1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА

3
00:00:49,257 --> 00:00:51,843
ПЕРЕПОЛОХ НА РАНЧО

4
00:00:54,429 --> 00:00:57,557
ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»

5
00:01:07,901 --> 00:01:09,694
«БОЛЬШИЕ ЧИПСЫ»

6
00:01:12,447 --> 00:01:13,907
Подкинь чипсик.

7
00:01:28,296 --> 00:01:29,339
Это здесь?

8
00:01:29,339 --> 00:01:30,673
Вроде да.

9
00:01:46,689 --> 00:01:49,067
Похоже, за нами не следили.

10
00:02:09,087 --> 00:02:10,380
Хорошо. Мы войдем,

11
00:02:10,380 --> 00:02:14,425
расскажем Сэмми, что случилось,
заберем с собой.

12
00:02:14,425 --> 00:02:16,511
Четко и ясно. Мне нравится.

13
00:02:16,511 --> 00:02:21,182
Не надо отвлекать ее
трепом о погоде, как ты делал со мной.

14
00:02:21,182 --> 00:02:24,269
Здесь высокая влажность.

15
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
Идем, чтобы побыстрее выехать.

16
00:02:26,896 --> 00:02:29,065
Так ты поверил, что нас преследуют!

17
00:02:29,065 --> 00:02:30,984
Я не заходил бы так далеко,

18
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
но осторожность не помешает.

19
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
Это сено?

20
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
Сено вроде иначе пахнет.

21
00:02:39,993 --> 00:02:42,495
Ты раньше вообще сено видел?

22
00:02:42,495 --> 00:02:46,082
Нет. Что-то горит. Пахнет...

23
00:02:46,082 --> 00:02:47,083
Дымом!

24
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
- Сэмми!
- Сэмми!

25
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
И чего так кричать?

26
00:03:11,107 --> 00:03:15,069
Простите за дым. У меня сгорел пирог,
но ничего, в духовке запасной.

27
00:03:15,069 --> 00:03:16,988
Я всегда делаю запасной!

28
00:03:19,490 --> 00:03:21,826
Рады тебя видеть.

29
00:03:21,826 --> 00:03:25,830
Я тоже.
Но раньше обнимать вас было легче.

30
00:03:25,830 --> 00:03:28,207
Выросли, как на дрожжах!

31
00:03:29,125 --> 00:03:30,752
Что вы тут делаете?

32
00:03:30,752 --> 00:03:34,505
- Приехали, потому что...
- Заходите. Посмотрите на мой дом.

33
00:03:34,505 --> 00:03:37,884
У меня не убрано,
но я ведь не ждала гостей.

34
00:03:38,843 --> 00:03:41,554
Не успела починить. Кухня тут.

35
00:03:45,391 --> 00:03:48,311
Боже, мы словно разъехались
две минуты назад!

36
00:03:48,311 --> 00:03:50,104
Классные кудри, кстати.

37
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- Спасибо.
- Спасибо.

38
00:03:51,898 --> 00:03:54,776
Хотите есть? Пить? У меня есть всё!

39
00:03:55,318 --> 00:03:59,239
Не думал, что Сэмми
может стать еще более суетливой.

40
00:03:59,239 --> 00:04:00,156
Да.

41
00:04:01,824 --> 00:04:03,576
ТАМ, ГДЕ МОЕ СЕРДЦЕ

42
00:04:06,120 --> 00:04:08,790
Сэмми, мы тут, ведь...

43
00:04:09,290 --> 00:04:11,084
Вот запасной пирог.

44
00:04:12,126 --> 00:04:13,294
А запасной с чем?

45
00:04:15,255 --> 00:04:18,049
- Да. Нет времени на пироги.
- Он еще не готов.

46
00:04:18,049 --> 00:04:20,343
Пока ждем, расскажем...

47
00:04:20,343 --> 00:04:23,179
Вилы не видели? Только что здесь были!

48
00:04:24,180 --> 00:04:25,848
Помните мою Бесси?

49
00:04:25,848 --> 00:04:27,558
Она родила теленка.

50
00:04:27,558 --> 00:04:31,020
Он так нежно мычит!
Надо подкинуть им сена.

51
00:04:31,020 --> 00:04:33,606
Впрочем, это может подождать.

52
00:04:33,606 --> 00:04:35,775
Ты в порядке, Сэмми?

53
00:04:35,775 --> 00:04:37,944
Ты словно чуть не в себе.

54
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Просто занята. Я тут одна.

55
00:04:40,154 --> 00:04:42,907
Яз доучивается на севере,
а мои родители...

56
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
Что – твои родители?

57
00:04:44,867 --> 00:04:47,620
Мы не общаемся, но это ничего.

58
00:04:47,620 --> 00:04:50,790
Я постоянно занята.
Упоминала, что пошла на капоэйру?

59
00:04:51,791 --> 00:04:55,253
Как говорится, если жизнь
дает тебе лимоны, добавь сахар.

60
00:04:56,170 --> 00:04:58,089
Сэмми, мы должны...

61
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
Сэмми, ну ты и глупышка!
Конечно, вы хотите увидеть ее!

62
00:05:02,927 --> 00:05:04,637
Я... Что...

63
00:05:04,637 --> 00:05:08,016
Я хочу всё увидеть,
но нам нужно поговорить.

64
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Сэмми, стой. Серьезно, нам нужно...

65
00:05:10,268 --> 00:05:12,353
Секунду. О, нет!

66
00:05:18,151 --> 00:05:19,777
Куда мы бежим?

67
00:05:19,777 --> 00:05:22,238
С бегом у нас всегда было не очень.

68
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
Серьезно, кого нам надо...

69
00:05:40,548 --> 00:05:41,841
Бампс?

70
00:05:47,597 --> 00:05:48,848
Моя Бампс!

71
00:06:11,496 --> 00:06:12,872
Я так скучал!

72
00:06:15,917 --> 00:06:18,544
Здесь надо почесать?

73
00:06:18,544 --> 00:06:20,630
Конечно, здесь надо почесать!

74
00:06:20,630 --> 00:06:23,299
Я не знал, что Бампс здесь.

75
00:06:23,299 --> 00:06:27,303
Мы забрали ее перед началом
расследования «Манта Корп» на острове.

76
00:06:27,887 --> 00:06:32,767
Неудивительно, что ты это пропустил,
в твоей хижине связь не очень.

77
00:06:33,434 --> 00:06:36,646
- Это так.
- Главное, ты сейчас здесь!

78
00:06:43,444 --> 00:06:44,362
Прошу.

79
00:06:51,494 --> 00:06:56,249
Люблю наблюдать за встречами друзей,
но нам нужно отсюда...

80
00:07:00,545 --> 00:07:01,712
Кто это?

81
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
Проблема.

82
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
Вон с дороги!

83
00:07:28,990 --> 00:07:30,908
Бампс, нет!

84
00:07:33,911 --> 00:07:35,705
Уходи отсюда.

85
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
Карл?

86
00:07:41,043 --> 00:07:42,128
Ты в порядке?

87
00:07:42,128 --> 00:07:44,922
Видела? Она чуть меня не убила.

88
00:07:45,590 --> 00:07:49,427
Ну, ты сам чуть не врезался в нее
на своей машине.

89
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Не хочу ничего слышать.

90
00:07:51,012 --> 00:07:56,017
Эту опасную дикую скотину надо было
усыпить много месяцев назад!

91
00:07:56,017 --> 00:07:59,187
Она травоядная.
Даже обозвать ее правильно не может!

92
00:07:59,187 --> 00:08:00,271
Глянь сюда!

93
00:08:00,271 --> 00:08:03,691
Она повредила мою собственность,
чуть не убила меня.

94
00:08:03,691 --> 00:08:05,693
А с машиной что сделала!

95
00:08:06,194 --> 00:08:10,990
Жду-не дождусь, чтобы ДДФ
забрал отсюда эту тварь.

96
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
- Ну же, Карл...
- Знаешь, что?

97
00:08:14,410 --> 00:08:17,288
Ты не сможешь защитить свое чудовище.

98
00:08:17,288 --> 00:08:21,876
Тебе повезет, если я не спущу
с нее шкуру сегодня ночью!

99
00:08:21,876 --> 00:08:23,836
Чудовище здесь кто-то другой!

100
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
Ты смотри, какой смелый!

101
00:08:31,677 --> 00:08:34,639
Может, я не стану ждать ДДФ,

102
00:08:34,639 --> 00:08:37,767
избавлюсь от угрозы сам.

103
00:08:37,767 --> 00:08:41,771
Более эффективным методом,
чем наезд машиной.

104
00:08:42,271 --> 00:08:44,982
Давайте все успокоимся,

105
00:08:44,982 --> 00:08:49,445
не будем усложнять
и так накаленную обстановку.

106
00:08:50,613 --> 00:08:53,699
Уверена, вы оба меня услышали.

107
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
Поступим так.

108
00:08:54,951 --> 00:08:58,746
Я уведу Бампс с поля
и починю получше забор.

109
00:08:58,746 --> 00:08:59,956
Понадежнее.

110
00:09:00,623 --> 00:09:04,001
Иди домой, Карл, а я угощу тебя
своим знаменитым пирогом.

111
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
Что скажешь?

112
00:09:08,381 --> 00:09:10,633
Карл? Иди домой!

113
00:09:16,055 --> 00:09:17,056
Ладно.

114
00:09:24,438 --> 00:09:25,898
Он точно блефовал.

115
00:09:25,898 --> 00:09:28,025
Он не из тех, кто блефует.

116
00:09:28,025 --> 00:09:30,361
Он делает, потом думает.

117
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
Опасный тип.

118
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
Приготовь ему пирог с какашкой!

119
00:09:34,991 --> 00:09:37,785
О, Боже! Пирог! Идем, Бампс.

120
00:09:37,785 --> 00:09:40,705
Погоди! Нам надо с тобой поговорить.
Это важно.

121
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Она снова сбежала.

122
00:09:57,555 --> 00:10:00,558
А теперь не шевелитесь,
пока я не испеку пирог,

123
00:10:00,558 --> 00:10:02,810
который, увы, достанется Карлу.

124
00:10:05,938 --> 00:10:07,857
Сэмми, погоди. Это срочно!

125
00:10:10,443 --> 00:10:11,319
Сэмми!

126
00:10:12,236 --> 00:10:15,656
Еще не хватало, чтобы этот сгорел.
Мне надоело печь пироги!

127
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
Нет! Не отвлекайся больше!
У нас с Дариусом к тебе дело.

128
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
На нас кто-то охотится.

129
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Я не знаю, кто,

130
00:10:31,213 --> 00:10:34,467
но думаю, что те же люди
стоят за смертью Бруклин.

131
00:10:34,467 --> 00:10:35,968
И они охотятся на нас.

132
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
Надо предупредить Яз и Кенджи.

133
00:10:38,763 --> 00:10:42,516
Если эти люди и их рапторы
найдут кого-то из нас,

134
00:10:42,516 --> 00:10:43,934
будет...

135
00:10:46,646 --> 00:10:48,147
Ничего хорошего не будет.

136
00:10:48,147 --> 00:10:50,900
Надо найти остальных раньше, чем они.

137
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
Дариус?

138
00:10:52,652 --> 00:10:54,070
Я не знаю наверняка,

139
00:10:54,070 --> 00:10:56,864
но, думаю, рисковать не стоит.

140
00:10:58,240 --> 00:11:00,451
Понятно. Надо их предупредить.

141
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Да. Супер... Я вот подумал...

142
00:11:06,874 --> 00:11:08,167
А теперь ты куда?

143
00:11:08,167 --> 00:11:12,338
Не могу же я вот так просто взять
и уехать. Нужны припасы в дорогу.

144
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
«ТЕНЕВОЙ ЮРСКИЙ»

145
00:11:14,131 --> 00:11:15,216
Привет, девочка.

146
00:11:23,516 --> 00:11:24,683
Сэмми?

147
00:11:26,102 --> 00:11:28,145
Дом Кенджи – по дороге к Яз.

148
00:11:28,145 --> 00:11:31,565
Он постоянно меняет номер.
Впрочем, наберу Яз из машины.

149
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Где-то здесь была карта.

150
00:11:42,618 --> 00:11:45,121
На шоссе до Вайоминга связь ужасная.

151
00:11:50,000 --> 00:11:51,293
Сэмми, стой.

152
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
Пожалуйста, остановись.

153
00:11:56,465 --> 00:11:58,467
И что, Дариус?

154
00:11:58,467 --> 00:12:00,845
Остановиться и думать о смерти Бруклин,

155
00:12:00,845 --> 00:12:05,141
о том, что родные со мной не общаются,
что Яз держит дистанцию?

156
00:12:05,141 --> 00:12:06,976
Нет. Я...

157
00:12:08,060 --> 00:12:09,728
Я не могу остановиться.

158
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
И не буду.

159
00:12:13,566 --> 00:12:14,775
Сэмми, я...

160
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
Только недавно щиток чинила!

161
00:12:22,324 --> 00:12:23,451
Карл.

162
00:12:23,451 --> 00:12:27,371
Если он лезет к Бампс,
не пирог получит, а по морде.

163
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Рога ему обломаю.

164
00:12:29,165 --> 00:12:31,208
Не знал, что ты умеешь ругаться.

165
00:12:32,543 --> 00:12:35,463
- Я проверю щиток, а вы идите к Бампс.
- Ладно.

166
00:12:50,227 --> 00:12:51,228
Это...

167
00:13:03,365 --> 00:13:04,575
Вон он.

168
00:13:06,911 --> 00:13:08,329
Похоже, он не блефовал.

169
00:13:08,996 --> 00:13:10,831
Мы знаем, ты там, Карл!

170
00:13:10,831 --> 00:13:13,042
Отцепись от нашего динозавра!

171
00:13:41,237 --> 00:13:43,280
Рапторы! Они нас нашли.

172
00:13:43,280 --> 00:13:46,742
Как? Мы в 1500 км от моей хижины.

173
00:13:54,542 --> 00:13:57,586
Бампс! Она заперта в хлеву.

174
00:13:57,586 --> 00:13:59,004
Я должен ей помочь.

175
00:13:59,004 --> 00:14:01,382
Я к Сэмми. Встретимся возле машины.

176
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
Что-то здесь не так.

177
00:15:10,910 --> 00:15:12,328
Что это было?

178
00:15:15,122 --> 00:15:17,666
Привет, малышка. Не бойся. Это я.

179
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
Беги в безопасное место, милая.

180
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Сэмми, быстрее!

181
00:19:24,913 --> 00:19:25,831
Бен, поехали!

182
00:19:54,776 --> 00:19:56,862
Позаботься о себе, девочка.

183
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
Так это происходит на самом деле?

184
00:20:23,889 --> 00:20:26,642
Это происходит на самом деле.

185
00:20:38,111 --> 00:20:40,113
Поехали к Яз и Кенджи.

186
00:20:41,365 --> 00:20:45,327
У тебя есть карта? У меня нет.

187
00:20:46,203 --> 00:20:47,704
Да, есть.

188
00:20:50,165 --> 00:20:54,336
Она выпала из кармана куртки Бруклин,
когда я пряталась от раптора.

189
00:20:54,336 --> 00:20:58,382
- Не знаю, зачем она ее брала.
- Она отметила все наши адреса.

190
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Глянь сюда.

191
00:21:01,718 --> 00:21:04,263
Что это за адрес в Колорадо?

192
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
Это дом Кенджи.

193
00:21:06,223 --> 00:21:09,601
А вот это чей адрес, я не знаю.

194
00:21:09,601 --> 00:21:14,106
Она записала дату и время...
Это было накануне ее смерти.

195
00:21:14,106 --> 00:21:16,108
Если она ехала не к Кенджи,

196
00:21:16,692 --> 00:21:18,026
то куда?

197
00:22:37,105 --> 00:22:40,275
Перевод субтитров: Ольга Чернявская

