1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET

2
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
„MEGÁLLÓ”

3
00:00:53,845 --> 00:00:56,347
MICHAEL CRICHTON
<i>JURASSIC PARK</i> CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN

4
00:01:02,854 --> 00:01:03,730
Ó, bakker!

5
00:01:08,151 --> 00:01:09,152
Várj!

6
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
Most!

7
00:01:13,573 --> 00:01:14,407
Fuss!

8
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Mi a...

9
00:01:28,713 --> 00:01:30,089
Indulj!

10
00:01:32,509 --> 00:01:35,178
- A kulcs a faházban van.
- Viccelsz?

11
00:01:40,058 --> 00:01:41,559
Az enyém arra van.

12
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
Tedd üresbe! Guruljunk!

13
00:02:03,832 --> 00:02:07,627
Három, kettő, egy, most!

14
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
Siess!

15
00:02:42,370 --> 00:02:43,413
Kapaszkodj!

16
00:02:49,586 --> 00:02:52,630
- Ben!
- Igyekszem! Ezt nem tanították!

17
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Ennél könnyebben is ehetnének.

18
00:03:01,806 --> 00:03:02,974
Lehagytuk őket.

19
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Mi van?

20
00:03:59,113 --> 00:04:01,199
Nem bizonyítja az elméleted!

21
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
- Ugye csak viccelsz?
- Nem tudom!

22
00:04:03,868 --> 00:04:07,288
- Merész feltételezésnek tűnik.
- Darius...

23
00:04:07,288 --> 00:04:11,668
A raptok a fényre is jöhettek...
vagy akármire.

24
00:04:14,545 --> 00:04:16,589
- Viszont...
- Mi az?

25
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
A raptorok...

26
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Atrociraptoroknak tűntek.

27
00:04:22,220 --> 00:04:25,890
De a Lockwood Birtokról
nem szabadult egy sem.

28
00:04:25,890 --> 00:04:29,978
- Látod? Még több bizonyíték.
- Nem nevezném annak.

29
00:04:29,978 --> 00:04:34,190
Szerinted véletlen,
hogy velem együtt bukkantak fel?

30
00:04:34,190 --> 00:04:35,108
Hát, talán.

31
00:04:35,108 --> 00:04:39,445
Véletlen volt,
hogy a kerítésriasztódat elvágták?

32
00:04:41,155 --> 00:04:43,199
Oké, az tényleg fura volt.

33
00:04:43,199 --> 00:04:45,618
Én mondom, valaki ránk utazik.

34
00:04:45,618 --> 00:04:47,829
De miért? Ki akarna megölni?

35
00:04:47,829 --> 00:04:50,623
Nem tudom biztosan, de van ötletem.

36
00:04:50,623 --> 00:04:52,792
Elolvashatod őket hátul.

37
00:05:02,635 --> 00:05:05,680
Öregem, Ben, ez aztán nem semmi!

38
00:05:06,306 --> 00:05:08,391
Mint a régi kockabarlangod.

39
00:05:09,809 --> 00:05:12,603
„Mantah Corp titkos vízalatti labor”?

40
00:05:14,022 --> 00:05:15,857
„Húsevő sáskák”?

41
00:05:30,288 --> 00:05:32,081
Mi a...

42
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
Fuj!

43
00:05:42,258 --> 00:05:44,719
Először is, egy komoly téma.

44
00:05:44,719 --> 00:05:48,681
Komolyan egy bakancsból eszel?
Ha igen, beszélnünk kell.

45
00:05:50,224 --> 00:05:53,519
Másodszor, „A borotvahabipar áll mögötte”?

46
00:05:53,519 --> 00:05:55,021
Mik ezek a cetlik?

47
00:05:55,021 --> 00:05:56,355
Az elméletek.

48
00:05:56,355 --> 00:05:59,942
Némelyik a webhelyről van, némelyik saját.

49
00:06:00,610 --> 00:06:03,279
Jelenleg egyiket sem tudom kizárni.

50
00:06:03,946 --> 00:06:07,366
De most mindegy, hogy ki üldöz minket.

51
00:06:07,366 --> 00:06:09,077
A lényeg, hogy üldöznek.

52
00:06:09,077 --> 00:06:12,413
- Elméletileg.
- Ebből kell kiindulnunk!

53
00:06:12,413 --> 00:06:15,041
A Jurassic Weben kapott üzenetek?

54
00:06:15,041 --> 00:06:17,085
Mindannyiunknak szóltak.

55
00:06:20,463 --> 00:06:22,965
Oké. Felhívom Sammyt.

56
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Mi a...

57
00:06:30,973 --> 00:06:33,392
Lekövethetik. Nem biztonságos.

58
00:06:33,392 --> 00:06:35,645
Ki is kapcsolhattad volna.

59
00:06:35,645 --> 00:06:39,357
A telefonok
kikapcsolva is nyomon követhetők.

60
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Azt hiszem.

61
00:06:40,399 --> 00:06:41,317
Igaz?

62
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
Nem.

63
00:06:43,528 --> 00:06:45,488
Megesküdtem volna rá!

64
00:06:46,239 --> 00:06:49,242
Végül is utánajárhattunk volna, de...

65
00:06:50,660 --> 00:06:53,079
Már mindegy.

66
00:06:57,959 --> 00:06:59,752
Egészen hűvös van.

67
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
Azt hiszem... feltekerem ezt.

68
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
Hogyan riasszunk bárkit,
ha nincs telefonunk, mi?

69
00:07:12,390 --> 00:07:14,392
Telepátiát is tanultál?

70
00:07:14,392 --> 00:07:16,269
Nem. Ott hátul.

71
00:07:19,147 --> 00:07:22,233
Csomag Sammytől.
Van rajta visszaküldési cím.

72
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Ő majd segít.

73
00:07:25,862 --> 00:07:28,406
Akkor hát Texasba megyünk?

74
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
Biza!

75
00:08:04,150 --> 00:08:06,277
ISMERETLEN SZÁM

76
00:08:08,613 --> 00:08:09,989
Halló?

77
00:08:09,989 --> 00:08:11,657
<i>Nézz ki az ablakon!</i>

78
00:08:12,617 --> 00:08:13,618
Ki beszél?

79
00:08:28,341 --> 00:08:29,383
<i>Mizu, kocka?</i>

80
00:08:29,383 --> 00:08:30,510
Brooklynn?

81
00:08:30,510 --> 00:08:31,427
Aú!

82
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
<i>Minden oké?</i>

83
00:08:33,179 --> 00:08:36,641
Persze, jól vagyok. Csak a reluxa.

84
00:08:37,475 --> 00:08:38,643
<i>Becsípte az orrom.</i>

85
00:08:38,643 --> 00:08:39,769
DELANEY EGYETEM

86
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
<i>Ó, szegény Ben.</i>

87
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
És megérkeztünk.
A kedvenc helyem az egyetemen.

88
00:08:46,984 --> 00:08:48,027
Hűha!

89
00:08:48,736 --> 00:08:50,196
Az első gondolatom...

90
00:08:51,197 --> 00:08:52,907
De ez a látvány!

91
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
Hát, igen.

92
00:08:54,659 --> 00:08:56,285
Nagyon jó a suli,

93
00:08:56,285 --> 00:08:59,997
de néha ki kell mozdulnom,
hogy fellélegezhessek.

94
00:09:00,540 --> 00:09:02,917
Fura. Nehéz normálisnak lenni

95
00:09:02,917 --> 00:09:05,628
most, hogy minden olyan... normális.

96
00:09:07,755 --> 00:09:09,590
Látod a Pteranodonokat?

97
00:09:10,174 --> 00:09:11,008
Aha.

98
00:09:11,008 --> 00:09:13,469
Az egyik elvitte egy diák zsákját.

99
00:09:13,469 --> 00:09:14,845
Ez komoly?

100
00:09:14,845 --> 00:09:17,515
Tényleg egy dínó ette meg a háziját.

101
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
Mi van?

102
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
Ez nagyon vicces.

103
00:09:21,727 --> 00:09:24,605
A diák nem nevetett. Elbukta a beadandót.

104
00:09:26,691 --> 00:09:30,528
Sajnálom! Tényleg. Ez nagyon szomorú.

105
00:09:30,528 --> 00:09:31,445
Tényleg az.

106
00:09:31,445 --> 00:09:35,783
A lényeg, hogy nem tudom,
létezik-e még olyan, hogy normális.

107
00:09:37,034 --> 00:09:37,910
Értem.

108
00:09:37,910 --> 00:09:42,290
De veled mi van?
Van izgalmas sztorid, amin dolgozol?

109
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Nagy igazságtalanság? Hétpecsétes titok?

110
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Küzdök.

111
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
Nehéz boldogulnia

112
00:09:49,005 --> 00:09:53,551
egy „influenszerből lett
feltörekvő oknyomozó riporternek”.

113
00:09:53,551 --> 00:09:57,888
- És a webhely, amit mutattam?
- A Jurassic Web? Elképesztő.

114
00:09:57,888 --> 00:09:58,806
Ugye?

115
00:09:58,806 --> 00:10:02,893
Kicsit nehéz komolyan venni,
amikor az első poszt címe

116
00:10:02,893 --> 00:10:07,440
„És ha a Nublari Hatos meghalt,
és Wu klónjai léptek a helyükre?”

117
00:10:07,440 --> 00:10:10,943
Igen, van ott néhány
eléggé eszement ötlet,

118
00:10:10,943 --> 00:10:14,238
de néha belebotlik az ember
olyanba is, ami...

119
00:10:15,323 --> 00:10:16,157
Igaz lehet?

120
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Igaz lehet.

121
00:10:19,160 --> 00:10:20,411
Mint a klónozás!

122
00:10:43,726 --> 00:10:44,894
Bocsi!

123
00:10:44,894 --> 00:10:48,064
Elfelejtettem,
mennyire fárasztó a menekülés.

124
00:10:48,814 --> 00:10:52,026
Állj meg! Már otthon feszült a hólyagom.

125
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
KIJÁRAT

126
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
Hallottad, amit mondtam?

127
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Mi van, haver?

128
00:11:02,870 --> 00:11:04,205
Követnek minket.

129
00:11:04,705 --> 00:11:06,540
A raptorokat rég leráztuk.

130
00:11:06,540 --> 00:11:08,292
- Nem tudjuk...
- Nem ők.

131
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
Egy kocsi.

132
00:11:14,590 --> 00:11:19,303
Amikor lekanyarodok, ők követnek.
Ha lassítok, lassítanak.

133
00:11:19,303 --> 00:11:20,638
Ha gyorsítok...

134
00:11:27,728 --> 00:11:29,188
Ők is gyorsítanak.

135
00:11:29,188 --> 00:11:30,481
Bizony.

136
00:11:45,788 --> 00:11:47,706
- Ránk tapadt.
- Kapaszkodj!

137
00:12:06,851 --> 00:12:08,018
Állj!

138
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
- Még nem, én...
- Ben, állj!

139
00:12:52,980 --> 00:12:54,565
Oké, szóval...

140
00:12:55,107 --> 00:12:56,984
Talán nem követett minket.

141
00:13:24,094 --> 00:13:24,929
Ruby Cukit?

142
00:13:25,638 --> 00:13:26,931
Kimennék végre.

143
00:13:34,647 --> 00:13:37,566
Mi van? Én már tucatszor csináltam.

144
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Mi volt ez?

145
00:13:43,447 --> 00:13:44,448
Semmi.

146
00:13:44,448 --> 00:13:46,617
- Kifogyott a benzin?
- Nem!

147
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
Még 50 kilométer.

148
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
Tankolnunk kell, haver!

149
00:13:52,498 --> 00:13:54,959
Akármi is legyen, gyorsak leszünk.

150
00:13:55,501 --> 00:13:56,335
Ígérem.

151
00:14:01,090 --> 00:14:05,427
Köszönöm! Talán lesz igazi
Twibbler is, nemcsak ez a vacak.

152
00:14:11,225 --> 00:14:15,813
MO BENZINKÚTJA

153
00:14:20,985 --> 00:14:23,028
Még egy Naszutoceratopsz?

154
00:14:23,028 --> 00:14:27,533
Ez fiatalabb, de nagy.
Biztosan északról vándorolnak.

155
00:14:27,533 --> 00:14:29,910
Talán találunk másik kutat.

156
00:14:29,910 --> 00:14:32,955
Ha nem húzódsz el, én azonnal kiugrok.

157
00:14:32,955 --> 00:14:35,541
- Ezt akarod?
- Jól van, megállunk.

158
00:15:03,319 --> 00:15:06,238
Nem érdekel. Ez sürgős.

159
00:15:09,575 --> 00:15:12,077
Csak jöjjenek, amint lehet!

160
00:15:18,542 --> 00:15:21,503
Ez nagyon gáz!

161
00:15:22,421 --> 00:15:26,508
Tipikus benzinkúti WC.
Se szappan, se papírtörlő.

162
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Megijesztettél!

163
00:15:29,595 --> 00:15:30,888
Miért ülsz a...

164
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
Hagyjuk. Nem kell tudnom, miért.

165
00:15:34,725 --> 00:15:35,768
Mennünk kell!

166
00:15:35,768 --> 00:15:39,563
A tankolás után.
„Fizetés a kasszánál". Mindjárt jövök.

167
00:15:39,563 --> 00:15:41,190
Várj, Darius!

168
00:15:42,191 --> 00:15:43,359
Darius!

169
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Darius!

170
00:15:48,697 --> 00:15:52,743
Láttátok a dínót, mégis megálltatok?

171
00:15:52,743 --> 00:15:54,912
Nemigen volt választásunk.

172
00:15:55,537 --> 00:15:58,582
Már hívtam a PVH-t, hogy gyűjtsék be,

173
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
de olyan sok hívást kapnak,

174
00:16:00,876 --> 00:16:03,170
nem tudják, mikor érnek ide.

175
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
A barátod jól van?

176
00:16:07,967 --> 00:16:08,801
Nem.

177
00:16:09,510 --> 00:16:11,971
Mintha már láttalak volna titeket.

178
00:16:11,971 --> 00:16:14,556
Igen, hát, valószínűleg csak...

179
00:16:14,556 --> 00:16:16,892
Biztosan hasonlítunk valakire.

180
00:16:16,892 --> 00:16:19,687
- Két hasonló alakra.
- Nem.

181
00:16:20,729 --> 00:16:21,647
Tudom már.

182
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Azok a kölykök arról a szigetről.

183
00:16:25,859 --> 00:16:28,112
A valamilyen hetes.

184
00:16:28,112 --> 00:16:29,905
- Nublari Hatos.
- Aha.

185
00:16:29,905 --> 00:16:31,323
Sajnos mennünk kell.

186
00:16:32,491 --> 00:16:34,284
Gyere! Nem bízom benne.

187
00:16:35,536 --> 00:16:37,955
- A kútkezelőben?
- Hallottam őt.

188
00:16:37,955 --> 00:16:41,417
- Miattunk telefonált.
- Nem, a dínó miatt.

189
00:16:41,417 --> 00:16:43,544
Vagy megpróbál feltartani.

190
00:16:44,795 --> 00:16:46,714
Megállnál egy pillanatra?

191
00:16:47,506 --> 00:16:49,383
Nem követnek minket, oké?

192
00:16:49,383 --> 00:16:51,010
Nem követik a telónkat,

193
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
és az isten háta mögötti kút kezelője
sem vadászik ránk.

194
00:16:54,888 --> 00:16:56,056
Le kell állnod.

195
00:16:56,056 --> 00:16:58,475
Szeretnék, érted? De nem megy.

196
00:16:58,475 --> 00:17:01,687
Valaki megfenyegetett.
Raptorok támadtak meg.

197
00:17:01,687 --> 00:17:04,982
Ki tudja, hogy biztonságban vagyunk-e?

198
00:17:05,607 --> 00:17:09,319
Azt hittem, megérted,
de a homokba dugod a fejed!

199
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
Mint Brook halálakor.

200
00:17:16,869 --> 00:17:18,996
Igazad van. Akkor elbújtam.

201
00:17:18,996 --> 00:17:22,124
De most nem.
Hiszen itt vagyok veled, ugye?

202
00:17:22,124 --> 00:17:26,545
A látottak és a józan ész ellenére
megbízom benned.

203
00:17:27,546 --> 00:17:29,131
Te nem bízol bennem?

204
00:17:42,019 --> 00:17:43,312
Most mit művel?

205
00:17:43,312 --> 00:17:44,855
Hegyezi a szarvát.

206
00:17:48,233 --> 00:17:49,193
Beakadt!

207
00:17:50,944 --> 00:17:53,906
Tűnjünk el, mielőtt lebontja az egészet!

208
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
- Mi?
- Talán azokkal elcsalhatjuk.

209
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Ezek nem esznek sivatagi cserjét.

210
00:17:59,203 --> 00:18:00,996
És van jobb ötleted?

211
00:18:02,331 --> 00:18:03,999
Odabent lesz valami.

212
00:18:04,500 --> 00:18:05,918
Próbálom nyugtatni.

213
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Szia, kisöreg!

214
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
Semmi baj. Megoldjuk.

215
00:18:13,050 --> 00:18:16,804
Csak lazíts, és mi segítünk kiszabadulni.

216
00:18:20,015 --> 00:18:21,475
Darius! Kapd el!

217
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
Hagymás csipsz?

218
00:18:24,103 --> 00:18:25,270
Csak ez volt.

219
00:18:27,523 --> 00:18:29,942
Fincsi hagymás csipsz!

220
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
Nem! Minden oké! Csak nyugalom!

221
00:18:50,712 --> 00:18:52,464
Tűzoltókészüléket, most!

222
00:19:07,521 --> 00:19:09,022
Sietnünk kell!

223
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
Köszi!

224
00:20:00,908 --> 00:20:02,951
Ennyire még sosem féltem.

225
00:20:06,788 --> 00:20:09,666
Áruljátok el! Hogy maradtatok ott életben?

226
00:20:09,666 --> 00:20:12,211
Hogy nem rettegtetek állandóan?

227
00:20:12,211 --> 00:20:16,423
Hát, rettegés az volt.
Sosem múlik el teljesen.

228
00:20:16,423 --> 00:20:19,468
Nem szabad hagyni,
hogy eluraljon a félelem.

229
00:20:19,468 --> 00:20:22,137
És persze ott voltunk egymásnak.

230
00:20:22,930 --> 00:20:25,641
Most már indulnunk kéne, nem?

231
00:20:25,641 --> 00:20:28,560
- Igen.
- Nem szabadultok ilyen könnyen.

232
00:20:29,978 --> 00:20:33,982
Tankoljatok fel nasiból! A ház ajándéka.

233
00:20:34,733 --> 00:20:37,236
Hálaképp, mert megmentettétek az életem.

234
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
És a megélhetésemet.

235
00:20:40,781 --> 00:20:43,492
Oké, vele kapcsolatban is tévedtem.

236
00:20:47,913 --> 00:20:50,874
Ha ennyit iszol,
állandóan meg kell állnunk.

237
00:20:50,874 --> 00:20:54,795
Egyszer kell WC-re mennem,
és örökké hallgathatom?

238
00:20:59,466 --> 00:21:00,842
Sammyhez?

239
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
Sammyhez.

240
00:21:03,929 --> 00:21:06,056
Ó, hát nálad van a jó cucc!

241
00:21:06,056 --> 00:21:08,850
Vitatható. A Ruby Cuki a király.

242
00:21:08,850 --> 00:21:11,520
De ha a silányabb Twibblert kajálod,

243
00:21:11,520 --> 00:21:12,562
a te dolgod.

244
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
Kóstoltad már valaha?

245
00:21:19,736 --> 00:21:23,782
Oké, hűha! Igen, ez tényleg... Hű, ez aztán...

246
00:21:23,782 --> 00:21:25,575
Váó! Nyertél.

247
00:21:25,575 --> 00:21:26,827
Én mondtam.

248
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
Kösz, Darius,

249
00:21:36,003 --> 00:21:40,340
hogy velem jöttél,
és segítesz nem elszállni.

250
00:21:41,717 --> 00:21:42,676
Nincs mit.

251
00:21:42,676 --> 00:21:44,177
Össze kell tartanunk.

252
00:21:46,638 --> 00:21:49,057
Hé! Ez nem a te békejobbod volt?

253
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
Igazad van.

254
00:21:52,728 --> 00:21:55,105
Ugye nem az orrom előtt eszed meg?

255
00:21:55,105 --> 00:21:56,773
Ó, nem. Először...

256
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
A feliratot fordította: Takács Viktor

