1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS

2
00:00:49,257 --> 00:00:51,801
LÁ NO RANCHO

3
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
BASEADO NO LIVRO <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
"Batata-me"!

5
00:01:28,296 --> 00:01:30,757
- É aqui?
- Acho que sim.

6
00:01:46,689 --> 00:01:49,192
Não parece que tenhamos sido seguidos.

7
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Certo. Entramos,

8
00:02:10,380 --> 00:02:14,425
dizemos à Sammy o que se passa,
para ela vir connosco, e saímos.

9
00:02:14,425 --> 00:02:16,302
Uma abordagem direta. Gosto.

10
00:02:16,302 --> 00:02:19,848
Não é preciso baralhá-la,
suavizando e falando do tempo,

11
00:02:19,848 --> 00:02:21,182
como fizeste comigo.

12
00:02:21,182 --> 00:02:24,102
Isto aqui é mesmo húmido.

13
00:02:24,102 --> 00:02:26,938
Vamos despachar-nos
para voltarmos à estrada.

14
00:02:26,938 --> 00:02:29,023
Tu achas que andam atrás de nós.

15
00:02:29,023 --> 00:02:33,820
Ouve, eu não iria tão longe,
mas não faz mal nenhum sermos cuidadosos.

16
00:02:36,114 --> 00:02:37,490
Isto é da palha?

17
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
A palha não cheira assim.

18
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
Nunca estiveste perto de palha?

19
00:02:42,537 --> 00:02:46,040
Não... Está algo a arder. Cheira a...

20
00:02:46,040 --> 00:02:47,041
Fumo!

21
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
- Sammy!
- Sammy!

22
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
Para quê a gritaria?

23
00:03:07,770 --> 00:03:08,605
Au!

24
00:03:11,149 --> 00:03:15,111
Lamento o fumo. Queimei a tarte,
mas o plano B já está no forno.

25
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Tem sempre um plano B.

26
00:03:19,449 --> 00:03:21,826
É tão bom ver-te.

27
00:03:21,826 --> 00:03:25,830
Igualmente, mas abraçar-vos a todos
costumava ser mais fácil.

28
00:03:25,830 --> 00:03:28,249
Deixaste alguns pulos para os outros?

29
00:03:29,125 --> 00:03:30,710
O que fazem vocês aqui?

30
00:03:30,710 --> 00:03:34,505
- Viemos cá porque...
- Entrem. Sejam bem-vindos a minha casa.

31
00:03:34,505 --> 00:03:37,884
Está tudo um pouco confuso,
mas não esperava visitas.

32
00:03:38,843 --> 00:03:41,554
Ups! É para arranjar.
A cozinha é por aqui.

33
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
Céus! Parece que vos vi ainda ontem.

34
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
Já agora, adoro os caracóis.

35
00:03:50,146 --> 00:03:51,272
Obrigado.

36
00:03:51,898 --> 00:03:54,776
Têm fome? Têm sede? Tenho a solução.

37
00:03:55,276 --> 00:03:59,239
Não pensei que a Sammy pudesse
tornar-se ainda mais Sammy.

38
00:03:59,239 --> 00:04:00,156
Pois.

39
00:04:01,699 --> 00:04:03,576
ONDE ENCONTRARÁS O MEU CORAÇÃO

40
00:04:06,120 --> 00:04:08,790
Sammy, estamos aqui porque...

41
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
É a tarte do plano B.

42
00:04:12,126 --> 00:04:13,294
E o plano B?

43
00:04:15,255 --> 00:04:18,049
- Bem... Não há tempo para tartes.
- Ainda não.

44
00:04:18,049 --> 00:04:20,343
Enquanto esperamos, temos de dizer...

45
00:04:20,343 --> 00:04:23,179
Viram o meu garfo?
Ia jurar que o tinha aqui.

46
00:04:24,138 --> 00:04:25,848
Lembram-se da velha Bessie?

47
00:04:25,848 --> 00:04:27,558
Bem, ela teve uma cria.

48
00:04:27,558 --> 00:04:29,477
Eu adoro os veados bebés!

49
00:04:29,477 --> 00:04:32,272
Tenho de lhe pôr palha,
mas sabem que mais?

50
00:04:32,272 --> 00:04:33,564
Pode esperar.

51
00:04:33,564 --> 00:04:37,944
Tu estás bem, Sammy?
Pareces um pouco distraída.

52
00:04:37,944 --> 00:04:39,070
Apenas ocupada.

53
00:04:39,070 --> 00:04:42,907
Estou cá sozinha. A Yaz está fora,
na escola, e os meus pais...

54
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
Os teus pais, o quê?

55
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Já não falamos muito,
mas não tem problema!

56
00:04:47,704 --> 00:04:50,790
Ando entretida.
Já vos disse que faço capoeira?

57
00:04:51,833 --> 00:04:55,336
Já sabem, quando a vida
vos dá limões, adicionem açúcar.

58
00:04:56,671 --> 00:04:58,089
Sammy, temos de falar...

59
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
Que tola, Sammy!
Claro que queres ir lá fora vê-la.

60
00:05:03,386 --> 00:05:04,220
Eu...

61
00:05:04,721 --> 00:05:08,016
Sim, eu quero vê-la,
mas temos de conversar.

62
00:05:08,016 --> 00:05:11,102
- Sammy, para. A sério, temos de falar...
- Raios!

63
00:05:11,102 --> 00:05:12,395
Outra vez, não.

64
00:05:18,192 --> 00:05:19,777
Porque estamos a correr?

65
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Os nossos tempos de corrida não são bons.

66
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
A sério, quem é que nós...

67
00:05:40,548 --> 00:05:41,841
Bumpy?

68
00:05:47,638 --> 00:05:48,848
Carrinho de choque!

69
00:06:10,703 --> 00:06:12,914
Tive tantas saudades!

70
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
Certo, é aqui?

71
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
Eu sei que é aqui, vá lá.

72
00:06:20,630 --> 00:06:23,341
Não sabia que a Bumpy tinha vindo para cá.

73
00:06:23,341 --> 00:06:27,303
Esgueirámo-la antes da investigação
à Ilha da Mantah Corp.

74
00:06:27,887 --> 00:06:29,388
É fácil escaparem coisas

75
00:06:29,388 --> 00:06:32,767
quando nos enfiamos numa cabana
com pouca rede móvel.

76
00:06:33,392 --> 00:06:36,729
- Suponho que sim.
- Mas agora estás aqui, amigo.

77
00:06:43,402 --> 00:06:44,362
Lá vamos nós.

78
00:06:51,494 --> 00:06:56,165
Adoro ver o reencontro de amigos,
mas temos mesmo de sair daqui antes que...

79
00:07:00,545 --> 00:07:01,754
Quem é aquele?

80
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
Um sarilho.

81
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
Saiam da frente!

82
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
Bumpy! Não!

83
00:07:33,870 --> 00:07:35,746
Vai-te embora.

84
00:07:38,332 --> 00:07:39,167
Carl.

85
00:07:41,043 --> 00:07:42,128
Estás bem?

86
00:07:42,128 --> 00:07:44,922
Viste aquilo? Tentou matar-me!

87
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Para sermos justos,

88
00:07:46,757 --> 00:07:49,469
tu tentaste abalroá-la com a tua carrinha.

89
00:07:49,469 --> 00:07:51,179
Não quero saber.

90
00:07:51,179 --> 00:07:55,683
Aquela carnívora destruidora
já devia ter sido abatida há meses!

91
00:07:56,184 --> 00:07:59,145
Ela é herbívora.
Nem é um insulto como deve ser.

92
00:07:59,145 --> 00:08:00,271
Olha para isto.

93
00:08:00,271 --> 00:08:03,691
Anda a destruir o meu terreno,
quase que me esmaga.

94
00:08:03,691 --> 00:08:05,693
Olha o que fez à carrinha!

95
00:08:06,194 --> 00:08:10,990
Não vejo a hora de ligar para o DVSP
e essa criatura ser arrastada daqui.

96
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
- Carl...
- Sabes que mais?

97
00:08:14,410 --> 00:08:17,288
Nada do que digas
pode defender aquele monstro.

98
00:08:17,288 --> 00:08:19,916
Tens sorte se aquela passar outra noite

99
00:08:19,916 --> 00:08:21,918
sem ser pendurada na parede.

100
00:08:21,918 --> 00:08:23,836
O monstro, aqui, não é ela.

101
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
Que corajoso que tu és.

102
00:08:31,677 --> 00:08:34,639
Talvez o melhor seja esquecer o DVSP

103
00:08:34,639 --> 00:08:37,725
e tratar eu mesmo desta ameaça.

104
00:08:37,725 --> 00:08:41,771
Usar algo mais eficaz que uma carrinha.

105
00:08:42,271 --> 00:08:45,024
Bem, vamos segurar os cavalos
por um instante

106
00:08:45,024 --> 00:08:47,693
e não fazer nada para piorar a situação

107
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
em que já nos encontramos.

108
00:08:50,530 --> 00:08:53,741
Vou assumir que me ouviram
apesar dos olhares fixos.

109
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
Eis o que faremos.

110
00:08:54,951 --> 00:08:58,788
Vou tirar a Bumpy do teu terreno
e reparar a cerca súper bem.

111
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
É a sério.

112
00:09:00,623 --> 00:09:04,001
Carl, vai para casa,
eu levo-te uma das minhas tartes.

113
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
Parece-te bem?

114
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
Carl. Vai para casa.

115
00:09:16,055 --> 00:09:17,056
Muito bem.

116
00:09:24,397 --> 00:09:25,856
O tipo estava a fingir.

117
00:09:25,856 --> 00:09:27,984
Ele não é do género de fingir.

118
00:09:27,984 --> 00:09:30,319
É mais do género de ter pavio-curto.

119
00:09:30,319 --> 00:09:32,989
Parece ser um tipo que tem mesmo pólvora.

120
00:09:32,989 --> 00:09:37,743
- Devias levar-lhe uma tarte de lama.
- Gaita, a minha tarte! Vamos, Bumpy!

121
00:09:37,743 --> 00:09:40,705
Espera! Precisamos de falar. É importante!

122
00:09:40,705 --> 00:09:42,665
E lá vai ela, outra vez.

123
00:09:57,555 --> 00:09:58,848
Fica quieta

124
00:09:58,848 --> 00:10:02,810
enquanto eu vou ver da minha tarte,
que agora já é do Carl.

125
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
Sammy, para. É urgente.

126
00:10:10,484 --> 00:10:11,319
Sammy!

127
00:10:12,278 --> 00:10:15,656
Que não estejas queimada!
Estou farta de fazer tartes.

128
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
Nada de mais distrações!
Eu e o Darius temos de falar contigo.

129
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Alguém anda a perseguir-nos.

130
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Não sei quem são,

131
00:10:30,963 --> 00:10:34,508
mas penso serem os responsáveis
pela morte da Brooklynn.

132
00:10:34,508 --> 00:10:35,968
E andam atrás de nós.

133
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
Temos de avisar a Yaz e o Kenji.

134
00:10:38,763 --> 00:10:42,516
Se estas pessoas, ou os raptors,
encontrarem algum de nós,

135
00:10:42,516 --> 00:10:43,851
eles...

136
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
Não vai ser bom.

137
00:10:48,105 --> 00:10:50,900
Temos de encontrar os outros antes deles.

138
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
Darius?

139
00:10:52,693 --> 00:10:54,070
Não tenho a certeza,

140
00:10:54,070 --> 00:10:56,864
mas acho que não podemos arriscar.

141
00:10:58,199 --> 00:11:00,451
Para mim, basta. Temos de avisá-los.

142
00:11:01,118 --> 00:11:03,454
Boa! Pensei que podíamos...

143
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
Aonde vais agora?

144
00:11:08,209 --> 00:11:12,338
Não posso sair assim.
Precisamos de mantimentos para a viagem.

145
00:11:14,382 --> 00:11:15,216
Olá, miúda.

146
00:11:23,599 --> 00:11:24,683
Sammy?

147
00:11:26,102 --> 00:11:28,020
O Kenji fica a caminho da Yaz.

148
00:11:28,020 --> 00:11:31,941
Ele passa a vida a mudar de número,
mas ligo à Yaz no caminho.

149
00:11:39,448 --> 00:11:42,576
Acho que tenho um mapa algures por aqui.

150
00:11:42,576 --> 00:11:45,121
A cobertura é terrível até ao Wyoming.

151
00:11:50,000 --> 00:11:51,293
Sammy, para.

152
00:11:52,753 --> 00:11:54,672
Por favor...

153
00:11:54,672 --> 00:11:55,714
Para.

154
00:11:56,465 --> 00:11:58,008
E depois, Darius?

155
00:11:58,592 --> 00:12:03,097
Paro e penso na morte da Brooklynn,
ou na minha família que não me fala,

156
00:12:03,097 --> 00:12:04,890
ou na Yaz a afastar-se?

157
00:12:04,890 --> 00:12:05,808
Não.

158
00:12:05,808 --> 00:12:07,017
Eu...

159
00:12:08,060 --> 00:12:09,770
Não posso parar.

160
00:12:10,688 --> 00:12:11,564
Não vou parar.

161
00:12:13,524 --> 00:12:14,859
Sammy, eu...

162
00:12:16,861 --> 00:12:20,156
O quadro elétrico foi reparado
na semana passada.

163
00:12:22,366 --> 00:12:23,451
Carl.

164
00:12:23,451 --> 00:12:27,371
Se ele se meteu com a Bumpy,
vai ter mais que a tarte de lama,

165
00:12:27,371 --> 00:12:29,248
vai ter uma sandes de punho.

166
00:12:29,748 --> 00:12:31,292
Tens tento na língua...

167
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
Vou ver do quadro.

168
00:12:33,210 --> 00:12:35,337
- Vão ver da Bumpy.
- A caminho.

169
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Aquilo é...

170
00:13:03,365 --> 00:13:04,575
Ali está ele.

171
00:13:06,911 --> 00:13:08,329
Não estava a fingir.

172
00:13:08,996 --> 00:13:13,042
Sabemos que és tu, Carl!
Para de te meteres com o nosso dino!

173
00:13:41,278 --> 00:13:43,280
Os raptors. Encontraram-nos.

174
00:13:43,280 --> 00:13:46,909
Como? Estamos a mais de 1600 km
da minha cabana.

175
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
Bumpy... Dentro da cerca,
ela é um alvo fácil.

176
00:13:57,545 --> 00:13:58,963
Tenho de ir ajudá-la.

177
00:13:58,963 --> 00:14:01,674
Vou buscar a Sammy e vamos ter à carrinha.

178
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
Isto não faz sentido nenhum.

179
00:15:10,910 --> 00:15:12,411
O que é isto?

180
00:15:15,122 --> 00:15:17,666
Olá, miúda. Calma. Sou apenas eu.

181
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
Vamos para um sítio seguro.

182
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Sammy, vamos!

183
00:19:24,997 --> 00:19:25,831
Ben, vamos!

184
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
Toma conta de ti, miúda.

185
00:20:16,215 --> 00:20:18,759
Então, isto está mesmo a acontecer?

186
00:20:23,847 --> 00:20:24,681
Sim.

187
00:20:25,557 --> 00:20:26,642
Está a acontecer.

188
00:20:38,070 --> 00:20:41,281
- Vamos ter com a Yaz e o Kenji.
- Bem...

189
00:20:41,281 --> 00:20:45,327
Tens um mapa para lá chegarmos?
Eu não tenho.

190
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Por acaso, até tenho.

191
00:20:50,207 --> 00:20:54,211
Caiu do casaco da Brooklynn
quando eu andava a fugir do raptor.

192
00:20:54,211 --> 00:20:55,837
Não sei por que o teria.

193
00:20:56,463 --> 00:20:58,465
Ela assinalou as nossas moradas.

194
00:20:59,549 --> 00:21:01,176
Olha, já viste isto?

195
00:21:01,677 --> 00:21:04,263
Esta morada no Colorado, de quem é?

196
00:21:04,263 --> 00:21:09,601
Essa é a do Kenji,
mas a outra mesmo ao pé, não sei.

197
00:21:09,601 --> 00:21:11,645
A data e a hora que ela anotou...

198
00:21:12,145 --> 00:21:14,147
Não é muito antes dela morrer.

199
00:21:14,147 --> 00:21:16,108
Se ela não ia ter com o Kenji,

200
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
aonde é que ela ia?

201
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
Legendas: Rita Gonçalves

