,853 --> 00:12:52,897
<i>Nu doar porcării, da?</i>

123
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
<i>- Și te ferești de necazuri?</i>
- Tu faci asta?

124
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Așa mă gândeam și eu.

125
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
<i>Amintește-ți ce spunea întotdeauna tata.</i>

126
00:13:04,783 --> 00:13:08,579
<i>Nu te pune într-o situație
din care nu poți ieși.</i>

127
00:13:08,579 --> 00:13:11,373
Nu vă faceți griji, sunt bine.

128
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Uite ce e, trebuie să...
<i>- Da, știu. Ai grijă de tine.</i>

129
00:13:17,296 --> 00:13:20,090
- Spune-i mamei că o iubesc.
<i>- Sigur.</i>

130
00:13:26,430 --> 00:13:29,350
<i>Aveți șapte mesaje. Primul mesaj.</i>

131
00:13:29,850 --> 00:13:34,730
<i>Mesaj șters. Mesaj... Mesaj... Mesaj șters.</i>

132
00:13:35,231 --> 00:13:36,774
<i>Nu aveți mesaje.</i>

133
00:13:36,774 --> 00:13:43,531
<i>Alături de mine sunt supraviețuitorii
incidentului din Jurassic World!</i>

134
00:13:43,531 --> 00:13:49,620
<i>Adolescenții rămași singuri în tabără,
despre care se credea că au murit,</i>

135
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
<i>s-au luptat să supraviețuiască
timp de aproape un an.</i>

136
00:13:53,749 --> 00:13:55,000
<i>Cum ați reușit?</i>

137
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
<i>- Habar n-am!
- Nu știu.</i>

138
00:13:56,919 --> 00:13:59,964
<i>Trebuie să înfrunți pericolul râzând.</i>

139
00:13:59,964 --> 00:14:03,509
<i>- Așa am făcut cu Toro, un carnotaur...
- Ben!</i>

140
00:14:04,468 --> 00:14:06,929
<i>Yaz ne-a salvat de mozazaur.</i>

141
00:14:06,929 --> 00:14:10,224
<i>Iar Sammy a fost otrăvită de un dinozaur.</i>

142
00:14:10,224 --> 00:14:16,272
<i>- Și acei monolofo... Au intrat în casă.
- Ne-am ascuns în casa liftului.</i>

143
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
<i>Chiar i-ați înfruntat pe acei dinozauri?</i>

144
00:14:19,608 --> 00:14:21,193
<i>Cu siguranță.</i>

145
00:14:21,694 --> 00:14:26,448
<i>Am supraviețuit, pentru că
ne-am avut unul pe celălalt.</i>

146
00:14:26,448 --> 00:14:27,867
<i>Ce siropos!</i>

147
00:14:29,034 --> 00:14:29,910
<i>Brooklynn!</i>

148
00:14:29,910 --> 00:14:31,453
<i>Prieteni pe viață!</i>

149
00:15:09,033 --> 00:15:09,950
Alo?

150
00:15:10,910 --> 00:15:11,744
Cine e?

151
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Darius. Deci ești acasă.

152
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Ben?

153
00:15:52,242 --> 00:15:55,204
Ben, eu... Ce cauți aici?

154
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Nu mă voi obișnui niciodată cu asta.

155
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Da, nici eu...

156
00:16:03,712 --> 00:16:05,798
Cât mă bucur să te văd!

157
00:16:06,632 --> 00:16:08,133
Cum e la facultate?

158
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Deocamdată, am luat o mică pauză.

159
00:16:11,136 --> 00:16:14,682
Ia te uită la locul ăsta! E grozav, omule!

160
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Mulțumesc.

161
00:16:17,643 --> 00:16:22,606
Știu că nu am mai luat legătura cu tine
sau cu altcineva, dar...

162
00:16:22,606 --> 00:16:24,566
Știu că priveliștea e...

163
00:16:24,566 --> 00:16:26,068
încântătoare.

164
00:16:26,068 --> 00:16:29,697
Da, mai ales când nu e miezul nopții.

165
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Plouă mult?

166
00:16:31,573 --> 00:16:36,078
Ben, ne cunoaștem de mult timp.
Îmi spui ce cauți aici?

167
00:16:37,287 --> 00:16:39,707
Voiam să... te iau mai ușor.

168
00:16:40,290 --> 00:16:43,252
Cred că am depășit faza asta.

169
00:16:43,252 --> 00:16:45,337
Da... Bine.

170
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Uite... Încearcă să nu te panichezi.

171
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
Deci, în noaptea aceea,
noaptea îngrozitoare în care...

172
00:16:58,892 --> 00:16:59,852
alozaurul...

173
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
Alozaurul! Deci despre asta e vorba!
Și tu îl vânezi!

174
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Poftim?

175
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
L-am văzut. Mă duc după el mâine.

176
00:17:07,484 --> 00:17:09,987
Vino cu mine! Ne luăm provizii.

177
00:17:09,987 --> 00:17:13,365
Era cât pe ce să-l prind.
Am sunat-o pe Brooklynn.

178
00:17:13,365 --> 00:17:14,825
Stai, ce?

179
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Darius...

180
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Brooklynn a murit.

181
00:17:25,169 --> 00:17:27,129
Știu. Desigur, știu asta.

182
00:17:27,629 --> 00:17:28,547
Numai că...

183
00:17:29,048 --> 00:17:32,301
tații ei n-au dezactivat mesageria vocală.

184
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
Uneori, o sun...

185
00:17:35,471 --> 00:17:37,139
ca să-i aud vocea...

186
00:17:37,931 --> 00:17:39,892
să-i povestesc lucruri...

187
00:17:40,684 --> 00:17:43,562
și să-i spun că îmi pare rău.

188
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
N-a fost vina ta.

189
00:17:50,319 --> 00:17:52,279
Amândoi știm că nu e așa.

190
00:17:52,279 --> 00:17:55,783
Dacă m-aș fi întâlnit cu ea,
cum am promis...

191
00:17:55,783 --> 00:17:59,286
Nu. De asta am venit.
N-ar fi schimbat nimic.

192
00:17:59,286 --> 00:18:03,290
N-a fost un accident.
Devenise o țintă. Alozaurul...

193
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
E un animal sălbatic, Ben.
Un ucigaș fără rațiune.

194
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Când am ajuns acolo și am văzut...

195
00:18:12,174 --> 00:18:16,095
A fost un atac întâmplător.
Se întâmplă des azi.

196
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Ba nu! Sunt prea multe coincidențe!

197
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Ce căuta Brooklynn acolo? Nu ți-a spus.

198
00:18:22,726 --> 00:18:26,522
Cum a ajuns acolo
în același timp cu alozaurul?

199
00:18:26,522 --> 00:18:31,235
Agenții DPW au ajuns imediat.
De ce n-au recuperat telefonul?

200
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
Nu e în regulă. Am citit pe Dark Jurassic...

201
00:18:34,655 --> 00:18:40,077
Site-ul unde se împărtășesc
teorii ale conspirației despre dinozauri?

202
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Suntem un grup de indivizi
cu valori comune...

203
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Ben!

204
00:18:44,957 --> 00:18:49,378
Unele teorii sunt mai rezonabile
decât crezi. Să-ți arăt!

205
00:18:51,213 --> 00:18:56,176
Citeam despre migrația alozaurilor
și vedeam poze de la incident.

206
00:18:56,176 --> 00:19:00,597
Un anonim a început să mă întrebe
dacă am fost pe Nublar.

207
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
Apoi, am primit niște mesaje private.

208
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
Întrebau de ce mă interesează
noaptea morții lui Brooklynn.

209
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Uite!

210
00:19:09,815 --> 00:19:11,233
ZERO MESAJE

211
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Ce? Nu mai sunt aici.

212
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Le-a șters cineva.

213
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Ben...

214
00:19:17,364 --> 00:19:19,741
Tuturor ne-a fost greu.

215
00:19:19,741 --> 00:19:23,537
Nu mă lua peste picior, Darius!
Se întâmplă ceva!

216
00:19:24,872 --> 00:19:26,790
De ce tot stingi lumina?

217
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Suntem vânați!

218
00:19:30,043 --> 00:19:32,546
Mesajele acelea erau amenințări.

219
00:19:32,546 --> 00:19:35,632
Ucigașii lui Brooklynn vin după noi.

220
00:19:35,632 --> 00:19:39,136
Tu, eu, Yaz, Sammy, Kenji.
Suntem în pericol.

221
00:19:39,136 --> 00:19:43,724
Să aflăm cine și de ce ne urmărește,
până nu e prea târziu.

222
00:19:43,724 --> 00:19:44,808
De unde știi?

223
00:19:45,392 --> 00:19:46,351
Ai dovezi?

224
00:19:46,351 --> 00:19:47,686
Eu...

225
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
N-am dovezi.

226
00:19:50,689 --> 00:19:53,942
Vii aici după îmi faci farse la telefon...

227
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Ce farse? Nu te-am sunat deloc.

228
00:20:11,293 --> 00:20:12,920
Doar un alt dinozaur.

229
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
De ce n-a sunat alarma? Am închis poarta.

230
00:20:18,926 --> 00:20:21,303
Dacă stăm liniștiți, va pleca.

231
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
La naiba!

232
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Subtitrarea: Cristian Pavel

