1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
片名:侏罗纪世界 混沌理论

2
00:00:49,257 --> 00:00:51,801
剧名:大牧场

3
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
(根据迈克尔克莱顿小说
《侏罗纪公园》改编)

4
00:01:07,901 --> 00:01:09,694
(大薯片 原味)

5
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
给我一片

6
00:01:28,296 --> 00:01:30,757
- 是这里吗?
- 应该是

7
00:01:46,689 --> 00:01:49,192
我们应该没被跟踪

8
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
好 我们进去

9
00:02:10,380 --> 00:02:14,425
告诉森美发生的事
让她跟我们走 然后离开

10
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
直截了当 我喜欢
没必要像你对我那样

11
00:02:17,512 --> 00:02:21,182
委婉迂回 各种扯犊子让她困惑

12
00:02:21,182 --> 00:02:24,185
这里可真够潮湿的

13
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
我们速战速决后赶紧上路吧

14
00:02:26,938 --> 00:02:29,023
所以你相信我们在被追杀了

15
00:02:29,023 --> 00:02:33,820
听着 我不觉得有那么夸张
但小心一点终归是好的

16
00:02:36,114 --> 00:02:37,490
是干草料的臭味吗?

17
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
干草料可不是这种味道

18
00:02:39,993 --> 00:02:43,079
你之前见过干草料吗?没有

19
00:02:43,079 --> 00:02:46,124
有东西烧着了 闻起来像...

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,041
有烟

21
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
- 森美
- 森美

22
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
什么这么吵?

23
00:03:07,770 --> 00:03:08,605
天啊

24
00:03:11,149 --> 00:03:15,069
抱歉那么大的烟 馅饼烤焦了
但备份已经进烤箱了

25
00:03:15,069 --> 00:03:17,030
时刻记得要备份哦

26
00:03:19,449 --> 00:03:21,826
很高兴见到你

27
00:03:21,826 --> 00:03:25,830
我也是 我记得以前抱你们轻松多了

28
00:03:25,830 --> 00:03:28,249
你是不是把别人的长高份额
都占完了?

29
00:03:29,125 --> 00:03:30,752
你们怎么来了?

30
00:03:30,752 --> 00:03:34,505
- 我们来是因为...
- 进来吧 欢迎来我家

31
00:03:34,505 --> 00:03:37,884
家里有点乱 我没想到会有人来

32
00:03:38,843 --> 00:03:41,554
总提醒我这里该修了 厨房在那边

33
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
天啊 我们好久没见了

34
00:03:48,269 --> 00:03:50,188
顺便一提 脏辫不错

35
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
谢谢

36
00:03:51,898 --> 00:03:54,776
你们饿吗?渴吗?我刚好有东西招待

37
00:03:55,276 --> 00:03:59,239
森美还是老样子 是不是?

38
00:03:59,239 --> 00:04:00,156
是啊

39
00:04:01,824 --> 00:04:03,576
(心所在之处)

40
00:04:06,120 --> 00:04:08,790
森美 我们来是为了...

41
00:04:09,290 --> 00:04:11,167
备用馅饼烤好了

42
00:04:12,126 --> 00:04:13,294
备用馅饼烤得如何?

43
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
对哦 没时间吃馅饼了

44
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
还没熟

45
00:04:18,049 --> 00:04:20,385
既然还没好 刚好跟你说...

46
00:04:20,385 --> 00:04:23,179
看到我的干草叉了吗?
我刚才明明有的啊

47
00:04:24,222 --> 00:04:25,848
- 还记得贝西吗?
- 这个...

48
00:04:25,848 --> 00:04:27,558
它生了一个孩子

49
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
我太喜欢小牛的叫声了

50
00:04:29,519 --> 00:04:32,272
我得给它加点干草料 但没事

51
00:04:32,272 --> 00:04:33,606
这事不急

52
00:04:33,606 --> 00:04:37,944
你没事吧 森美?
你好像有点心不在焉的

53
00:04:37,944 --> 00:04:39,112
有点忙而已

54
00:04:39,112 --> 00:04:42,907
只有我在这里
雅兹在北方上学 还有我父母...

55
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
你父母怎么了?

56
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
我们就是不怎么讲话了而已
不过没事

57
00:04:47,704 --> 00:04:50,790
我让自己一直很忙
我说过我对卡波艾拉很着迷吗?

58
00:04:51,833 --> 00:04:55,336
俗语道 生活给你柠檬 就加点糖

59
00:04:56,170 --> 00:04:58,089
- 森美 我们得...
- 哦

60
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
森美 你这个笨蛋
你们当然想出去看看它了

61
00:05:02,927 --> 00:05:04,637
我...什...

62
00:05:04,637 --> 00:05:08,016
确实 我想看看它 但是我们得谈谈

63
00:05:08,016 --> 00:05:11,102
- 森美 停下 讲真的 我们得...
- 见鬼

64
00:05:11,102 --> 00:05:12,395
又来

65
00:05:18,192 --> 00:05:19,777
我们跑什么?

66
00:05:19,777 --> 00:05:22,363
我们一跑起来准没好事

67
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
说真的 我们在追什么...

68
00:05:40,548 --> 00:05:41,841
碰碰?

69
00:05:47,638 --> 00:05:48,848
碰碰车

70
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
等等

71
00:05:57,982 --> 00:05:59,317
什么?

72
00:06:10,703 --> 00:06:12,914
我好想你啊

73
00:06:14,665 --> 00:06:15,833
哦

74
00:06:15,833 --> 00:06:18,086
知道了 这里舒服对不对?

75
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
我就知道是这里 来吧

76
00:06:20,630 --> 00:06:23,382
我都不知道碰碰生活在这里

77
00:06:23,382 --> 00:06:27,303
我们趁曼塔公司搜岛前
把它偷偷带到了这里

78
00:06:27,887 --> 00:06:29,472
如果躲在通讯信号不好的木屋里

79
00:06:29,472 --> 00:06:32,767
确实很容易错过一些信息

80
00:06:33,392 --> 00:06:36,729
- 看来确实
- 但你现在来了 朋友

81
00:06:43,402 --> 00:06:44,362
好样的

82
00:06:51,494 --> 00:06:56,165
我很爱看朋友团聚的场景
但我们必须得走了 趁...

83
00:07:00,545 --> 00:07:01,754
那是谁?

84
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
麻烦

85
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
快让开

86
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
碰碰 不要

87
00:07:33,870 --> 00:07:35,746
走开

88
00:07:38,332 --> 00:07:39,167
卡尔

89
00:07:41,043 --> 00:07:42,128
你没事吧?

90
00:07:42,128 --> 00:07:44,922
你看到了吗?它想杀我

91
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
老实说

92
00:07:46,841 --> 00:07:49,469
是你想用车碾过它的

93
00:07:49,469 --> 00:07:51,179
别跟我说这些

94
00:07:51,179 --> 00:07:55,683
那头具有毁灭性的食肉动物
几个月前就该被处死了

95
00:07:56,184 --> 00:07:59,103
它是食草动物 诋毁也要讲常识

96
00:07:59,103 --> 00:08:00,271
看看这里

97
00:08:00,271 --> 00:08:03,691
它践踏我的地盘 都快把我毁了

98
00:08:03,691 --> 00:08:05,693
看到它对我的车做什么了吗?

99
00:08:06,194 --> 00:08:10,990
我等不及要打给史前野生动物局
让他们把那东西拖出去了

100
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
- 听我说 卡尔...
- 你知道吗?

101
00:08:14,410 --> 00:08:17,371
你说什么都护不住那个怪物了

102
00:08:17,371 --> 00:08:19,916
我今天要是不把那东西钉墙上

103
00:08:19,916 --> 00:08:21,918
就算你走运

104
00:08:21,918 --> 00:08:23,836
就算有怪物 也不是它

105
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
你小子有胆量

106
00:08:31,677 --> 00:08:34,639
不如我就跳过史前野生动物局

107
00:08:34,639 --> 00:08:37,767
亲自处理这个威胁

108
00:08:37,767 --> 00:08:41,771
用比卡车更有效的手段

109
00:08:42,271 --> 00:08:44,982
好了 我们不要那么剑拔弩张

110
00:08:44,982 --> 00:08:47,693
别做出

111
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
恶化眼下困境的事

112
00:08:50,613 --> 00:08:53,741
你们瞪眼 我就当你们听到我说话了

113
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
我们这样吧

114
00:08:54,951 --> 00:08:58,788
我带碰碰离开你的地盘
并且这次还会帮你把围栏修好

115
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
我说真的

116
00:09:00,706 --> 00:09:04,001
卡尔 回去 我等会
给你送一个我最拿手的馅饼

117
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
怎么样?

118
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
卡尔 回去

119
00:09:16,055 --> 00:09:17,056
行吧

120
00:09:24,438 --> 00:09:25,856
那家伙就是在虚张声势

121
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
他其实不是虚张声势的人

122
00:09:28,067 --> 00:09:30,361
更偏向于暴躁易怒的人

123
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
他像是那种会拿大炮乱轰的人

124
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
你应该给他一记泥巴 而不是馅饼

125
00:09:34,991 --> 00:09:37,785
糟糕 我的馅饼 我们走 碰碰

126
00:09:37,785 --> 00:09:40,705
等等 我们有话跟你说 很重要的

127
00:09:40,705 --> 00:09:42,665
她又走了

128
00:09:57,555 --> 00:09:58,848
我去看馅饼

129
00:09:58,848 --> 00:10:00,600
你在这好好待着

130
00:10:00,600 --> 00:10:02,810
我想这馅饼归卡尔了

131
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
森美 停下 我们有急事

132
00:10:10,484 --> 00:10:11,319
森美

133
00:10:12,278 --> 00:10:15,656
别又焦了 我可不想再做馅饼了

134
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
不 别再弄别的事了
我和达瑞斯有话要跟你说

135
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
有人在追杀我们

136
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
我不知道是谁

137
00:10:31,172 --> 00:10:34,383
但我觉得
布鲁克琳的死是被人设计的

138
00:10:34,383 --> 00:10:35,968
而那个人在追杀我们所有人

139
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
我们必须警告雅兹和健二

140
00:10:38,763 --> 00:10:42,516
如果那些人 显然还有迅猛龙
找到我们任何一人

141
00:10:42,516 --> 00:10:43,851
他们会...

142
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
会大事不妙的

143
00:10:48,105 --> 00:10:50,983
所以我们要在他们之前找到其他人

144
00:10:50,983 --> 00:10:51,901
达瑞斯?

145
00:10:52,693 --> 00:10:54,070
我也不确定

146
00:10:54,070 --> 00:10:56,864
但我认为我们冒不起这个险

147
00:10:58,240 --> 00:11:00,451
足够了 我们要警告其他人

148
00:11:01,118 --> 00:11:03,454
太好了 我觉得我们...

149
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
你又要去哪?

150
00:11:08,209 --> 00:11:12,338
我不能就这么离开
得给旅途带点装备

151
00:11:12,338 --> 00:11:14,298
(黑暗侏罗纪)

152
00:11:14,298 --> 00:11:15,216
你好啊 姑娘

153
00:11:23,599 --> 00:11:24,683
森美?

154
00:11:26,102 --> 00:11:28,104
健二在的地方在去找雅兹的沿途上

155
00:11:28,104 --> 00:11:31,565
他总是换手机号
我可以在路上给雅兹打电话

156
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
这附近哪里应该有张地图

157
00:11:42,618 --> 00:11:45,121
从这到怀俄明州的路上信号很差

158
00:11:50,000 --> 00:11:51,293
森美 停下

159
00:11:52,753 --> 00:11:54,672
拜托了 停...

160
00:11:54,672 --> 00:11:55,714
停下吧

161
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
然后呢 达瑞斯?

162
00:11:58,509 --> 00:12:03,097
停下 然后想起布鲁克琳已死
我的家人不再跟我联系

163
00:12:03,097 --> 00:12:04,890
还是雅兹疏远我?

164
00:12:04,890 --> 00:12:05,808
不

165
00:12:05,808 --> 00:12:07,017
我...

166
00:12:08,060 --> 00:12:09,770
我不能停下

167
00:12:10,729 --> 00:12:11,564
我不会

168
00:12:13,566 --> 00:12:14,859
森美 我...

169
00:12:16,861 --> 00:12:20,156
我上周刚修好断路器

170
00:12:22,366 --> 00:12:23,451
卡尔

171
00:12:23,451 --> 00:12:27,371
如果他在找碰碰麻烦
就不只是一记泥巴那么简单了

172
00:12:27,371 --> 00:12:29,248
我给他脸上来一拳

173
00:12:29,248 --> 00:12:31,292
你讲话怎么这么野蛮?

174
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
我去检查断路器

175
00:12:33,210 --> 00:12:35,337
- 你们去看看碰碰
- 这就去

176
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
在那吗?

177
00:13:03,365 --> 00:13:04,575
他在这

178
00:13:06,952 --> 00:13:08,329
看来他不是虚张声势

179
00:13:08,996 --> 00:13:13,042
我们知道你在那 卡尔
别找我们的恐龙的麻烦

180
00:13:41,278 --> 00:13:43,280
迅猛龙 他们找到我们了

181
00:13:43,280 --> 00:13:46,909
怎么会?
这儿离我的木屋十万八千里远

182
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
碰碰 它在棚里就是一个活靶子

183
00:13:57,628 --> 00:13:59,004
我得帮它

184
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
我去找森美 一会在车上汇合

185
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
没道理啊

186
00:15:10,910 --> 00:15:12,411
这是什么?

187
00:15:15,122 --> 00:15:17,666
乖孩子 别怕 是我

188
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
去安全的地方 孩子

189
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
森美 我们走

190
00:19:24,997 --> 00:19:25,831
班 快走

191
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
保重 孩子

192
00:20:16,215 --> 00:20:18,759
所以是真的吗?

193
00:20:23,847 --> 00:20:24,681
是的

194
00:20:25,599 --> 00:20:26,642
是真的

195
00:20:38,070 --> 00:20:41,281
- 我们去找雅兹和健二
- 那个...

196
00:20:41,281 --> 00:20:45,327
你有去他们那的地图吗?我没有

197
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
其实有

198
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
我躲那头肌肉迅猛龙时
这个从布鲁克琳的外套上掉了出来

199
00:20:54,336 --> 00:20:55,837
不知道她为什么会有

200
00:20:56,463 --> 00:20:58,423
她把我们的地址都标了出来

201
00:20:59,549 --> 00:21:01,176
嘿 看这里

202
00:21:01,677 --> 00:21:04,263
这个在科罗拉多州 这里有谁?

203
00:21:04,263 --> 00:21:09,601
那里是健二
但它旁边那个 我不知道

204
00:21:09,601 --> 00:21:14,147
她写下的这个日期和时间
那是...那是她死前不久的日子

205
00:21:14,147 --> 00:21:16,108
如果她不是去见健二

206
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
那她是要去哪?

207
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
字幕翻译:苏珮琳

