1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET

2
00:00:49,257 --> 00:00:51,801
„IRÁNY A FARM”

3
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
MICHAEL CRICHTON
<i>JURASSIC PARK</i> CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN

4
00:01:07,901 --> 00:01:09,694
BIG CHIP
AZ EREDETI

5
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
Csipszet ide!

6
00:01:28,296 --> 00:01:30,757
- Ez lenne az?
- Azt hiszem.

7
00:01:46,689 --> 00:01:49,192
Úgy tűnik, nem követtek.

8
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Oké. Bemegyünk,

9
00:02:10,380 --> 00:02:14,425
vázoljuk a szitut,
megkérjük, hogy jöjjön, és eltűnünk.

10
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
Sallangmentes. Tetszik. Nem zavarod össze

11
00:02:17,512 --> 00:02:21,182
az időjárásról dumálva,
mint tetted azt velem.

12
00:02:21,182 --> 00:02:24,185
Hát, nagyon párás itt a levegő!

13
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
Csak siessünk, és induljunk mielőbb.

14
00:02:26,938 --> 00:02:29,023
Tehát hiszed, hogy követnek.

15
00:02:29,023 --> 00:02:33,820
Azt azért nem mondanám,
de az óvatosság nem árthat.

16
00:02:36,114 --> 00:02:37,490
Ez a széna szaga?

17
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
Az nem ilyen.

18
00:02:39,993 --> 00:02:43,079
- Sosem voltál még széna közelében?
- Nem.

19
00:02:43,079 --> 00:02:46,124
Valami ég. Ez olyan, mint a...

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,041
Füst!

21
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
- Sammy!
- Sammy!

22
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
Mi ez a kiabálás?

23
00:03:07,770 --> 00:03:08,605
Aú!

24
00:03:11,149 --> 00:03:15,069
Bocs a füstért.
Odaégett a pitém, de már sül a pótpite.

25
00:03:15,069 --> 00:03:17,030
Mindig legyen B terved.

26
00:03:19,449 --> 00:03:21,826
Örülök a találkozásnak!

27
00:03:21,826 --> 00:03:25,830
Én is! De régebben könnyebb volt
átölelni titeket.

28
00:03:25,830 --> 00:03:28,249
Másnak is jut növekedési hormon?

29
00:03:29,125 --> 00:03:30,752
Mit kerestek errefelé?

30
00:03:30,752 --> 00:03:34,505
- Azért jöttünk, hogy...
- Gyertek. Üdv az otthonomban!

31
00:03:34,505 --> 00:03:37,884
Nagy a kupi,
de nem számítottam vendégekre.

32
00:03:38,843 --> 00:03:41,554
Ezt is kijavítom egyszer. Erre!

33
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
Egek, mintha pár perce váltunk volna el.

34
00:03:48,269 --> 00:03:50,188
Egyébként tetszik a séró.

35
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Köszi!

36
00:03:51,898 --> 00:03:54,776
Enni kértek? Inni? Van nektek való.

37
00:03:55,276 --> 00:03:59,239
Nem hittem, hogy Sammy lehet még Sammybb.

38
00:03:59,239 --> 00:04:00,156
Én sem.

39
00:04:01,824 --> 00:04:03,576
AHOL A SZÍVEMET HAGYTAM

40
00:04:06,120 --> 00:04:08,790
Sammy! Azért jöttünk, mert...

41
00:04:09,290 --> 00:04:11,167
Ez a pótpite lesz.

42
00:04:12,126 --> 00:04:13,294
Megsült a pite?

43
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Igaz. Erre nincs idő.

44
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
Még 5 perc.

45
00:04:18,049 --> 00:04:20,385
Addig is beszélnünk kell val...

46
00:04:20,385 --> 00:04:23,179
Láttátok a vasvillámat? Hová tehettem?

47
00:04:24,222 --> 00:04:25,848
Emlékeztek Bessie-re?

48
00:04:25,848 --> 00:04:27,558
Borja született.

49
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
Úgy szeretem a kicsikét!

50
00:04:29,519 --> 00:04:32,272
Széna kell neki, de tudjátok mit?

51
00:04:32,272 --> 00:04:33,606
Ez még várhat.

52
00:04:33,606 --> 00:04:37,944
Jól vagy, Sammy?
Kicsit szétszórtnak tűnsz.

53
00:04:37,944 --> 00:04:39,112
Sok a dolog.

54
00:04:39,112 --> 00:04:42,907
Csak én vagyok, Yaz az egyetemen,
a szüleim meg...

55
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
Mi van a szüleiddel?

56
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Nem beszélünk egymással, de semmi baj!

57
00:04:47,704 --> 00:04:50,790
Lefoglalom magam.
Mondtam, hogy capoeirázom?

58
00:04:51,833 --> 00:04:55,336
Tudjátok:
ha az élet citromot ad, készíts limonádét.

59
00:04:56,170 --> 00:04:58,089
- Sammy, beszélnünk k...
- Ó!

60
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
Sammy, te bolond!
Persze, hogy meg akarjátok nézni.

61
00:05:02,927 --> 00:05:04,637
Izé... Én... Mi...

62
00:05:04,637 --> 00:05:08,016
Igen, megnézzük, de beszélnünk kell!

63
00:05:08,016 --> 00:05:11,102
- Sammy, állj le! Komolyan be...
- A manóba!

64
00:05:11,102 --> 00:05:12,395
Már megint!

65
00:05:18,192 --> 00:05:19,777
Mégis miért futunk?

66
00:05:19,777 --> 00:05:22,363
Általában nem jelent jót, ha futunk.

67
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
De komolyan, kit akarunk...

68
00:05:40,548 --> 00:05:41,841
Bütyök?

69
00:05:47,638 --> 00:05:48,848
Bütyök!

70
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
Ó...

71
00:06:10,703 --> 00:06:12,914
Úgy hiányoztál!

72
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
Oké, ez az a pont, ugye?

73
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
Tudom, hogy ezt szereted.

74
00:06:20,630 --> 00:06:23,382
Nem tudtam, hogy Bütyök itt van.

75
00:06:23,382 --> 00:06:27,303
A Mantah Corp-sziget
vizsgálata előtt csempésztük ide.

76
00:06:27,887 --> 00:06:29,472
Térerőhiányos faházból

77
00:06:29,472 --> 00:06:32,767
nehéz nyomon követni a dolgokat.

78
00:06:33,392 --> 00:06:36,729
- Ez igaz.
- De most már itt vagy, cimbi!

79
00:06:43,402 --> 00:06:44,362
Na, megy ez!

80
00:06:51,494 --> 00:06:56,165
Jó látni a találkozásotokat,
de el kell tűnnünk, mielőtt...

81
00:07:00,545 --> 00:07:01,754
Ez meg mit akar?

82
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
Semmi jót.

83
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
El az útból!

84
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
Bütyök, nem!

85
00:07:33,870 --> 00:07:35,746
Menj innen!

86
00:07:38,332 --> 00:07:39,167
Carl!

87
00:07:41,043 --> 00:07:42,128
Jól vagy?

88
00:07:42,128 --> 00:07:44,922
Láttad, mit csinált? Meg akart ölni!

89
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
De előtte

90
00:07:46,841 --> 00:07:49,469
te akartad elgázolni a kocsiddal.

91
00:07:49,469 --> 00:07:51,179
Elég ebből a dumából.

92
00:07:51,179 --> 00:07:55,683
Már rég el kellett volna altatni
ezt a pusztító húsevőt!

93
00:07:56,184 --> 00:07:59,103
Növényevő. Még a sértegetés sem megy?

94
00:07:59,103 --> 00:08:00,271
Nézd csak meg!

95
00:08:00,271 --> 00:08:03,691
Összetörte a tulajdonom, majdnem megölt!

96
00:08:03,691 --> 00:08:05,693
Látod, mit tett a kocsimmal?

97
00:08:06,194 --> 00:08:10,990
Alig várom, hogy a PVH
elvonszolja ezt a szörnyet innen.

98
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
- Nyugi, Carl...
- Tudod, mit?

99
00:08:14,410 --> 00:08:17,371
Semmivel nem védheted meg a szörnyet.

100
00:08:17,371 --> 00:08:19,916
Örülhetsz, ha csak holnapután

101
00:08:19,916 --> 00:08:21,918
kerül a feje a falamra!

102
00:08:21,918 --> 00:08:23,836
Itt nem ő a szörnyeteg.

103
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
Micsoda bátor kis legény vagy.

104
00:08:31,677 --> 00:08:34,639
Talán nem is hívom a PVH-t,

105
00:08:34,639 --> 00:08:37,767
hanem saját kézbe veszem a dolgot.

106
00:08:37,767 --> 00:08:41,771
És a kocsinál hatékonyabb dolgot
használok.

107
00:08:42,271 --> 00:08:44,982
Uraim, hátrább az agarakkal,

108
00:08:44,982 --> 00:08:47,693
ne súlyosbítsuk jobban a helyzetet,

109
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
nem akarunk bajt.

110
00:08:50,613 --> 00:08:53,741
Feltételezem, hogy mindketten hallotok.

111
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
Mondom, mi lesz.

112
00:08:54,951 --> 00:08:58,788
Elviszem Bütyköt,
és jól megerősítem a kerítést.

113
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Komolyan mondom.

114
00:09:00,706 --> 00:09:04,001
Carl, menj haza,
én meg hozok neked egy pitét.

115
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
Hogy hangzik?

116
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
Carl, menj haza!

117
00:09:16,055 --> 00:09:17,056
Oké.

118
00:09:24,438 --> 00:09:25,856
Tuti csak blöffölt.

119
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Nem az a blöffölős típus.

120
00:09:28,067 --> 00:09:30,361
Inkább a közveszélyes fajta.

121
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
Talán még önveszélyes is.

122
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
Sárpitét vigyél neki.

123
00:09:34,991 --> 00:09:37,785
A fenébe! A pitém! Gyerünk, Bütyök!

124
00:09:37,785 --> 00:09:40,705
Várj! Beszélnünk kell! Fontos!

125
00:09:40,705 --> 00:09:42,665
És megint elszaladt.

126
00:09:57,555 --> 00:09:58,848
Most maradj itt,

127
00:09:58,848 --> 00:10:00,600
amíg megnézem a pitét,

128
00:10:00,600 --> 00:10:02,810
ami most már Carl pitéje.

129
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
Sammy, várj! Ez sürgős!

130
00:10:10,484 --> 00:10:11,319
Sammy!

131
00:10:12,278 --> 00:10:15,656
Oda ne égj nekem! Elegem van a sütésből.

132
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
Nem! Nincs több terelés.
Beszélnünk kell veled, most!

133
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Valaki vadászik ránk.

134
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Nem tudom, ki,

135
00:10:31,172 --> 00:10:34,383
de talán azok, akik Brooklynnt megölték.

136
00:10:34,383 --> 00:10:35,968
Mind kellünk nekik.

137
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
Yaz és Kenji is veszélyben van.

138
00:10:38,763 --> 00:10:42,516
Ha ezek az emberek és raptorok
ránk találnak,

139
00:10:42,516 --> 00:10:43,851
akkor...

140
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
bajban leszünk.

141
00:10:48,105 --> 00:10:50,983
Előttük kell a többiekhez érnünk.

142
00:10:50,983 --> 00:10:51,901
Darius?

143
00:10:52,693 --> 00:10:54,070
Nem tudom biztosan,

144
00:10:54,070 --> 00:10:56,864
de nem kockáztathatunk.

145
00:10:58,240 --> 00:11:00,451
Rendben. Szólnunk kell nekik.

146
00:11:01,118 --> 00:11:03,454
Igen! Remek! Arra gondoltam...

147
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
Most hová mész?

148
00:11:08,209 --> 00:11:12,338
Nem mehetek el csak úgy!
Kell néhány dolog az útra.

149
00:11:12,338 --> 00:11:14,298
JURASSIC WEB

150
00:11:14,298 --> 00:11:15,216
Csajszi!

151
00:11:23,599 --> 00:11:24,683
Sammy?

152
00:11:26,102 --> 00:11:28,104
Kenji útba esik Yaz felé.

153
00:11:28,104 --> 00:11:31,565
Állandóan számot vált,
de az úton felhívom Yazt.

154
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Kell itt lennie egy térképnek valahol.

155
00:11:42,618 --> 00:11:45,121
Innen Wyomingig rossz a térerő.

156
00:11:50,000 --> 00:11:51,293
Sammy, állj le!

157
00:11:52,753 --> 00:11:54,672
Kérlek, csak...

158
00:11:54,672 --> 00:11:55,714
Hagyd abba.

159
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
És azután, Darius?

160
00:11:58,509 --> 00:12:03,097
Álljak le, gondoljak Brooklynn halálára,
a családomra,

161
00:12:03,097 --> 00:12:04,890
hogy Yaz eltávolodott?

162
00:12:04,890 --> 00:12:05,808
Nem.

163
00:12:05,808 --> 00:12:07,017
Én...

164
00:12:08,060 --> 00:12:09,770
Nem állhatok le.

165
00:12:10,729 --> 00:12:11,564
Nem lehet.

166
00:12:13,566 --> 00:12:14,859
Sammy, én...

167
00:12:16,861 --> 00:12:20,156
A múlt héten cseréltem ki a biztosítékot.

168
00:12:22,366 --> 00:12:23,451
Carl.

169
00:12:23,451 --> 00:12:27,371
Ha bántja Bütyköt,
a sárpiténél rosszabbat kap.

170
00:12:27,371 --> 00:12:29,248
Néhány ökölszendvicset!

171
00:12:29,248 --> 00:12:31,292
Kimosod néha a szádat?

172
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
Enyém a villany.

173
00:12:33,210 --> 00:12:35,337
- Nézzetek rá Bütyökre!
- Oké!

174
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Az ott...

175
00:13:03,365 --> 00:13:04,575
Ott van.

176
00:13:06,952 --> 00:13:08,329
Mégsem blöffölt.

177
00:13:08,996 --> 00:13:13,042
Tudjuk, hogy ott vagy, Carl!
Hagyd békén a dínót!

178
00:13:41,278 --> 00:13:43,280
A raptorok. Megtaláltak!

179
00:13:43,280 --> 00:13:46,909
Hogyan? Több mint 1500 kilométerre vagyunk
a faháztól.

180
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Bütyök! Könnyű préda abban a kennelben.

181
00:13:57,628 --> 00:13:59,004
Segítenem kell.

182
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
Hozom Sammyt. A kocsinál leszünk.

183
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
Ennek semmi értelme.

184
00:15:10,910 --> 00:15:12,411
Ez meg mi?

185
00:15:15,122 --> 00:15:17,666
Szia, kislány! Semmi baj. Én vagyok.

186
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
Menj biztonságos helyre!

187
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Sammy, indulás!

188
00:19:24,997 --> 00:19:25,831
Ben, indíts!

189
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
Vigyázz magadra, kislány!

190
00:20:16,215 --> 00:20:18,759
Ez most tényleg megtörténik, ugye?

191
00:20:23,847 --> 00:20:24,681
Igen.

192
00:20:25,599 --> 00:20:26,642
Igen, tényleg.

193
00:20:38,070 --> 00:20:41,281
- Látogassuk meg Yazt és Kenjit!
- Izé...

194
00:20:41,281 --> 00:20:45,327
Van térképed, amit követhetünk?
Mert nekem nincs.

195
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Most, hogy mondod, van.

196
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
Brooklynn dzsekijéből esett ki,
amikor a raptor elől rejtőztem.

197
00:20:54,336 --> 00:20:55,837
Vajon miért volt nála?

198
00:20:56,463 --> 00:20:58,423
Bejelölte az otthonainkat.

199
00:20:59,549 --> 00:21:01,176
Ezt nézzétek!

200
00:21:01,677 --> 00:21:04,263
Ez a cím Coloradóban, kié lehet?

201
00:21:04,263 --> 00:21:09,601
Az ott Kenjié,
de ez itt mellette nem tudom, hogy kié.

202
00:21:09,601 --> 00:21:14,147
Az időpont, amit leírt, az...
nem sokkal a halála előtt volt.

203
00:21:14,147 --> 00:21:16,108
Ha nem Kenjihez indult,

204
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
akkor vajon hova?

205
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
A feliratot fordította: Takács Viktor

