1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:47,088 --> 00:00:48,506
‫‏- גן השעשועים -

3
00:00:48,506 --> 00:00:51,009
‫‏- אחים -

4
00:00:51,009 --> 00:00:52,177
‫‏- של מלך הדינוזאורים -

5
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
‫‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

6
00:01:17,994 --> 00:01:19,245
‫‏למען ה...

7
00:01:22,123 --> 00:01:22,957
‫‏אוי, נו.

8
00:01:26,294 --> 00:01:27,545
‫‏משהו מטריד אותך?

9
00:01:27,545 --> 00:01:31,549
‫‏מה? לא. אני בסדר.

10
00:01:33,551 --> 00:01:35,678
‫‏טוב, ברור שיש משהו.

11
00:01:35,678 --> 00:01:38,306
‫‏אחרת לא היית, אתה יודע...

12
00:01:40,725 --> 00:01:41,684
‫‏נקישה, נקישה.

13
00:01:42,769 --> 00:01:45,563
‫‏"אני בן, אני מודאג."

14
00:01:45,563 --> 00:01:47,357
‫‏לא עשיתי את זה.

15
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
‫‏טוב, שיהיה. אני לא רוצה לדבר על זה.
‫‏זה באמת כלום.

16
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
‫‏טוב, אבל אתה מוכן לשמור על שקט?

17
00:01:55,615 --> 00:01:58,701
‫‏אני לא יודע כמה זמן לא ישנתי, ואני גמור.

18
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
‫‏טוב, זו באמפי. אני לא מפסיק לחשוב עליה.

19
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
‫‏הנה.

20
00:02:09,546 --> 00:02:13,049
‫‏כלומר, היא הייתה לא רעה
‫‏עם האטרוסירפטורים האלה.

21
00:02:13,049 --> 00:02:14,843
‫‏היא יכולה להתמודד, נכון?

22
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
‫‏היא לגמרי יכולה. תראה, היא תהיה בסדר.

23
00:02:17,762 --> 00:02:21,266
‫‏אתה יודע מה, אתה צודק.
‫‏היא אישה חזקה ועצמאית.

24
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
‫‏דבר מוזר להגיד אבל, טוב, כן.

25
00:02:24,102 --> 00:02:27,230
‫‏אם מישהו צריך לפחד, זה אנחנו.
‫‏-נכון?

26
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
‫‏נכון...

27
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
‫‏הרפטורים האלה...

28
00:02:32,110 --> 00:02:36,406
‫‏אם הם אלה מהבקתה שלה,
‫‏הם עקבו אחרינו יותר מ-2,400 ק"מ,

29
00:02:36,406 --> 00:02:38,992
‫‏ועדיין לא הגיעו לטקסס הרבה אחרינו.

30
00:02:40,076 --> 00:02:43,788
‫‏זה כמעט גורם לך להרגיש
‫‏כאילו רודפים אחרינו, לא?

31
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
‫‏כן, אלי, כבר אמרתי לך שאני מאמין לך.

32
00:02:48,042 --> 00:02:51,796
‫‏אני יודע,
‫‏אבל סוף סוף מישהו באותו ראש כמוני.

33
00:02:51,796 --> 00:02:56,509
‫‏אתה לא יודע כמה זמן חיכיתי לזה. זה כאילו...

34
00:02:58,344 --> 00:03:01,180
‫‏תרגיע. עדיין רודפים אחרינו.

35
00:03:01,723 --> 00:03:02,557
‫‏כן.

36
00:03:06,561 --> 00:03:08,897
‫‏האטרוסירפטורים האלה לא נראו אחרת?

37
00:03:08,897 --> 00:03:13,443
‫‏אולי הם בהסוואה, כמו האינדומינוס.
‫‏-נראה כאילו יש יותר ממה שיש באמת?

38
00:03:13,443 --> 00:03:16,571
‫‏או שהם מסתגלים לסביבה שלהם כדי לעזור בציד?

39
00:03:16,571 --> 00:03:20,450
‫‏אבל יש דרכים יותר קלות
‫‏להיפטר ממישהו מאשר לשלוח רפטורים.

40
00:03:20,450 --> 00:03:22,744
‫‏בטח, אבל לא קל באותה מידה להסתיר.

41
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
‫‏אם רפטור יתפוס אותך, מי יחשוד?

42
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
‫‏נכון. אלה פשוט
‫‏דינוזאורים שמתנהגים כמו דינוזאורים.

43
00:03:33,504 --> 00:03:37,550
‫‏היי! מה לגבי אזהרה קטנה? יש אדם חי מאחורה.

44
00:03:37,550 --> 00:03:39,802
‫‏סליחה, סמי. בור בכביש.

45
00:03:40,970 --> 00:03:41,804
‫‏היא בסדר.

46
00:03:41,804 --> 00:03:44,557
‫‏אני לא בסדר! אני ההפך מבסדר!

47
00:03:44,557 --> 00:03:46,684
‫‏יאז עדיין לא עונה לטלפון.

48
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
‫‏כמה פעמים צריך להגיד לך?
‫‏אפשר לאתר טלפונים.

49
00:03:50,063 --> 00:03:54,067
‫‏לא אכפת לי, בנג'מין.
‫‏היית עושה אותו דבר אם הייתה לך חברה.

50
00:03:54,609 --> 00:03:58,404
‫‏בהחלט לא, כי יש לי, ולא עשיתי את זה.

51
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
‫‏מה יש לך?
‫‏-חברה.

52
00:04:02,367 --> 00:04:06,079
‫‏באמת?
‫‏-כן, באמת. היא גרה ב...

53
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
‫‏אירופה.

54
00:04:11,584 --> 00:04:13,461
‫‏זו משטרת תנועה?

55
00:04:13,461 --> 00:04:15,922
‫‏לא. מי"פ.

56
00:05:15,940 --> 00:05:17,358
‫‏למה לא היית שם?

57
00:05:17,358 --> 00:05:19,402
‫‏דריוס, איפה אתה?

58
00:05:19,402 --> 00:05:22,405
‫‏דריוס?
‫‏-דריוס?

59
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
‫‏דריוס, איפה אתה?

60
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
‫‏אתה בסדר?

61
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
‫‏אני...

62
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
‫‏לא משנה. כדאי שנזוז.

63
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
‫‏נראה שהם פספסו כמה.

64
00:05:55,646 --> 00:05:58,232
‫‏- אזור מנוחה -

65
00:06:05,615 --> 00:06:07,492
‫‏אנחנו קרובים, נכון?

66
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
‫‏- תתקשר לחנון הדינוזאורים! -

67
00:06:10,495 --> 00:06:11,412
‫‏דריוס?

68
00:06:12,455 --> 00:06:13,664
‫‏אנחנו קרובים?

69
00:06:13,664 --> 00:06:17,585
‫‏סליחה, כן. זה אמור להיות ממש פה.

70
00:06:23,591 --> 00:06:26,135
‫‏רגע. זה הבית של קנג'י?

71
00:06:26,135 --> 00:06:30,098
‫‏קנג'י העשיר, עם פנטהאוז
‫‏ו"מסלול באולינג בבית"?

72
00:06:31,307 --> 00:06:34,477
‫‏ידעתי שאבא שלו
‫‏איבד את כל הכסף שלהם כשנכנס לכלא.

73
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
‫‏כששלחנו אותו לכלא.

74
00:06:36,521 --> 00:06:39,482
‫‏כן, אבל לא ציפיתי לזה.

75
00:06:40,108 --> 00:06:43,152
‫‏דריוס, קנג'י מעולם לא אמר לך כלום?

76
00:06:43,152 --> 00:06:45,738
‫‏אנחנו לא ממש מדברים.

77
00:06:47,573 --> 00:06:52,829
‫‏טוב, אולי זה נראה קצת מחוספס,
‫‏אבל זה בטח מקסים מבפנים.

78
00:06:52,829 --> 00:06:53,913
‫‏בואו.

79
00:07:04,132 --> 00:07:06,008
‫‏את בטוחה שזו הכתובת הנכונה?

80
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
‫‏אולי תנסה לדפוק שוב?

81
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
‫‏טוב לראות גם אותך.

82
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
‫‏קנג'י?

83
00:07:17,228 --> 00:07:20,481
‫‏אלוהים, אל תתגנב מאחורינו ככה.

84
00:07:21,274 --> 00:07:25,736
‫‏כן. לא התגנבתי,
‫‏רק באתי הביתה מהדרכת טיפוס על סלעים.

85
00:07:26,237 --> 00:07:27,655
‫‏היי, קנג'י.

86
00:07:27,655 --> 00:07:32,160
‫‏אחי, גבהת עוד יותר? לאט-לאט, חבר.

87
00:07:32,160 --> 00:07:37,498
‫‏טוב, מכיוון שכבר בעטת בי,
‫‏אפשר לתת לך חיבוק, מיס קראטה?

88
00:07:37,498 --> 00:07:42,253
‫‏זה קפוארה, אבל ברור.
‫‏אני תמיד מוכנה לחיבוק.

89
00:07:42,795 --> 00:07:43,921
‫‏תיכנסו.

90
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
‫‏היי, קנג'. אני יודע שהפעם האחרונה
‫‏שראיתי אותך לא הייתה מדהימה, אבל...

91
00:07:58,895 --> 00:08:00,730
‫‏אני... תכף איכנס.

92
00:08:01,397 --> 00:08:03,983
‫‏ברוכים הבאים לביתו של קנג'י 2.0.

93
00:08:09,322 --> 00:08:10,406
‫‏- מחנה הטיפוס של קנג'י -

94
00:08:11,324 --> 00:08:15,661
‫‏אני רואה שהעסק המתפתח שלי
‫‏תפס את תשומת ליבכם.

95
00:08:16,245 --> 00:08:17,914
‫‏הנה, קחו משהו מגניב.

96
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
‫‏"הטיפוס הנ-קון"?

97
00:08:21,501 --> 00:08:24,962
‫‏זה משהו-משהו, קנג'!

98
00:08:25,588 --> 00:08:27,131
‫‏כמעט שכחתי...

99
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
‫‏טה-דה!

100
00:08:36,557 --> 00:08:38,392
‫‏הן זוהרות בחושך.

101
00:08:40,019 --> 00:08:41,229
‫‏נכון שזה אדיר?

102
00:08:44,857 --> 00:08:46,734
‫‏ממש נהדר, קנג'י.

103
00:08:47,318 --> 00:08:48,945
‫‏אבל לא בגלל זה באנו.

104
00:08:49,570 --> 00:08:52,907
‫‏באנו להזהיר אותך. כולנו בסכנה.

105
00:08:56,285 --> 00:08:59,080
‫‏סכנה? אני לא מתעסק בסכנות יותר.

106
00:08:59,080 --> 00:09:02,208
‫‏אני יותר בחור של "לאכול-לטפס-לאהוב" עכשיו.

107
00:09:02,208 --> 00:09:05,461
‫‏נהדר בתאוריה, עד שרפטורים יצוצו בדלת שלך.

108
00:09:05,461 --> 00:09:08,130
‫‏רפטורים? באמת?

109
00:09:08,130 --> 00:09:09,674
‫‏כן, באמת.

110
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
‫‏למה אנחנו פה, לדעתך?
‫‏ממש לא בשביל השיחה התוססת.

111
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
‫‏סליחה, מה אמרת? אני לא דובר בגידה.

112
00:09:17,598 --> 00:09:19,976
‫‏אחי, מה יש לך?
‫‏-המוות של ברוקלין...

113
00:09:24,188 --> 00:09:25,648
‫‏המוות של ברוקלין...

114
00:09:27,233 --> 00:09:28,526
‫‏לא היה תאונה.

115
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
‫‏מה?

116
00:09:31,070 --> 00:09:35,116
‫‏לא. אתה... אתה לא יודע על מה אתה מדבר.

117
00:09:35,116 --> 00:09:37,159
‫‏האלוזאורוס באותו לילה...

118
00:09:37,785 --> 00:09:39,203
‫‏ברוקלין סומנה כמטרה.

119
00:09:41,414 --> 00:09:45,042
‫‏יש מי שאשם במוות שלה,
‫‏אבל זו לא חבורת דינוזאורים.

120
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
‫‏אנחנו לא יודעים מה קורה.

121
00:09:49,589 --> 00:09:53,426
‫‏אבל מישהו משתמש בדינוזאורים
‫‏כדי לרדוף אחרינו.

122
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
‫‏המוות של ברוקלין...

123
00:09:55,803 --> 00:09:56,637
‫‏טוב...

124
00:09:57,221 --> 00:10:01,017
‫‏דברים לא מסתדרים.
‫‏מצאתי את המפה הזו שהיא השאירה, עם פתק.

125
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
‫‏זו כתובת לא רחוק מפה.

126
00:10:03,936 --> 00:10:06,981
‫‏והתאריך של הפתק הוא לא הרבה לפני שהיא...

127
00:10:07,523 --> 00:10:08,733
‫‏אתה יודע...

128
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
‫‏אנחנו חושבים שאולי זה רמז למה שקורה.

129
00:10:11,902 --> 00:10:13,613
‫‏נפגשתם שם?

130
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
‫‏לא. מעולם לא הייתי בכתובת הזו.

131
00:10:16,949 --> 00:10:18,409
‫‏אתה בטוח?

132
00:10:19,994 --> 00:10:20,870
‫‏קנג'י, אתה...

133
00:10:20,870 --> 00:10:24,206
‫‏כן. הייתי יודע אם כן. סמוך עליי.

134
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
‫‏למה? מה יש שם?

135
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
‫‏אבא שלי גר שם.

136
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
‫‏דניאל?

137
00:10:33,299 --> 00:10:36,177
‫‏היא נפגשה עם דניאל?

138
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
‫‏וואו, מה זה?

139
00:10:42,350 --> 00:10:43,267
‫‏מה נעשה?

140
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
‫‏קנג'י!

141
00:10:47,605 --> 00:10:50,274
‫‏אתם מוכנים להירגע? הם יסיימו עוד דקה.

142
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
‫‏- להתקשר לחנון הדינוזאורים! -

143
00:11:30,022 --> 00:11:33,025
‫‏טוב, זה היה... כיף.

144
00:11:34,693 --> 00:11:36,404
‫‏אלך לנסות את יאז שוב.

145
00:11:38,406 --> 00:11:40,533
‫‏למה שברוקלין תלך לבקר את אבא שלי?

146
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
‫‏אחרי כל מה שהוא עשה לנו באי מנטה קורפ,

147
00:11:43,369 --> 00:11:45,996
‫‏יכול להיות שהוא קשור למוות שלה?

148
00:11:45,996 --> 00:11:47,748
‫‏אולי הוא זה שרודף אחרינו?

149
00:11:47,748 --> 00:11:49,667
‫‏אחרי שהוא נטש אותנו למותנו?

150
00:11:49,667 --> 00:11:52,461
‫‏כן, הוא בראש רשימת החשודים.

151
00:11:52,461 --> 00:11:56,424
‫‏אבא במרכז שיקום לאסירים שמפוקח 24/7
‫‏מאז שיצא מהכלא.

152
00:11:56,424 --> 00:11:57,967
‫‏הוא לא עשה את זה.

153
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
‫‏הוא וברוקלין דיברו על משהו.

154
00:12:00,845 --> 00:12:06,142
‫‏צריך ללכת לבקר אותו.
‫‏-מה? לא. אין מצב. אני לא מדבר איתו.

155
00:12:06,142 --> 00:12:07,309
‫‏אנחנו סיימנו.

156
00:12:07,309 --> 00:12:10,604
‫‏ברגע שמאבדים את האמון שלי,
‫‏מאבדים אותו לעד.

157
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
‫‏אבל מה אם הוא יודע משהו שיכול לעזור?

158
00:12:15,234 --> 00:12:18,279
‫‏אם אתה לא רוצה לראות אותו,
‫‏למה שתגור כל כך קרוב?

159
00:12:19,196 --> 00:12:20,114
‫‏אני לא הולך!

160
00:12:20,114 --> 00:12:24,201
‫‏אני במקום ממש טוב עכשיו,
‫‏והגעתי אליו בעצמי.

161
00:12:24,201 --> 00:12:28,122
‫‏אני לא מתכוון לזרוק את זה לפח
‫‏בשבילו או אף אחד אחר, בסדר?

162
00:12:29,748 --> 00:12:30,583
‫‏אני...

163
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
‫‏אני צריך אוויר.

164
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
‫‏קנג'י!

165
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
‫‏לאן הוא הולך?

166
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
‫‏הוא לא בדיוק קיבל טוב
‫‏את החדשות על אבא שלו.

167
00:12:46,765 --> 00:12:49,435
‫‏טוב, יאז עדיין לא עונה לטלפונים שלי.

168
00:12:49,435 --> 00:12:54,064
‫‏אני יודעת שהיא לא תמיד עונה,
‫‏אבל היא לפחות מחזירה הודעה או מסמנת לייק,

169
00:12:54,064 --> 00:12:57,776
‫‏אפילו שהיא יודעת שאני שונאת את זה,
‫‏כי זה פאסיבי-אגרסיבי.

170
00:12:57,776 --> 00:13:02,990
‫‏אבל אני יודעת שהיא לא מתכוונת, אבל יש לי
‫‏אינטואיציה של בת זוג שמשהו לא בסדר...

171
00:13:03,657 --> 00:13:05,326
‫‏צריך להיפרד.

172
00:13:05,993 --> 00:13:07,119
‫‏את ויאז?

173
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
‫‏מה? לא.

174
00:13:08,954 --> 00:13:13,667
‫‏אנחנו. שלושתנו. למה? היא אמרה משהו?

175
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
‫‏לא, יותר בטוח בקבוצה.

176
00:13:15,336 --> 00:13:17,379
‫‏אנחנו צריכים להישאר ביחד.

177
00:13:17,379 --> 00:13:18,923
‫‏יאז צריכה אותי.

178
00:13:27,973 --> 00:13:29,308
‫‏לא!
‫‏-תן את המפתחות.

179
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
‫‏לא, בבקשה!

180
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
‫‏תודה.
‫‏-לא!

181
00:13:33,646 --> 00:13:36,106
‫‏רגע! את לא יכולה פשוט... היי!

182
00:13:36,106 --> 00:13:38,067
‫‏את לא יכולה לקחת לי את הוואן!

183
00:13:39,735 --> 00:13:43,280
‫‏טוב, אולי את יכולה, אבל אני בא איתך.

184
00:13:56,252 --> 00:13:57,836
‫‏היי, נעלתם את הדלת.

185
00:14:00,214 --> 00:14:02,049
‫‏סליחה, ד'. אתה צריך להישאר.

186
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
‫‏קורע. קדימה, תפתח.

187
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
‫‏אמרתי בעצמך. יותר בטוח בקבוצה.

188
00:14:07,805 --> 00:14:11,350
‫‏יאז לגמרי לבד,
‫‏וגם קנג'י יהיה לבד אם תבוא איתנו.

189
00:14:12,518 --> 00:14:15,271
‫‏אז? ברור שקנג'י לא רוצה שום קשר אליי.

190
00:14:15,271 --> 00:14:19,024
‫‏הוא מתעלם ממני באופן אקטיבי וגלוי מאוד.

191
00:14:19,024 --> 00:14:22,945
‫‏דריוס, רודפים אותנו.
‫‏אנחנו צריכים לתמוך זה בזה.

192
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
‫‏אז אולי אתה תישאר, בן?
‫‏לפחות קנג'י יסתכל עליך.

193
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
‫‏אני לא יכול לעזוב את המותק שלי.
‫‏-זה יעשה לכם טוב.

194
00:14:32,162 --> 00:14:35,624
‫‏ובזמן שאתה פה,
‫‏תשכנע אותו לקחת אותך לדבר עם אבא שלו.

195
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
‫‏קורע מצחוק.

196
00:14:41,505 --> 00:14:42,673
‫‏טוב, בסדר.

197
00:14:43,173 --> 00:14:44,967
‫‏אני, הבחור שקנג'י שונא,

198
00:14:44,967 --> 00:14:49,305
‫‏ינסה לשכנע אותו לבקר את אבא שלו,
‫‏שגם אותו הוא שונא.

199
00:14:49,305 --> 00:14:50,890
‫‏זו הגישה!
‫‏-נהדר!

200
00:14:50,890 --> 00:14:54,560
‫‏נתקשר אליך כשנגיע ליאז.
‫‏-אין לכם את המספר...

201
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
‫‏של קנג'י.

202
00:14:56,562 --> 00:14:57,813
‫‏שמור על עצמך.

203
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
‫‏תודה על כלום.

204
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
‫‏קנג'י!

205
00:15:23,297 --> 00:15:25,799
‫‏ברור שהוא יהיה קילומטר לגובה.

206
00:15:30,387 --> 00:15:31,388
‫‏טוב.

207
00:15:38,020 --> 00:15:39,188
‫‏נראה שאני עולה.

208
00:16:20,396 --> 00:16:21,647
‫‏קנג'י. היי, חכה.

209
00:16:22,231 --> 00:16:23,065
‫‏אחי!

210
00:16:26,652 --> 00:16:28,904
‫‏חשבתי שאתה לא מתעסק בסכנות יותר.

211
00:16:44,461 --> 00:16:45,629
‫‏קנג'י.

212
00:16:45,629 --> 00:16:46,964
‫‏אני מחליק!

213
00:16:51,510 --> 00:16:52,344
‫‏קנג'י.

214
00:16:52,344 --> 00:16:53,262
‫‏בבקשה.

215
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
‫‏תודה, אחי. אני...

216
00:17:04,189 --> 00:17:07,985
‫‏איפה היית בלילה בו ברוקלין מתה?
‫‏-אתה רוצה לדבר על זה עכשיו?

217
00:17:08,569 --> 00:17:11,363
‫‏אמרת שתהיה שם, ולא היית.

218
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
‫‏אז איפה היית?

219
00:17:12,489 --> 00:17:15,617
‫‏מה היה כזה חשוב שנטשת אותה ככה?

220
00:17:17,619 --> 00:17:19,246
‫‏איפה אתה היית, קנג'י?

221
00:17:19,246 --> 00:17:22,374
‫‏גם אתה לא היית שם בשבילה. אתה חבר שלה.

222
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
‫‏הייתי חבר שלה.

223
00:17:24,376 --> 00:17:27,671
‫‏כן, אבל אז זרקת אותה כאילו לא היה לך אכפת.

224
00:17:31,925 --> 00:17:34,678
‫‏איך...
‫‏-ככה חבלי טיפוס עובדים.

225
00:17:54,740 --> 00:17:56,909
‫‏את תשתגעי.

226
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
‫‏זה באמת כזה מגניב.

227
00:17:58,994 --> 00:18:03,207
‫‏הדבר השני הכי יפה שראיתי בחיים.

228
00:18:03,707 --> 00:18:06,710
‫‏כמעט סיימתי.

229
00:18:07,836 --> 00:18:10,756
‫‏לא, את חייבת להסתכל עכשיו.

230
00:18:10,756 --> 00:18:15,052
‫‏זה לא נמשך הרבה זמן,
‫‏ולא כדאי לך לפספס, בי. זה ממש...

231
00:18:40,869 --> 00:18:42,121
‫‏ברוקלין.

232
00:18:46,875 --> 00:18:48,001
‫‏היי! אני...

233
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
‫‏כן, וואו. צדקת.

234
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
‫‏זה ממש...
‫‏-זה כל הזמן קורה.

235
00:18:56,885 --> 00:19:01,014
‫‏כל פעם שאנחנו ביחד, את ממש מרוחקת.

236
00:19:01,598 --> 00:19:02,599
‫‏קנג'י...

237
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
‫‏ברוקלין.

238
00:19:07,020 --> 00:19:09,356
‫‏זה... אנחנו...

239
00:19:10,107 --> 00:19:12,192
‫‏זה לא עובד. אני...

240
00:19:12,943 --> 00:19:15,529
‫‏אני לא יכול יותר.

241
00:19:16,780 --> 00:19:23,453
‫‏אני לא יכול להיות איתך יותר אם את לא איתי.

242
00:19:25,205 --> 00:19:26,039
‫‏אני...

243
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
‫‏זה מדהים.

244
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
‫‏ברור שתחשוב שזה מגניב.

245
00:20:24,306 --> 00:20:26,058
‫‏תקשיב, קנג'י.

246
00:20:26,058 --> 00:20:29,019
‫‏ברוקלין הרגישה רע. אחרי שנפרדתם.

247
00:20:29,019 --> 00:20:34,483
‫‏שלא התייחסה אליך, שלא העריכה את כל זה.

248
00:20:35,192 --> 00:20:36,610
‫‏איך אתה יודע?

249
00:20:36,610 --> 00:20:38,362
‫‏היא אמרה לי מה קרה.

250
00:20:38,362 --> 00:20:39,571
‫‏איך זרק...

251
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
‫‏נפרדת ממנה,

252
00:20:41,990 --> 00:20:44,076
‫‏על פסגת הר.

253
00:20:44,785 --> 00:20:46,245
‫‏מתי היא אמרה לך את זה?

254
00:20:46,245 --> 00:20:49,623
‫‏היא באה לגור איתי בבקתה תקופה.

255
00:20:49,623 --> 00:20:52,209
‫‏היא הייתה צריכה מישהו לדבר איתו.

256
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
‫‏כן. היא הייתה צריכה מישהו.

257
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
‫‏אני... חשבתי שידעת.

258
00:20:58,674 --> 00:21:02,302
‫‏לא, לא ידעתי. לא ידעתי שהיא גרה איתך.

259
00:21:02,302 --> 00:21:06,098
‫‏לא ידעתי שהיא ביקרה את אבא שלי.
‫‏אף אחד לא מספר לי כלום.

260
00:21:10,310 --> 00:21:12,729
‫‏טוב, נלך לבקר את אבא שלי על הבוקר.

261
00:21:12,729 --> 00:21:14,439
‫‏נשאל אותו על ברוקלין.

262
00:21:14,439 --> 00:21:15,857
‫‏רגע, באמת?

263
00:21:15,857 --> 00:21:19,236
‫‏אם מישהו באמת רודף אחרינו
‫‏ואבא שלי יודע משהו,

264
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
‫‏אנחנו צריכים לדעת.

265
00:21:22,823 --> 00:21:24,700
‫‏רגע, איך ארד למטה?

266
00:21:25,951 --> 00:21:26,785
‫‏קנג'י?

267
00:21:27,369 --> 00:21:28,203
‫‏קנג'י?!

268
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
‫‏היא באה!

269
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
‫‏תירו חץ הרדמה!

270
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

