1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORIA DEL CAOS

2
00:00:49,257 --> 00:00:51,801
"GIÙ AL RANCH"

3
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK"
DI MICHAEL CRICHTON

4
00:01:07,901 --> 00:01:09,694
PATATINE ORIGINALI

5
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
Patatina!

6
00:01:28,296 --> 00:01:30,757
- È qui?
- Credo di sì.

7
00:01:46,689 --> 00:01:49,192
Direi che nessuno ci ha seguiti.

8
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Ok, entriamo,

9
00:02:10,380 --> 00:02:14,425
spieghiamo tutto a Sammy
e ripartiamo insieme a lei.

10
00:02:14,425 --> 00:02:16,678
Approccio diretto. Mi piace.

11
00:02:16,678 --> 00:02:21,182
Inutile confonderla parlandole del tempo
come hai fatto con me.

12
00:02:21,182 --> 00:02:24,185
È molto umido qui.

13
00:02:24,185 --> 00:02:26,729
Facciamo in fretta e ripartiamo.

14
00:02:26,729 --> 00:02:29,023
Quindi ci credi che siamo seguiti?

15
00:02:29,023 --> 00:02:33,820
Senti, non arriverei a tanto,
ma stare attenti non costa niente.

16
00:02:36,114 --> 00:02:37,490
È fieno questo?

17
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
Non è odore di fieno.

18
00:02:39,993 --> 00:02:43,079
Non hai mai visto il fieno? No.

19
00:02:43,079 --> 00:02:46,124
Qualcosa sta bruciando. Questo è...

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,041
Fumo!

21
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
- Sammy!
- Sammy!

22
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
Chi è che urla?

23
00:03:07,770 --> 00:03:08,605
Ahi.

24
00:03:11,107 --> 00:03:15,069
Scusate, ho bruciato la crostata.
Ma l'altra è già in forno.

25
00:03:15,069 --> 00:03:17,113
Ne ho sempre una di riserva.

26
00:03:19,449 --> 00:03:21,826
Che bello rivederti.

27
00:03:21,826 --> 00:03:25,705
Sì! Solo che abbracciarvi prima
era più facile.

28
00:03:25,705 --> 00:03:28,249
Lasci qualche centimetro anche a noi?

29
00:03:29,125 --> 00:03:30,752
Che ci fate qui?

30
00:03:30,752 --> 00:03:34,505
- Siamo venuti perché...
- Benvenuti a casa mia!

31
00:03:34,505 --> 00:03:37,884
C'è un po' di caos,
ma non aspettavo ospiti.

32
00:03:38,843 --> 00:03:41,554
Ops, devo sistemarlo. La cucina è di qua.

33
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
Mi sembra ieri che ci siamo lasciati.

34
00:03:48,269 --> 00:03:50,188
Bei capelli, a proposito.

35
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Grazie.

36
00:03:51,898 --> 00:03:54,776
Avete fame? Sete? Ci penso io!

37
00:03:55,276 --> 00:03:59,239
Non pensavo che Sammy
potesse diventare ancora più Sammy.

38
00:03:59,239 --> 00:04:00,156
Già.

39
00:04:01,824 --> 00:04:03,576
DOVE TROVERAI IL MIO CUORE

40
00:04:06,120 --> 00:04:08,790
Sammy, siamo qui perché...

41
00:04:09,290 --> 00:04:11,167
È la crostata di riserva.

42
00:04:12,126 --> 00:04:13,294
Che crostata è?

43
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Ok. Niente crostate.

44
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
Non è pronta.

45
00:04:18,049 --> 00:04:20,385
Mentre aspettiamo, dobbiamo dirti...

46
00:04:20,385 --> 00:04:23,179
Avete visto il mio forcone? Era qui!

47
00:04:24,222 --> 00:04:25,848
Vi ricordate Bessie?

48
00:04:25,848 --> 00:04:27,558
Ha avuto un vitello.

49
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
Adoro quei muggiti.

50
00:04:29,519 --> 00:04:31,521
Devo portarle del fieno.

51
00:04:31,521 --> 00:04:33,606
Ma in realtà può aspettare.

52
00:04:33,606 --> 00:04:37,944
Stai bene, Sammy? Sembri un po' distratta.

53
00:04:37,944 --> 00:04:39,195
Sono indaffarata.

54
00:04:39,195 --> 00:04:42,907
Sono sola, Yaz è al nord
per studiare e i miei genitori...

55
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
I tuoi genitori, cosa?

56
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Beh, non parliamo più. Ma non importa.

57
00:04:47,704 --> 00:04:50,790
Mi tengo occupata.
Faccio capoeira, sapete?

58
00:04:51,749 --> 00:04:56,087
Sapete com'è? Se la vita ti dà
dei limoni, aggiungi lo zucchero.

59
00:04:56,087 --> 00:04:58,089
- Sammy, dobbiamo...
- Oh!

60
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
Che sciocca! Certo che vuoi vederla!

61
00:05:02,927 --> 00:05:04,637
Io...

62
00:05:04,637 --> 00:05:08,016
Sì, voglio vederla, ma dobbiamo parlare.

63
00:05:08,016 --> 00:05:11,102
- Sammy, fermati. Dobbiamo...
- Caspita.

64
00:05:11,102 --> 00:05:12,395
Un'altra volta.

65
00:05:18,192 --> 00:05:19,777
Perché corriamo?

66
00:05:19,777 --> 00:05:22,363
Correre di solito non ci porta bene.

67
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
Sul serio, chi stiamo...

68
00:05:40,548 --> 00:05:41,841
Bumpy?

69
00:05:47,638 --> 00:05:48,848
Bumper Car!

70
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
Oh...

71
00:05:57,982 --> 00:05:59,317
Eh?

72
00:06:10,703 --> 00:06:12,914
Mi sei mancata.

73
00:06:14,665 --> 00:06:15,833
Ooh!

74
00:06:15,833 --> 00:06:18,086
È questo il punto?

75
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
Lo so che è qui. Vieni qua!

76
00:06:20,630 --> 00:06:23,382
Non sapevo che Bumpy fosse qui.

77
00:06:23,382 --> 00:06:27,303
L'abbiamo portata qui
prima dell'indagine della Mantah Corp.

78
00:06:27,887 --> 00:06:32,767
È facile perdersi le cose, chiuso
in una baita col telefono che non prende.

79
00:06:33,392 --> 00:06:36,729
- Immagino di sì.
- Ma ora sei qua, amico mio!

80
00:06:43,402 --> 00:06:44,362
Ecco qua.

81
00:06:51,494 --> 00:06:56,165
Adoro le riunioni tra amici,
ma ora dobbiamo proprio andare.

82
00:07:00,545 --> 00:07:01,754
Chi è quello?

83
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
Un problema.

84
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
Via!

85
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
Bumpy, no!

86
00:07:33,870 --> 00:07:35,746
Vai via.

87
00:07:38,332 --> 00:07:39,167
Carl.

88
00:07:41,043 --> 00:07:42,128
Tutto bene?

89
00:07:42,128 --> 00:07:44,922
Hai visto? Ha provato a uccidermi.

90
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
Veramente,

91
00:07:46,841 --> 00:07:49,469
hai provato tu a investirla.

92
00:07:49,469 --> 00:07:51,179
Lasciami stare.

93
00:07:51,179 --> 00:07:55,683
Quel devastante carnivoro
andava abbattuto mesi fa.

94
00:07:56,184 --> 00:07:59,103
È erbivora. Non sa nemmeno insultarla.

95
00:07:59,103 --> 00:08:00,271
Guarda qua.

96
00:08:00,271 --> 00:08:03,691
Mi ha distrutto la tenuta,
stava per schiacciarmi.

97
00:08:03,691 --> 00:08:05,693
Guarda il furgone!

98
00:08:06,194 --> 00:08:10,990
Non vedo l'ora che il DPW
trascini via quella creatura.

99
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
- Carl...
- Sai una cosa?

100
00:08:14,410 --> 00:08:17,371
È inutile che tenti
di difendere quel mostro.

101
00:08:17,371 --> 00:08:19,916
Sei fortunata se passa un'altra notte

102
00:08:19,916 --> 00:08:21,918
non appeso alla mia parete.

103
00:08:21,918 --> 00:08:23,836
Non è lei il mostro, qui.

104
00:08:25,963 --> 00:08:28,424
Ma guarda che ragazzo coraggioso!

105
00:08:31,677 --> 00:08:34,639
Magari lascio stare il DPW

106
00:08:34,639 --> 00:08:37,767
e me ne occupo io personalmente,

107
00:08:37,767 --> 00:08:41,771
usando qualcosa di più efficace
di un camion.

108
00:08:42,271 --> 00:08:44,982
Cerchiamo di stare calmi.

109
00:08:44,982 --> 00:08:47,693
Non peggioriamo questa situazione

110
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
già critica.

111
00:08:50,613 --> 00:08:53,741
Dai vostri sguardi,
capisco che mi avete sentito.

112
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
Faremo così.

113
00:08:54,951 --> 00:08:58,788
Porterò Bumpy via da qui
e aggiusterò la staccionata.

114
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Sul serio.

115
00:09:00,706 --> 00:09:04,001
Carl, vai a casa.
Ti porterò una delle mie crostate.

116
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
Che ne dici?

117
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
Carl. Vai a casa.

118
00:09:16,055 --> 00:09:17,056
Bene.

119
00:09:24,438 --> 00:09:25,856
Stava solo bluffando.

120
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Non è tipo da bluffare.

121
00:09:28,067 --> 00:09:30,361
È più una mina vagante.

122
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
Sembra uno che ha davvero delle mine.

123
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
Fagli una crostata di fango.

124
00:09:34,991 --> 00:09:37,785
Cavolo, la crostata! Bumpy, andiamo!

125
00:09:37,785 --> 00:09:40,705
Aspetta! Dobbiamo parlarti. È importante!

126
00:09:40,705 --> 00:09:42,665
Ed è ripartita di nuovo.

127
00:09:57,555 --> 00:09:58,848
Resta qui

128
00:09:58,848 --> 00:10:02,810
mentre controllo la crostata,
che ormai è di Carl.

129
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
Sammy, fermati! È urgente.

130
00:10:10,484 --> 00:10:11,319
Sammy!

131
00:10:12,278 --> 00:10:15,656
Ti prego, non bruciare.
Sono stufa di fare crostate.

132
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
No! Basta distrazioni!
Io e Darius dobbiamo parlarti.

133
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Qualcuno ci sta dando la caccia.

134
00:10:29,712 --> 00:10:34,383
Non so chi, ma sono gli stessi
responsabili della morte di Brooklynn.

135
00:10:34,383 --> 00:10:35,968
Siamo tutti bersagli.

136
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
Dobbiamo avvertire Yaz e Kenji.

137
00:10:38,763 --> 00:10:42,516
Se questa gente,
e i velociraptor, ci trovano,

138
00:10:42,516 --> 00:10:43,851
per noi...

139
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
sarà la fine.

140
00:10:48,105 --> 00:10:50,983
Dobbiamo trovare gli altri prima di loro.

141
00:10:50,983 --> 00:10:51,901
Darius?

142
00:10:52,693 --> 00:10:54,070
Non ne sono certo,

143
00:10:54,070 --> 00:10:56,864
ma non possiamo rischiare.

144
00:10:58,240 --> 00:11:00,451
Va bene. Dobbiamo avvertirli.

145
00:11:01,118 --> 00:11:03,454
Perfetto! Pensavo di...

146
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
Dove stai andando?

147
00:11:08,209 --> 00:11:12,338
Non posso partire così.
Devo prendere qualche provvista.

148
00:11:14,382 --> 00:11:15,216
Ciao, Sammy.

149
00:11:23,599 --> 00:11:24,683
Sammy?

150
00:11:26,102 --> 00:11:28,104
Kenji vive non lontano da Yaz.

151
00:11:28,104 --> 00:11:31,816
Cambia sempre numero,
ma chiamerò Yaz dalla macchina.

152
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Dovrei avere una mappa da qualche parte.

153
00:11:42,618 --> 00:11:45,121
Non c'è campo da qui al Wyoming.

154
00:11:50,000 --> 00:11:51,293
Sammy, fermati.

155
00:11:52,753 --> 00:11:54,672
Ti prego...

156
00:11:54,672 --> 00:11:55,714
Fermati.

157
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
E poi, Darius?

158
00:11:58,509 --> 00:12:03,097
Penso alla morte di Brooklynn?
O ai miei che non mi parlano?

159
00:12:03,097 --> 00:12:05,808
O Yaz che si è allontanato? No.

160
00:12:05,808 --> 00:12:07,017
Io...

161
00:12:08,060 --> 00:12:09,770
non posso fermarmi.

162
00:12:10,646 --> 00:12:11,772
Non mi fermerò.

163
00:12:13,566 --> 00:12:14,859
Sammy, io...

164
00:12:16,861 --> 00:12:20,156
Ho aggiustato il quadro
la settimana scorsa.

165
00:12:22,366 --> 00:12:23,451
Carl.

166
00:12:23,451 --> 00:12:27,288
Se fa male a Bumpy,
altro che crostata di fango!

167
00:12:27,288 --> 00:12:29,081
Un panino di cazzotti!

168
00:12:29,081 --> 00:12:31,250
Baci tua madre con quella bocca?

169
00:12:32,042 --> 00:12:35,337
- Controllo il quadro. Voi vedete Bumpy.
- Ok.

170
00:12:50,227 --> 00:12:51,228
Quello non è...

171
00:13:03,365 --> 00:13:04,575
Eccolo lì.

172
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
Non stava bluffando.

173
00:13:08,996 --> 00:13:13,042
Sappiamo che sei tu, Carl!
Lascia stare il nostro dinosauro.

174
00:13:41,111 --> 00:13:43,280
I velociraptor. Ci hanno trovati.

175
00:13:43,280 --> 00:13:46,909
Ma come?
Siamo a mille chilometri dalla mia baita.

176
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Bumpy. È un bersaglio facile in quel box.

177
00:13:57,628 --> 00:13:59,004
Devo aiutarla.

178
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
Prendo Sammy. Ci vediamo al furgone.

179
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
Non capisco.

180
00:15:10,910 --> 00:15:12,411
E questa cos'è?

181
00:15:15,122 --> 00:15:17,666
Non avere paura. Sono io.

182
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
Ti porto al sicuro.

183
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Sammy, andiamo!

184
00:19:24,997 --> 00:19:25,831
Ben, vai!

185
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
Stai attenta, amica mia.

186
00:20:16,215 --> 00:20:18,759
Allora, sta accadendo davvero?

187
00:20:23,847 --> 00:20:24,681
Sì.

188
00:20:25,599 --> 00:20:26,642
Sta accadendo.

189
00:20:38,070 --> 00:20:41,281
- Andiamo da Yaz e Kenji.
- Ehm...

190
00:20:41,281 --> 00:20:45,327
Hai una mappa per arrivare lì?
Perché io non ce l'ho.

191
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Veramente sì.

192
00:20:50,123 --> 00:20:54,253
È caduta dalla giacca di Brooklynn
mentre il velociraptor mi cercava.

193
00:20:54,253 --> 00:20:55,837
Non so perché l'avesse.

194
00:20:56,463 --> 00:20:58,548
Ha segnato i nostri indirizzi.

195
00:20:59,549 --> 00:21:01,176
Ehi, guarda.

196
00:21:01,677 --> 00:21:04,263
Di chi è quest'indirizzo in Colorado?

197
00:21:04,263 --> 00:21:09,601
Quello è Kenji,
ma quello accanto, non lo so.

198
00:21:09,601 --> 00:21:14,147
La data e l'ora che ha scritto...
era poco prima che morisse.

199
00:21:14,147 --> 00:21:16,108
Se non doveva vedere Kenji,

200
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
dove stava andando?

201
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh

