1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
"PARADA"

3
00:00:53,845 --> 00:00:56,347
BASADA EN LA NOVELA <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:02,854 --> 00:01:03,730
¡Ay, no!

5
00:01:08,151 --> 00:01:09,152
Espera.

6
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
¡Ahora!

7
00:01:13,573 --> 00:01:14,407
¡Corre!

8
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
¿Qué...?

9
00:01:28,713 --> 00:01:30,089
¡Vamos!

10
00:01:32,509 --> 00:01:35,178
- Dejé las llaves.
- ¿En serio?

11
00:01:40,058 --> 00:01:41,559
Mi furgoneta está allá.

12
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
Ponla en neutro, rodaremos.

13
00:01:55,365 --> 00:01:56,199
¡Oh!

14
00:02:03,832 --> 00:02:07,627
Tres, dos, uno, ¡ya!

15
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
¡Vamos!

16
00:02:42,370 --> 00:02:43,413
Agárrate.

17
00:02:49,586 --> 00:02:52,630
- ¡Ben!
- Esto no estaba en el examen de manejar.

18
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
¿Por qué no comen otra cosa?

19
00:03:01,806 --> 00:03:02,974
Los perdimos.

20
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
¿Qué?

21
00:03:59,113 --> 00:04:01,199
Eso no prueba que nos buscan.

22
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
- ¿Me estás tomando el pelo?
- No sé.

23
00:04:03,868 --> 00:04:07,288
- Es que me parece descabellado.
- Darius...

24
00:04:07,288 --> 00:04:11,668
Quizá la luz atrajo a esos raptores,
o... algo.

25
00:04:14,545 --> 00:04:16,589
- Pero...
- ¿Qué?

26
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
Esos raptores...

27
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
parecían Atrociraptores.

28
00:04:22,220 --> 00:04:25,890
No, porque de la mansión Lockwood
no liberaron a ninguno.

29
00:04:25,890 --> 00:04:29,978
- ¿Ves? Otra prueba.
- Eso no es una prueba.

30
00:04:29,978 --> 00:04:34,190
No es coincidencia que hayan aparecido
la misma noche que yo.

31
00:04:34,190 --> 00:04:35,108
Tal vez.

32
00:04:35,108 --> 00:04:39,445
Y tampoco es coincidencia
que hayan cortado las latas de tu valla.

33
00:04:41,155 --> 00:04:43,199
Sí, eso fue raro.

34
00:04:43,199 --> 00:04:45,618
Te digo que nos están persiguiendo.

35
00:04:45,618 --> 00:04:47,829
¿Por qué? ¿Quién podría ser?

36
00:04:47,829 --> 00:04:50,623
No sé, pero tengo algunas teorías.

37
00:04:50,623 --> 00:04:52,792
Velas si quieres. Están atrás.

38
00:05:02,635 --> 00:05:05,680
¡Vaya! Estás bien abastecido.

39
00:05:06,306 --> 00:05:08,391
Es como ver tu vieja mochila.

40
00:05:09,809 --> 00:05:12,603
"Mantah Corp,
laboratorio secreto submarino"?

41
00:05:14,022 --> 00:05:15,857
¿"Langostas carnívoras"?

42
00:05:30,288 --> 00:05:32,081
¿Qué...?

43
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
¡Asco!

44
00:05:42,258 --> 00:05:44,719
Bueno, hablemos en serio.

45
00:05:44,719 --> 00:05:48,681
¿Estás comiendo de una bota?
Si es así, tenemos que hablar.

46
00:05:50,224 --> 00:05:53,519
Y segundo:
¿"Crema de afeitar está detrás de todo"?

47
00:05:53,519 --> 00:05:55,021
¿Qué es esto?

48
00:05:55,021 --> 00:05:56,355
Son teorías.

49
00:05:56,355 --> 00:05:59,942
Algunas son de ese sitio web
y otras son mías.

50
00:06:00,610 --> 00:06:03,279
No podemos descartar ninguna posibilidad.

51
00:06:03,946 --> 00:06:07,366
En este momento,
no importa quién nos esté buscando,

52
00:06:07,366 --> 00:06:09,077
pero es verdad.

53
00:06:09,077 --> 00:06:12,413
- Hipotéticamente.
- No podemos correr ese riesgo.

54
00:06:12,413 --> 00:06:15,041
Esos mensajes del Jurásico Oscuro...

55
00:06:15,041 --> 00:06:17,502
El remitente nos amenazó a todos.

56
00:06:20,463 --> 00:06:22,965
Bueno. Llamaré a Sammy.

57
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
¿Qué...?

58
00:06:30,973 --> 00:06:33,392
Los teléfonos son rastreables.

59
00:06:33,392 --> 00:06:35,645
Pudiste haberlo apagado.

60
00:06:35,645 --> 00:06:39,357
Siguen siendo rastreables,
aunque estén apagados.

61
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Creo.

62
00:06:40,399 --> 00:06:41,317
¿No?

63
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
No.

64
00:06:43,528 --> 00:06:45,488
Pensaba que sí.

65
00:06:46,239 --> 00:06:49,242
Pudimos haberlo averiguado, pero...

66
00:06:50,660 --> 00:06:53,079
Ya no podemos.

67
00:06:57,959 --> 00:06:59,752
Hace bastante frío.

68
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
Voy a subir la ventana.

69
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
¿Cómo les vas a avisar a todos
si no tenemos teléfonos?

70
00:07:12,390 --> 00:07:14,392
¿Acaso aprendiste telepatía?

71
00:07:14,392 --> 00:07:16,269
No. Allá atrás.

72
00:07:18,980 --> 00:07:22,233
El paquete de Sammy
tiene la dirección del remitente.

73
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Ella sabe dónde están todos.

74
00:07:25,862 --> 00:07:28,406
Entonces, ¿vamos a Texas?

75
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
Así es.

76
00:08:04,150 --> 00:08:06,277
LLAMADA DESCONOCIDA

77
00:08:08,613 --> 00:08:09,989
¿Aló?

78
00:08:09,989 --> 00:08:11,657
<i>Mira por la ventana.</i>

79
00:08:12,617 --> 00:08:13,618
¿Quién habla?

80
00:08:28,341 --> 00:08:29,383
<i>Hola, idiota.</i>

81
00:08:29,383 --> 00:08:30,510
¿Brooklynn?

82
00:08:30,510 --> 00:08:31,427
¡Ay!

83
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
<i>¿Estás bien?</i>

84
00:08:33,179 --> 00:08:36,641
Sí, estoy bien. Fue la persiana.

85
00:08:37,475 --> 00:08:38,643
<i>Me cortó la nariz.</i>

86
00:08:38,643 --> 00:08:39,936
UNIVERSIDAD DELANEY

87
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
<i>¡Oh, no, Ben!</i>

88
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
Aquí está. Mi lugar favorito del campus.

89
00:08:46,984 --> 00:08:48,027
¡Guau!

90
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
Al principio me pareció...

91
00:08:51,197 --> 00:08:52,907
¡Pero esta vista!

92
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
Sí.

93
00:08:54,659 --> 00:08:56,285
Me gusta la universidad,

94
00:08:56,285 --> 00:08:59,997
pero a veces tengo que salir
para respirar un poco.

95
00:09:00,540 --> 00:09:02,917
Es difícil sentirse normal,

96
00:09:02,917 --> 00:09:05,628
ahora que todo es tan... normal.

97
00:09:07,755 --> 00:09:09,590
¿Ves esos Pteranodones?

98
00:09:10,174 --> 00:09:11,008
Sí.

99
00:09:11,008 --> 00:09:13,469
Uno agarró la mochila de una alumna...

100
00:09:13,469 --> 00:09:14,845
No puede ser.

101
00:09:14,845 --> 00:09:17,515
Le dijo al profesor que se comió su tarea.

102
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
¿Qué?

103
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
Me pareció gracioso.

104
00:09:21,727 --> 00:09:24,605
Pues a ella no. El profesor la reprobó.

105
00:09:26,691 --> 00:09:30,528
Perdón, perdón. Es terrible.

106
00:09:30,528 --> 00:09:31,445
Muy triste.

107
00:09:31,445 --> 00:09:35,783
La cuestión es que
ya no sé si haya algo normal.

108
00:09:37,034 --> 00:09:37,910
Sí.

109
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
En fin... ¿Cómo estás tú?
¿Trabajas en alguna historia interesante?

110
00:09:42,164 --> 00:09:45,167
¿Estás corrigiendo algo,
vas a descubrir algo?

111
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Eso quisiera.

112
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
Es difícil

113
00:09:49,005 --> 00:09:53,551
para una <i>influencer</i> de medios sociales
que aspira a ser periodista.

114
00:09:53,551 --> 00:09:57,888
- ¿Y el sitio web que te mostré?
- ¿Jurásico Oscuro? Es increíble.

115
00:09:57,888 --> 00:09:58,806
¿Verdad?

116
00:09:58,806 --> 00:10:02,893
No me parece muy seria
cuando en la página principal dice:

117
00:10:02,893 --> 00:10:07,440
"¿Y si los seis de Nublar murieron
en la isla y el Dr. Wu los clonó?".

118
00:10:07,440 --> 00:10:10,943
Sí, tiene algunas cosas excéntricas,

119
00:10:10,943 --> 00:10:14,238
pero a veces tiene cosas
que parecen, no sé...

120
00:10:15,323 --> 00:10:16,157
¿Reales?

121
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Reales.

122
00:10:19,160 --> 00:10:20,411
Como lo del clon.

123
00:10:43,726 --> 00:10:44,894
Lo siento.

124
00:10:44,894 --> 00:10:48,064
Olvidé lo que cansa
huir de los dinosaurios.

125
00:10:48,814 --> 00:10:52,026
Párate aquí. Tengo ganas de ir al baño.

126
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
COMIDA - SALIDA

127
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
¿No me oíste?

128
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
¿Qué pasa?

129
00:11:02,870 --> 00:11:04,205
Nos están siguiendo.

130
00:11:04,705 --> 00:11:06,624
Perdimos a los raptores hace rato.

131
00:11:06,624 --> 00:11:08,292
- Ni siquiera...
- Ellos no.

132
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
Es un auto.

133
00:11:14,590 --> 00:11:19,303
Cuando giro, ellos giran.
Cuando desacelero, ellos también.

134
00:11:19,303 --> 00:11:20,638
Cuando acelero...

135
00:11:27,728 --> 00:11:29,188
Ellos también.

136
00:11:29,188 --> 00:11:30,481
Sí.

137
00:11:45,788 --> 00:11:47,706
- Siguen ahí.
- Agárrate.

138
00:12:06,851 --> 00:12:08,018
¡Detente!

139
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
- Todavía no.
- ¡Ben, detente!

140
00:12:52,980 --> 00:12:54,565
Bueno...

141
00:12:55,107 --> 00:12:56,984
Tal vez no nos seguían.

142
00:13:24,094 --> 00:13:24,929
¿Regaliz?

143
00:13:25,638 --> 00:13:26,931
Prefiero un baño.

144
00:13:34,647 --> 00:13:37,566
¿Qué? Lo he hecho muchas veces.

145
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
¿Qué es eso?

146
00:13:43,280 --> 00:13:44,448
Nada.

147
00:13:44,448 --> 00:13:46,617
- ¿Nos quedamos sin gasolina?
- No.

148
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
Faltan 60 kilómetros.

149
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
Tenemos que pararnos.

150
00:13:52,498 --> 00:13:55,209
Mira, pase lo que pase, seré rápido.

151
00:13:55,209 --> 00:13:56,335
Te lo prometo.

152
00:14:01,090 --> 00:14:05,427
Gracias. Y podemos comprar
regaliz de verdad, no eso.

153
00:14:11,225 --> 00:14:15,813
GASOLINERA DE MO
DIÉSEL

154
00:14:20,985 --> 00:14:23,028
¿Otro Nasutoceratops?

155
00:14:23,028 --> 00:14:27,533
Uno más joven, pero grande.
Deben estar migrando desde el norte.

156
00:14:27,533 --> 00:14:29,910
Vamos a pararnos en otro lugar.

157
00:14:29,910 --> 00:14:32,955
Si no te detienes,
saltaré de la camioneta.

158
00:14:32,955 --> 00:14:35,541
- ¿Eso quieres?
- Bueno, me voy a parar.

159
00:15:03,319 --> 00:15:06,238
No me importa. Es urgente.

160
00:15:09,575 --> 00:15:12,077
Vengan cuando puedan.

161
00:15:18,542 --> 00:15:21,503
Está sucediendo. Está sucediendo.

162
00:15:22,421 --> 00:15:26,508
Típico baño de gasolinera:
sin jabón ni toallas de papel.

163
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Me asustaste.

164
00:15:29,595 --> 00:15:30,888
¿Qué estás...?

165
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
No quiero saber qué haces ahí.

166
00:15:34,725 --> 00:15:35,768
Vámonos de aquí.

167
00:15:35,768 --> 00:15:39,563
Cuando pongamos gasolina.
Voy a pagar, ya vengo.

168
00:15:39,563 --> 00:15:41,190
Espera, Darius.

169
00:15:42,191 --> 00:15:43,359
¡Darius!

170
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Darius...

171
00:15:48,697 --> 00:15:52,743
Vieron al dinosaurio,
¿y aun así se pararon aquí?

172
00:15:52,743 --> 00:15:54,912
Bueno, no teníamos opción.

173
00:15:55,537 --> 00:15:58,582
Llamé al DVSP para que se lo llevaran,

174
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
pero están muy ocupados

175
00:16:00,876 --> 00:16:03,170
y no saben cuándo podrán venir.

176
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
¿Tu amigo está bien?

177
00:16:07,967 --> 00:16:08,801
No.

178
00:16:09,510 --> 00:16:11,971
Ustedes me parecen conocidos.

179
00:16:11,971 --> 00:16:14,556
Sí, somos...

180
00:16:14,556 --> 00:16:16,892
Es que él se parece a mucha gente.

181
00:16:16,892 --> 00:16:19,687
- Bueno, y yo también.
- No.

182
00:16:20,729 --> 00:16:21,647
Los conozco.

183
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Son los chicos que estaban en esa isla.

184
00:16:25,859 --> 00:16:27,987
Los algo siete.

185
00:16:27,987 --> 00:16:29,905
- Los seis de Nublar.
- Bueno...

186
00:16:29,905 --> 00:16:31,323
Nos tenemos que ir.

187
00:16:32,491 --> 00:16:34,284
Vámonos. No confío en él.

188
00:16:35,536 --> 00:16:37,955
- ¿En el señor?
- Lo escuché.

189
00:16:37,955 --> 00:16:41,417
- Hablaba de nosotros.
- Llamó por lo del dinosaurio.

190
00:16:41,417 --> 00:16:43,544
O quiere demorarnos.

191
00:16:44,795 --> 00:16:46,714
Ben, espera un momento.

192
00:16:47,506 --> 00:16:51,010
Nadie nos está siguiendo
ni rastreando los teléfonos.

193
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
Y ese tipo, aislado aquí,
no quiere nada con nosotros.

194
00:16:54,888 --> 00:16:56,056
Olvídate de eso.

195
00:16:56,056 --> 00:16:58,475
Ojalá pudiera, pero no puedo.

196
00:16:58,475 --> 00:17:01,687
Alguien nos amenazó
y unos raptores nos atacaron.

197
00:17:01,687 --> 00:17:04,982
¿Quién sabe si volveremos a estar a salvo?

198
00:17:05,607 --> 00:17:09,319
Pensé que lo entenderías,
pero no lo quieres aceptar,

199
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
como cuando ella murió.

200
00:17:16,869 --> 00:17:18,996
Tienes razón. Me escondí.

201
00:17:18,996 --> 00:17:22,124
Pero ahora no me escondo.
Estoy aquí contigo.

202
00:17:22,124 --> 00:17:26,545
Porque a pesar de lo que he visto,
que tiene sentido, confío en ti.

203
00:17:27,463 --> 00:17:29,131
¿Por qué no confías en mí?

204
00:17:42,019 --> 00:17:43,312
¿Qué está haciendo?

205
00:17:43,312 --> 00:17:44,855
Afilando sus cuernos.

206
00:17:48,233 --> 00:17:49,193
Se atascó.

207
00:17:50,944 --> 00:17:53,781
Vamos a sacarlo antes de que derribe todo.

208
00:17:53,781 --> 00:17:56,450
- ¿Qué?
- Unos arbustos podrían atraerlo.

209
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Esa especie no come este tipo de arbusto.

210
00:17:59,203 --> 00:18:00,996
¿Tienes una idea mejor?

211
00:18:02,331 --> 00:18:03,999
Voy a ver adentro.

212
00:18:04,500 --> 00:18:05,918
Intentaré calmarlo.

213
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Hola, amigo.

214
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
Tranquilo. Te vamos a sacar.

215
00:18:13,050 --> 00:18:16,804
Relájate, esto lo resolveremos juntos.

216
00:18:20,015 --> 00:18:21,475
Darius, atrapa.

217
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
¿Onyi-os?

218
00:18:24,103 --> 00:18:25,270
Es lo que había.

219
00:18:27,523 --> 00:18:29,942
Estos Onyi-os están ricos.

220
00:18:32,111 --> 00:18:32,945
¿Eh?

221
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
¡No! Tranquilo, cálmate.

222
00:18:50,712 --> 00:18:52,464
¡Trae un extintor!

223
00:19:07,521 --> 00:19:09,022
¡Tenemos que apurarnos!

224
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
Gracias.

225
00:20:00,908 --> 00:20:02,951
Nunca me había asustado tanto.

226
00:20:06,788 --> 00:20:09,666
Díganme una cosa...
¿Cómo sobrevivieron allá?

227
00:20:09,666 --> 00:20:12,211
¿No estaban todo el tiempo aterrados?

228
00:20:12,211 --> 00:20:16,423
Sí. Y ese terror lo sigo sintiendo.

229
00:20:16,423 --> 00:20:19,468
Hay que procurar
que el miedo no te controle.

230
00:20:19,468 --> 00:20:22,137
Además, nos teníamos el uno al otro.

231
00:20:22,930 --> 00:20:25,641
Deberíamos irnos.

232
00:20:25,641 --> 00:20:28,560
- Sí.
- No se van a escapar tan fácilmente.

233
00:20:29,978 --> 00:20:33,982
Tienen que abastecerse. La casa invita.

234
00:20:34,733 --> 00:20:37,027
Es lo menos que puedo hacer.

235
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
Salvaron mi negocio.

236
00:20:40,781 --> 00:20:43,492
Bueno, esta vez me equivoqué.

237
00:20:47,913 --> 00:20:50,874
No bebas tanto,
para no pararnos a cada rato.

238
00:20:50,874 --> 00:20:54,795
Ya fui al baño,
¿me vas a seguir fastidiando con eso?

239
00:20:59,466 --> 00:21:00,842
¿A casa de Sammy?

240
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
A casa de Sammy.

241
00:21:03,929 --> 00:21:06,056
Trajiste lo bueno.

242
00:21:06,056 --> 00:21:08,725
Es indiscutible: el regaliz es mejor.

243
00:21:08,725 --> 00:21:11,520
Si te gustan los Twibblers, que son malos,

244
00:21:11,520 --> 00:21:12,562
te lo acepto.

245
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
¿Los has probado?

246
00:21:19,736 --> 00:21:23,782
¡Guau! Sí. Son...

247
00:21:23,782 --> 00:21:25,575
¡Guau! Ganaste.

248
00:21:25,575 --> 00:21:26,827
Te lo dije.

249
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
Gracias, Darius,

250
00:21:36,003 --> 00:21:40,340
por venir conmigo
y hacerme ver las cosas como son.

251
00:21:41,717 --> 00:21:42,676
De nada.

252
00:21:42,676 --> 00:21:44,177
Seguiremos juntos.

253
00:21:46,638 --> 00:21:49,057
Pensé que esta era mi ofrenda de paz.

254
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
Tienes razón.

255
00:21:52,728 --> 00:21:55,105
¿T vas a comer eso delante de mí?

256
00:21:55,105 --> 00:21:56,773
¡Oh, no! Primero...

257
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
Subtítulos: Waldo Erminy

