1
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS

2
00:00:47,088 --> 00:00:48,590
REI DINO
PARQUE PRÉ-HISTÓRICO

3
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
IRMÃOS

4
00:00:52,260 --> 00:00:54,763
BASEADO NO LIVRO <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

5
00:01:17,994 --> 00:01:19,245
Pelo amor de Deus...

6
00:01:22,123 --> 00:01:22,957
Ora, bolas!

7
00:01:26,294 --> 00:01:27,545
Passa-se algo?

8
00:01:27,545 --> 00:01:31,549
O quê? Não, estou bem.

9
00:01:33,551 --> 00:01:35,678
Obviamente, passa-se algo.

10
00:01:35,678 --> 00:01:38,306
Caso contrário, não estarias a...

11
00:01:40,725 --> 00:01:41,684
"Tap, tap".

12
00:01:42,769 --> 00:01:45,563
"Sou o Ben, e estou preocupado!"

13
00:01:45,563 --> 00:01:47,357
Não estava a fazer isso.

14
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
Esquece, não quero falar disso.
Não é nada.

15
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
Está bem, mas podes ficar quieto?

16
00:01:55,615 --> 00:01:58,701
Não durmo há muito tempo e estou estafado.

17
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
É a Bumpy! Não paro de pensar nela.

18
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
Cá está.

19
00:02:09,546 --> 00:02:13,049
Ela saiu-se bem com os atrociraptors!

20
00:02:13,049 --> 00:02:14,843
Sabe cuidar de si, certo?

21
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
Absolutamente, ela vai ficar bem.

22
00:02:17,762 --> 00:02:21,266
Tens razão,
é uma mulher forte e independente.

23
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
É uma coisa estranha de se dizer,
mas pronto.

24
00:02:24,102 --> 00:02:27,230
- Se alguém deve ter medo, somos nós.
- Não é?

25
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
Pois é...

26
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Aqueles raptors...

27
00:02:32,110 --> 00:02:36,406
Se são os mesmos da minha cabana,
seguiram-nos mais de 2500 km.

28
00:02:36,406 --> 00:02:38,992
E chegaram ao Texas pouco depois de nós.

29
00:02:38,992 --> 00:02:43,788
Quase nos faz sentir
que estamos a ser caçados, não é?

30
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Meu, já disse que acredito em ti.

31
00:02:48,042 --> 00:02:51,796
Eu sei,
mas finalmente alguém pensa como eu!

32
00:02:51,796 --> 00:02:56,509
Não sabes quanto esperei por isso! É como...

33
00:02:58,344 --> 00:03:01,180
Menos, estamos a ser caçados!

34
00:03:01,723 --> 00:03:02,557
Pois é.

35
00:03:06,561 --> 00:03:08,897
Os atrociraptors não eram diferentes?

36
00:03:08,897 --> 00:03:13,443
- Podem usar camuflagem, como o indominus.
- Para parecerem mais?

37
00:03:13,443 --> 00:03:16,571
Ou caçarem melhor usando o ambiente?

38
00:03:16,571 --> 00:03:20,450
Só que não é preciso enviar raptors
para eliminar alguém.

39
00:03:20,450 --> 00:03:22,744
Mas é mais fácil de encobrir.

40
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
Quem suspeitará do ataque de um raptor?

41
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
Claro, são dinossauros a ser dinossauros.

42
00:03:33,504 --> 00:03:37,550
Olha lá, não podias avisar?
Vai gente aqui atrás!

43
00:03:37,550 --> 00:03:39,802
Desculpa, Sammy! Um buraco!

44
00:03:40,970 --> 00:03:41,804
Ela está bem.

45
00:03:41,804 --> 00:03:44,557
Não estou bem, estou o contrário de "bem"!

46
00:03:44,557 --> 00:03:46,684
A Yaz ainda não atende!

47
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Sammy, os telemóveis são rastreáveis!

48
00:03:50,063 --> 00:03:54,067
Não quero saber, Benjamin.
Farias o mesmo se tivesses namorada.

49
00:03:54,609 --> 00:03:58,404
Eu não o faria, porque tenho e não fiz.

50
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
- Tens o quê?
- Uma namorada.

51
00:04:02,367 --> 00:04:06,079
- A sério?
- Sim, ela vive na...

52
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
... Europa.

53
00:04:11,584 --> 00:04:13,461
É a Brigada de Trânsito?

54
00:04:13,461 --> 00:04:15,922
Não, é o DVSP.

55
00:05:15,940 --> 00:05:17,400
<i>Por que não estavas lá?</i>

56
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
<i>Darius, onde estás?</i>

57
00:05:19,402 --> 00:05:22,405
<i>- Darius?</i>
- Darius?

58
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
Darius, onde estás?

59
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
Sentes-te bem?

60
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
Eu...

61
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
Esqueçam, vamos andando.

62
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Escaparam-lhes alguns.

63
00:05:55,646 --> 00:05:58,232
ÁREA DE SERVIÇO

64
00:06:05,615 --> 00:06:07,492
Estamos quase, certo?

65
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
LIGAR AO CROMO DOS DINOS!

66
00:06:10,495 --> 00:06:11,412
Darius?

67
00:06:11,412 --> 00:06:12,371
O quê?

68
00:06:12,371 --> 00:06:13,664
Estamos perto?

69
00:06:13,664 --> 00:06:17,585
Desculpa. Sim, deve ser ali em cima.

70
00:06:23,591 --> 00:06:26,052
Esperem, esta é a casa do Kenji?

71
00:06:26,052 --> 00:06:30,098
O Kenji rico, cujo "salão de bólingue
tem um salão de bólingue"?

72
00:06:31,307 --> 00:06:34,477
Sei que o pai
ficou sem dinheiro quando foi preso.

73
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
Quando nós o prendemos!

74
00:06:36,521 --> 00:06:39,482
Sim, mas não esperava isto.

75
00:06:40,108 --> 00:06:43,152
Darius, o Kenji nunca te disse nada?

76
00:06:43,152 --> 00:06:45,738
Nós não nos falamos.

77
00:06:45,738 --> 00:06:46,656
Certo.

78
00:06:47,573 --> 00:06:52,829
Bem, pode parecer um pouco tosca,
mas aposto que é linda por dentro.

79
00:06:52,829 --> 00:06:53,913
Vamos!

80
00:07:04,132 --> 00:07:06,008
A morada é mesmo esta?

81
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
Batam outra vez.

82
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
Também é bom ver-vos.

83
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
Kenji?

84
00:07:17,228 --> 00:07:20,481
Céus! Não apareças assim de repente.

85
00:07:21,274 --> 00:07:25,736
Pois, estava só a voltar a casa,
após ensinar alpinismo.

86
00:07:26,237 --> 00:07:27,655
Olá, Kenj.

87
00:07:27,655 --> 00:07:32,160
Meu, ficaste ainda mais alto?
Vê lá se abrandas.

88
00:07:32,160 --> 00:07:37,498
Bem, já me deste um pontapé.
Podes dar-me um abraço, "Menina Karate"?

89
00:07:37,498 --> 00:07:42,253
É "capoeira",
mas gosto sempre de um abraço!

90
00:07:42,795 --> 00:07:43,921
Entrem.

91
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
Olá, Kenj. Sei que na última vez
que nos vimos, correu mal, mas...

92
00:07:58,895 --> 00:08:00,730
Eu... já vou.

93
00:08:01,397 --> 00:08:03,983
Bem-vindos à "Casa do Kenji 2.0".

94
00:08:09,322 --> 00:08:10,406
ALPINISMO KENJI

95
00:08:11,324 --> 00:08:15,661
Vejo que o meu negócio
vos chamou a atenção!

96
00:08:16,245 --> 00:08:17,914
Toma, para o estilo.

97
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
"O Kon rebenta a escala"?

98
00:08:21,501 --> 00:08:24,962
Isto é... especial, Kenj!

99
00:08:25,588 --> 00:08:27,131
Quase me esquecia!

100
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
Que tal?

101
00:08:36,557 --> 00:08:38,392
Brilham no escuro!

102
00:08:40,019 --> 00:08:41,229
Não é fixe?

103
00:08:44,857 --> 00:08:46,734
Muito bom, Kenji.

104
00:08:47,318 --> 00:08:48,945
Mas há um problema.

105
00:08:49,570 --> 00:08:52,907
Viemos avisar-te,
estamos todos a correr perigo.

106
00:08:56,285 --> 00:08:59,080
"Perigo"? Já não me meto nisso.

107
00:08:59,080 --> 00:09:02,208
Agora como, escalo e amo.

108
00:09:02,208 --> 00:09:05,461
Ótimo, em teoria.
Até teres raptors à porta.

109
00:09:05,461 --> 00:09:08,130
Raptors, a sério?

110
00:09:08,130 --> 00:09:09,674
Sim, a sério.

111
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Achas que viemos
pela emocionante conversa?

112
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
Não percebi, não sei falar "traição".

113
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
Meu, o que te deu?

114
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
A Brooklynn...

115
00:09:24,188 --> 00:09:25,648
A morte dela...

116
00:09:27,233 --> 00:09:28,526
... não foi acidental.

117
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
O quê?

118
00:09:31,070 --> 00:09:35,116
Não, não sabes do que estás a falar.

119
00:09:35,116 --> 00:09:37,159
O alossauro, naquela noite...

120
00:09:37,785 --> 00:09:39,203
Ela era um alvo.

121
00:09:41,414 --> 00:09:45,042
Alguém a matou,
mas não foram uns dinossauros.

122
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
Não sabemos o que se passa,

123
00:09:49,589 --> 00:09:53,509
mas alguém está a usar dinos
para nos perseguir.

124
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
A morte dela...

125
00:09:55,803 --> 00:09:56,637
Bem...

126
00:09:57,221 --> 00:10:01,017
Não bate certo.
Ela deixou um mapa com um bilhete.

127
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
É uma morada perto daqui.

128
00:10:03,936 --> 00:10:06,981
A data do bilhete é pouco antes de...

129
00:10:07,523 --> 00:10:08,733
Tu sabes.

130
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
Pensamos que pode ser uma pista.

131
00:10:11,902 --> 00:10:13,613
Vocês encontraram-se lá?

132
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Não, nunca fui a este lugar.

133
00:10:16,949 --> 00:10:18,409
Tens a certeza?

134
00:10:19,994 --> 00:10:20,870
Kenji...

135
00:10:20,870 --> 00:10:24,206
Sim, se tivesse ido, saberia.
Confiem em mim.

136
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Porquê, o que há lá?

137
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
É onde o meu pai vive.

138
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
O Daniel?

139
00:10:33,299 --> 00:10:36,177
Ela encontrou-se com o Daniel?

140
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
O que é isto?

141
00:10:41,432 --> 00:10:42,266
Bem!

142
00:10:42,266 --> 00:10:43,267
O que fazemos?

143
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Kenji!

144
00:10:47,605 --> 00:10:50,274
Calma! Já passa, está bem?

145
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
LIGAR AO CROMO DOS DINOS!

146
00:11:30,022 --> 00:11:33,025
Bem, isto foi... divertido.

147
00:11:34,693 --> 00:11:36,404
Vou tentar ligar à Yaz.

148
00:11:38,406 --> 00:11:40,533
Que queria a Brooklynn do meu pai?

149
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Após o que nos fez na Ilha da Mantah Corp,

150
00:11:43,369 --> 00:11:45,955
estará ele envolvido na morte dela?

151
00:11:45,955 --> 00:11:47,748
Andará ele a perseguir-nos?

152
00:11:47,748 --> 00:11:49,667
Após abandonar-nos à morte?

153
00:11:49,667 --> 00:11:52,461
Sim, seria um dos principais suspeitos.

154
00:11:52,461 --> 00:11:56,424
O meu pai está num centro de reabilitação
e monitorizado.

155
00:11:56,424 --> 00:11:57,967
Não podia tê-lo feito.

156
00:11:57,967 --> 00:12:01,971
Ele e a Brooklynn encontraram-se.
Devíamos falar com ele.

157
00:12:01,971 --> 00:12:06,142
O quê?
Nem pensar, eu não falo com aquele homem.

158
00:12:06,142 --> 00:12:07,309
Acabou.

159
00:12:07,309 --> 00:12:10,604
Quem perde a minha confiança,
perde-a para sempre.

160
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
E se ele sabe algo que possa ajudar?

161
00:12:15,234 --> 00:12:18,279
Se não queres vê-lo,
por que vives tão perto?

162
00:12:19,196 --> 00:12:20,114
Eu não vou!

163
00:12:20,114 --> 00:12:24,201
Estou numa boa situação,
e cheguei aqui sozinho.

164
00:12:24,201 --> 00:12:28,122
Não abdico disso por ele nem por ninguém,
está bem?

165
00:12:29,748 --> 00:12:30,583
Eu...

166
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
Preciso de ar.

167
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
Kenji!

168
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
Aonde vai ele?

169
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Não aceitou bem a notícia sobre o pai.

170
00:12:46,765 --> 00:12:49,435
Bem, a Yaz ainda não atende.

171
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
Ela nem sempre atende,

172
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
mas envia mensagens, ou um polegar.

173
00:12:54,064 --> 00:12:57,735
Apesar de eu odiá-los,
por serem passivo-agressivos.

174
00:12:57,735 --> 00:12:59,570
Sei que não faz por mal,

175
00:12:59,570 --> 00:13:02,990
mas sinto que algo não está bem.

176
00:13:03,657 --> 00:13:05,326
Devíamos separar-nos.

177
00:13:05,993 --> 00:13:07,119
Tu e a Yaz?

178
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
O quê? Não!

179
00:13:08,954 --> 00:13:13,667
Estava a falar de nós os três!
Porquê, ela disse algo?

180
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
Quantos mais, melhor.

181
00:13:15,336 --> 00:13:17,379
Devíamos ficar juntos.

182
00:13:17,379 --> 00:13:18,923
A Yaz precisa de mim.

183
00:13:27,973 --> 00:13:29,308
- Não!
- As chaves!

184
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
Não, por favor!

185
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
- Obrigada.
- Não!

186
00:13:33,646 --> 00:13:36,106
Espera, não podes...

187
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Não podes levar a carrinha!

188
00:13:39,735 --> 00:13:43,280
Está bem, talvez possas,
mas eu vou contigo!

189
00:13:54,667 --> 00:13:55,501
O quê?

190
00:13:56,252 --> 00:13:57,836
Trancaram a porta.

191
00:14:00,214 --> 00:14:02,049
Lamento, D, tens de ficar.

192
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Hilariante. Abre, vá.

193
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
É como dizes: "Quantos mais, melhor."

194
00:14:07,805 --> 00:14:11,350
A Yaz está sozinha
e o Kenji ficará sozinho se vieres.

195
00:14:12,518 --> 00:14:15,271
Mas o Kenji não quer saber de mim.

196
00:14:15,271 --> 00:14:19,024
Está ativamente
e, evidentemente, a ignorar-me.

197
00:14:19,024 --> 00:14:22,945
Estamos a ser perseguidos.
Temos de cuidar uns dos outros!

198
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
Então fica tu, Ben.
Pelo menos o Kenji olha para ti.

199
00:14:28,492 --> 00:14:29,952
Eu vou com a carrinha.

200
00:14:29,952 --> 00:14:32,162
Será bom para vocês os dois.

201
00:14:32,162 --> 00:14:35,624
E já agora,
convence-o a levar-te ao pai dele.

202
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Hilariante.

203
00:14:41,505 --> 00:14:42,673
Está bem!

204
00:14:43,173 --> 00:14:44,967
Eu, quem o Kenji odeia,

205
00:14:44,967 --> 00:14:49,305
vou convencê-lo a ver o pai,
que ele também odeia!

206
00:14:49,305 --> 00:14:50,890
- É assim mesmo!
- Boa!

207
00:14:50,890 --> 00:14:54,560
- Ligamos quando virmos a Yaz.
- Não têm o número do...

208
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
Kenji.

209
00:14:56,562 --> 00:14:57,813
Fica bem!

210
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
Obrigado por nada!

211
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
Kenji!

212
00:15:23,297 --> 00:15:25,799
É claro que estaria lá em cima.

213
00:15:30,387 --> 00:15:31,388
Está bem.

214
00:15:38,020 --> 00:15:39,188
Bem, lá vou eu.

215
00:16:20,396 --> 00:16:21,647
Kenji, espera.

216
00:16:22,231 --> 00:16:23,065
Meu!

217
00:16:26,652 --> 00:16:28,904
Pensava que não te metias em perigo!

218
00:16:44,461 --> 00:16:45,629
Kenji!

219
00:16:45,629 --> 00:16:46,964
Estou a escorregar!

220
00:16:50,759 --> 00:16:52,344
Kenji!

221
00:16:52,344 --> 00:16:53,262
Por favor!

222
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
Obrigado, meu.

223
00:17:04,189 --> 00:17:07,985
- Onde estavas quando a Brooklynn morreu?
- Agora?

224
00:17:08,569 --> 00:17:11,363
Disseste que ias lá ter, e não foste.

225
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Onde estavas?

226
00:17:12,489 --> 00:17:15,617
O que era tão importante,
que te fez abandoná-la?

227
00:17:17,619 --> 00:17:19,246
E tu, Kenji?

228
00:17:19,246 --> 00:17:22,374
Também não estavas lá
e eras o namorado dela.

229
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
"Era" o namorado.

230
00:17:24,376 --> 00:17:27,671
Sim, mas largaste-a sem te preocupares...

231
00:17:31,925 --> 00:17:34,678
- Como...
- As cordas funcionam assim.

232
00:17:54,740 --> 00:17:56,909
<i>Vais perder a cabeça!</i>

233
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
É mesmo fixe.

234
00:17:58,994 --> 00:18:03,207
A segunda coisa mais linda que já vi!

235
00:18:03,707 --> 00:18:06,710
Estou quase a acabar.

236
00:18:07,836 --> 00:18:10,756
Não, tens de ver agora!

237
00:18:10,756 --> 00:18:15,052
Dura pouco e não queiras perdê-lo, B.
É mesmo...

238
00:18:40,869 --> 00:18:42,121
Brooklynn.

239
00:18:42,121 --> 00:18:43,205
Sim.

240
00:18:46,875 --> 00:18:48,001
Então, eu...

241
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Sim, tinhas razão.

242
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
- É mesmo...
- Isto é recorrente.

243
00:18:56,885 --> 00:19:01,014
Sempre que estamos juntos,
tu estás distante.

244
00:19:01,598 --> 00:19:02,599
Kenji...

245
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
Brooklynn.

246
00:19:07,020 --> 00:19:09,356
Isto, nós...

247
00:19:10,107 --> 00:19:12,192
Não está a resultar, eu...

248
00:19:12,943 --> 00:19:15,529
Não posso continuar a fazer isto.

249
00:19:16,780 --> 00:19:23,453
Não posso continuar contigo,
se não estás comigo.

250
00:19:25,205 --> 00:19:26,039
Eu...

251
00:20:03,577 --> 00:20:04,578
Ena!

252
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
Isto é incrível!

253
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Claro, tu pensas que é fixe.

254
00:20:24,306 --> 00:20:26,058
Escuta, Kenji.

255
00:20:26,058 --> 00:20:29,019
A Brooklynn sentia-se mal,
após a separação,

256
00:20:29,019 --> 00:20:34,483
por não prestar atenção,
por não apreciar tudo isto.

257
00:20:35,192 --> 00:20:36,610
Como sabes?

258
00:20:36,610 --> 00:20:38,362
Ela contou-me.

259
00:20:38,362 --> 00:20:39,571
Como a largaste...

260
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Como se separaram,

261
00:20:41,990 --> 00:20:44,076
no topo de uma montanha.

262
00:20:44,785 --> 00:20:46,245
Quando falou ela disso?

263
00:20:46,245 --> 00:20:49,623
Ela ficou uns tempos comigo,
na minha cabana.

264
00:20:49,623 --> 00:20:52,209
Acho que precisava de alguém para falar.

265
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Sim, precisava de alguém.

266
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
Eu... pensava que sabias.

267
00:20:58,674 --> 00:21:02,302
Não, não sabia.
Não sabia que tinha estado contigo.

268
00:21:02,302 --> 00:21:04,221
Nem que visitou o meu pai.

269
00:21:04,221 --> 00:21:06,098
Ninguém me diz nada.

270
00:21:10,310 --> 00:21:12,729
Vamos falar com o meu pai de manhã!

271
00:21:12,729 --> 00:21:14,439
Vamos saber da Brooklynn.

272
00:21:14,439 --> 00:21:15,857
A sério?

273
00:21:15,857 --> 00:21:19,236
Se há alguém atrás de nós
e o meu pai sabe algo,

274
00:21:19,236 --> 00:21:20,529
temos de saber.

275
00:21:22,823 --> 00:21:24,700
Espera, como desço?

276
00:21:25,951 --> 00:21:26,785
Kenji?

277
00:21:27,369 --> 00:21:28,203
Kenji?

278
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Ela vem aí!

279
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
Tranquiliza-a!

280
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
Legendas: João Chaves

