1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
СВІТ ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ
ТЕОРІЯ ХАОСУ

3
00:00:46,463 --> 00:00:49,466
ПАРК АТРАКЦІОНІВ ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ
«ЦАР ДИНОЗАВРІВ»

4
00:00:49,466 --> 00:00:51,176
БРАТИ

5
00:00:52,218 --> 00:00:55,346
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ»

6
00:01:17,911 --> 00:01:19,162
Заради Бога...

7
00:01:22,123 --> 00:01:22,957
О, Господи.

8
00:01:26,211 --> 00:01:27,504
Тебе щось турбує?

9
00:01:27,504 --> 00:01:28,505
Що?

10
00:01:29,088 --> 00:01:31,508
Ні. Ні, все добре.

11
00:01:33,551 --> 00:01:35,637
Явно щось не зовсім добре.

12
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
Інакше б ти не робив ось так...

13
00:01:40,642 --> 00:01:41,684
Стук, стук, стук.

14
00:01:42,811 --> 00:01:45,522
«Я Бен, і я нервую».

15
00:01:45,522 --> 00:01:47,357
Я такого не робив.

16
00:01:49,400 --> 00:01:52,862
Дарма. Не хочу про це говорити.
Нічого серйозного.

17
00:01:52,862 --> 00:01:55,532
Добре. Тоді можеш тихіше?

18
00:01:55,532 --> 00:01:58,618
Я бозна скільки не спав,
і я страшенно втомлений.

19
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Річ у Бамці. Постійно про неї думаю.

20
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
Я ж казав!

21
00:02:09,546 --> 00:02:13,049
Вона дала раду атроцирапторам.

22
00:02:13,049 --> 00:02:14,926
Вона ж зможе подбати про себе?

23
00:02:14,926 --> 00:02:17,720
Авжеж, зможе. Із нею все буде добре.

24
00:02:17,720 --> 00:02:21,266
Знаєш, ти маєш рацію.
Вона — сильна й незалежна жінка.

25
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
Дивно звучить щодо неї, та гаразд.

26
00:02:24,102 --> 00:02:27,021
- Якщо хтось і має боятися, це ми.
- Адже так?

27
00:02:28,815 --> 00:02:29,816
Це так...

28
00:02:30,483 --> 00:02:32,068
Ті раптори...

29
00:02:32,068 --> 00:02:36,239
Якщо це ті, що були біля моєї хатки,
то вони подолали 2,5 тисячі км

30
00:02:36,239 --> 00:02:38,992
й опинилися в Техасі
мало не одночасно з нами.

31
00:02:40,076 --> 00:02:43,788
Тобі вже здається, що на нас полюють, так?

32
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
Так, я ж уже сказав, що вірю тобі.

33
00:02:48,001 --> 00:02:51,796
Просто добре нарешті мати когось,
хто на одній хвилі з тобою.

34
00:02:51,796 --> 00:02:56,551
Ти не уявляєш, як довго я на це чекав.
Це просто...

35
00:02:58,303 --> 00:03:01,180
Тихіше! На нас досі полюють.

36
00:03:01,723 --> 00:03:02,682
Твоя правда.

37
00:03:06,644 --> 00:03:08,897
Ті атроцираптори наче були дещо інші?

38
00:03:08,897 --> 00:03:13,359
- Може, замаскувалися.
- Може, нам здалося, що їх так багато?

39
00:03:13,359 --> 00:03:16,529
Може, вони адаптуються до середовища
для полювання?

40
00:03:16,529 --> 00:03:20,366
Та є легші способи позбутися когось,
ніж нацькування рапторів.

41
00:03:20,366 --> 00:03:22,660
Так, та замести сліди було б важче.

42
00:03:22,660 --> 00:03:25,413
Якщо нас розірвуть раптори, жодних підозр.

43
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
Факт. Просто динозаври повелися,
як динозаври.

44
00:03:33,504 --> 00:03:37,508
Агов, а де попередження?
Людину везете, не мішки!

45
00:03:37,508 --> 00:03:39,719
Вибач, Семмі. Вибоїна.

46
00:03:41,221 --> 00:03:44,515
- Вона в порядку.
- Я не в порядку. Радше навпаки.

47
00:03:44,515 --> 00:03:47,101
Яз не бере слухавку.

48
00:03:47,101 --> 00:03:50,063
Семмі, ну скільки можна?
Дзвінки вистежуються.

49
00:03:50,063 --> 00:03:51,773
Мені начхати, Бенджаміне.

50
00:03:51,773 --> 00:03:54,400
Тобі теж було б чхати,
будь то твоя дівчина.

51
00:03:54,400 --> 00:03:58,238
Аж ніяк, бо маю, та не дзвоню.

52
00:03:58,238 --> 00:04:00,531
- Що, і що?
- У мене є дівчина.

53
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
Справді?

54
00:04:03,368 --> 00:04:05,912
Так, справді. Вона живе в

55
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
Європі.

56
00:04:11,542 --> 00:04:13,419
Це патрульна поліція?

57
00:04:13,419 --> 00:04:15,880
Ні. ДДДП.

58
00:05:15,940 --> 00:05:17,317
<i>Чому тебе там не було?</i>

59
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
<i>Даріусе, де ти?</i>

60
00:05:19,402 --> 00:05:20,903
<i>Даріусе?</i>

61
00:05:20,903 --> 00:05:22,363
Даріусе?

62
00:05:22,363 --> 00:05:24,198
Даріусе, де ти?

63
00:05:31,122 --> 00:05:32,373
Ти в порядку?

64
00:05:32,373 --> 00:05:33,583
Я...

65
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
Дарма. Нам треба їхати.

66
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Кількох вони не зловили.

67
00:05:55,646 --> 00:05:58,232
ЗОНА ВІДПОЧИНКУ

68
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
Ми вже близько, так?

69
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
ПОДЗВОНИТИ ДИНОМАНУ

70
00:06:10,495 --> 00:06:11,412
Даріусе?

71
00:06:12,455 --> 00:06:13,664
Ми вже близько?

72
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
Вибач. Так.

73
00:06:16,084 --> 00:06:17,543
Це десь тут.

74
00:06:23,549 --> 00:06:26,094
Чекай. Кенджі тут живе?

75
00:06:26,094 --> 00:06:29,931
Багатій із пентхаусом і власним боулінгом?

76
00:06:31,265 --> 00:06:34,393
Його батько втратив усі гроші,
коли сів за грати.

77
00:06:34,393 --> 00:06:36,479
Коли ми посадили його за грати.

78
00:06:36,479 --> 00:06:39,440
Та все одно це неочікувано.

79
00:06:40,024 --> 00:06:43,069
Даріусе, Кенджі нічого тобі не розповідав?

80
00:06:43,069 --> 00:06:45,571
Ми з ним не розмовляємо.

81
00:06:47,573 --> 00:06:52,829
Зовні вигляд не дуже,
та певна: всередині дуже затишно.

82
00:06:52,829 --> 00:06:53,913
Ходімо.

83
00:07:04,090 --> 00:07:05,925
Точно адреса вірна?

84
00:07:08,928 --> 00:07:10,471
Іще раз постукайте.

85
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Радий і тебе теж бачити.

86
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
Кенджі?

87
00:07:17,228 --> 00:07:20,481
Боже, не підкрадайся так до нас!

88
00:07:21,232 --> 00:07:25,695
Я не підкрадався, а прийшов додому
після уроку скелелазіння.

89
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
Привіт, Кенджі.

90
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Ти що, ще виріс?

91
00:07:30,074 --> 00:07:32,118
Пригальмуй, друже.

92
00:07:32,118 --> 00:07:37,457
Ти мені стусана вже дала.
Можна тепер тебе обійняти, міс Карате?

93
00:07:37,457 --> 00:07:42,211
Міс Капоейра, але так,
я завжди готова пообійматися!

94
00:07:42,753 --> 00:07:43,921
Ходіть усередину.

95
00:07:44,589 --> 00:07:46,174
Привіт, Кенджі.

96
00:07:46,174 --> 00:07:49,760
Останній раз, коли ми бачилися,
ми не дуже...

97
00:07:58,811 --> 00:08:00,771
Я... зайду за хвилинку.

98
00:08:01,397 --> 00:08:03,983
Вітаю в хаті Кенджі 2.0.

99
00:08:09,322 --> 00:08:11,240
ТАБІР СКЕЛЕЛАЗІННЯ КЕНДЖІ

100
00:08:12,408 --> 00:08:15,620
Бачу, ви звернули увагу
на мій новий бізнес.

101
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
Прошу, насолодіться.

102
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
«Ти теж Кен скелелазіння»?

103
00:08:21,501 --> 00:08:24,962
Це чудово, Кенджі!

104
00:08:25,588 --> 00:08:27,048
Мало не забув...

105
00:08:31,969 --> 00:08:33,971
Та-там!

106
00:08:36,557 --> 00:08:38,392
Вони світяться в темряві.

107
00:08:40,019 --> 00:08:41,229
Круто, правда?

108
00:08:44,899 --> 00:08:46,692
Дуже круто, Кенджі.

109
00:08:47,276 --> 00:08:48,945
Але ми тут не заради цього.

110
00:08:49,654 --> 00:08:52,907
Ми приїхали попередити.
Ми всі в небезпеці.

111
00:08:56,244 --> 00:08:59,080
Небезпека? Мене це більше не обходить.

112
00:08:59,080 --> 00:09:02,166
Я більше за їж-дерися скелями-люби,
типу того.

113
00:09:02,166 --> 00:09:05,461
Чудова теорія, доки в тебе вдома
не з’явилися раптори.

114
00:09:05,461 --> 00:09:08,130
Раптори? Справді?

115
00:09:08,130 --> 00:09:09,632
Так, справді.

116
00:09:09,632 --> 00:09:13,094
Чому, думаєш, ми тут?
Не заради ж цієї надихаючої розмови!

117
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
Вибач, не второпав.
Не розмовляю мовою зради.

118
00:09:17,598 --> 00:09:19,976
- У чому твоя проблема?
- Смерть Бруклін...

119
00:09:24,188 --> 00:09:25,523
Смерть Бруклін

120
00:09:27,149 --> 00:09:28,526
не була випадковістю.

121
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
Що?

122
00:09:31,028 --> 00:09:33,322
Ні. Ти...

123
00:09:33,322 --> 00:09:35,074
Ви не знаєте, що верзете.

124
00:09:35,074 --> 00:09:39,203
Алозаври тієї ночі
напали на Бруклін не просто так.

125
00:09:41,372 --> 00:09:45,042
Дехто дійсно винен у її смерті,
але не зграя динозаврів.

126
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
Ми не знаємо, що відбувається.

127
00:09:49,589 --> 00:09:53,426
Та знаємо, що хтось нацькував
динозаврів полювати на нас.

128
00:09:53,426 --> 00:09:54,760
Смерть Бруклін...

129
00:09:55,803 --> 00:09:56,721
Просто...

130
00:09:57,221 --> 00:09:58,764
Багато чого не збігається.

131
00:09:58,764 --> 00:10:00,975
Вона лишила мапу із нотатками.

132
00:10:02,184 --> 00:10:03,936
Там була ця адреса.

133
00:10:03,936 --> 00:10:06,856
Це було незадовго до того, як...

134
00:10:07,481 --> 00:10:08,733
Ну, ти зрозумів...

135
00:10:09,317 --> 00:10:11,819
Це може бути ключиком до відповідей.

136
00:10:11,819 --> 00:10:13,529
Ви там зустрілися?

137
00:10:13,529 --> 00:10:16,407
Ні. Я ніколи не був у тому місці.

138
00:10:16,949 --> 00:10:18,242
Ти певен?

139
00:10:19,910 --> 00:10:20,870
Кенджі, ти...

140
00:10:20,870 --> 00:10:24,165
Так, я впевнений. Повір мені.

141
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Чому? Що там таке?

142
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
Там живе мій батько.

143
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
Деніел?

144
00:10:33,299 --> 00:10:36,010
Вона зустрічалася з Деніелом?

145
00:10:38,012 --> 00:10:39,555
Агов, що це?

146
00:10:42,350 --> 00:10:43,267
Що нам робити?

147
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Кенджі!

148
00:10:47,563 --> 00:10:50,274
Спокійно. Вони за хвилинку пробіжать повз.

149
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
ПОДЗВОНИТИ ДИНОМАНУ

150
00:11:29,939 --> 00:11:33,025
Це... бадьорить.

151
00:11:34,652 --> 00:11:36,362
Наберу Яз іще раз.

152
00:11:38,280 --> 00:11:40,533
Навіщо Бруклін їздила до мого батька?

153
00:11:40,533 --> 00:11:43,536
Після того,
що він зробив із нами на острові,

154
00:11:43,536 --> 00:11:45,913
може, він іще і пов’язаний з її смертю?

155
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Може, це він на нас полює?

156
00:11:47,665 --> 00:11:49,708
Після того, як покинув помирати?

157
00:11:49,708 --> 00:11:52,503
Так, він у топі підозрюваних.

158
00:11:52,503 --> 00:11:56,382
Після виходу з тюрми батька
в тій хатці моніторять цілодобово.

159
00:11:56,382 --> 00:11:57,967
Він не міг цього зробити.

160
00:11:57,967 --> 00:12:01,971
Вони з Бруклін щось обговорювали.
Ми маємо з ним зустрітися.

161
00:12:01,971 --> 00:12:06,058
Що? Ні. Нізащо. Я з ним не спілкуватимуся.

162
00:12:06,058 --> 00:12:07,268
З мене досить.

163
00:12:07,268 --> 00:12:10,604
Той, хто втратив мою довіру раз,
втратив її назавжди.

164
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
Може, він знає щось, що може допомогти?

165
00:12:15,234 --> 00:12:18,279
Як не хочеш його бачити,
чому оселився так близько?

166
00:12:19,071 --> 00:12:20,114
Я не поїду.

167
00:12:20,114 --> 00:12:24,201
У мене зараз чудове життя,
і я досяг цього самотужки.

168
00:12:24,201 --> 00:12:28,122
Не відмовлюся від цього ані заради нього,
ані заради інших.

169
00:12:29,665 --> 00:12:30,583
Я...

170
00:12:31,667 --> 00:12:32,918
Мені треба подихати.

171
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Кенджі!

172
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
Куди він?

173
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Новини про батька йому явно не зайшли.

174
00:12:46,765 --> 00:12:49,435
Яз і досі не відповідає на мої дзвінки.

175
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
Знаю, вона часто не відповідає,

176
00:12:51,395 --> 00:12:54,023
але хоча б кидає смс чи пальці вгору,

177
00:12:54,023 --> 00:12:57,693
хоч знає: ненавиджу їх,
це для мене символ пасивної агресії,

178
00:12:57,693 --> 00:12:59,570
та я знаю, вона так не вважає.

179
00:12:59,570 --> 00:13:02,823
Утім, інтуїція дівчини підказує мені —
щось не так.

180
00:13:03,657 --> 00:13:05,326
Думаю, нам треба розійтися.

181
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
Вам з Яз?

182
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
Що? Ні.

183
00:13:08,954 --> 00:13:13,667
Я про нас. Нас трьох.
А що? Вона щось казала?

184
00:13:13,667 --> 00:13:17,338
Ні. Та безпека в чисельності.
Нам краще триматися разом.

185
00:13:17,338 --> 00:13:18,923
Я потрібна Яз.

186
00:13:27,932 --> 00:13:29,308
- О, ні.
- Дай мені ключі.

187
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
Ні, будь ласка.

188
00:13:31,852 --> 00:13:33,646
- Дякую.
- О, ні.

189
00:13:33,646 --> 00:13:35,564
Чекай! Ти не можеш...

190
00:13:35,564 --> 00:13:37,942
Агов! Ти не можеш забрати мою автівку!

191
00:13:39,735 --> 00:13:43,072
Добре, можеш, але я тоді поїду з тобою.

192
00:13:56,252 --> 00:13:57,836
Ви зачинили дверцята.

193
00:14:00,172 --> 00:14:02,049
Вибач, Д. Ти маєш лишитися.

194
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Дуже смішно. Відчиніть.

195
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
Ти сам сказав — безпека в чисельності.

196
00:14:07,763 --> 00:14:11,350
Яз сама. І Кенджі буде сам,
якщо ти поїдеш із нами.

197
00:14:12,476 --> 00:14:15,229
І? Він не хоче мати зі мною
нічого спільного.

198
00:14:15,229 --> 00:14:19,024
Він активно й неприховано мене ігнорує.

199
00:14:19,024 --> 00:14:21,026
Даріусе, на нас полюють.

200
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
Ми маємо захищати одне одного.

201
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
Чому б тобі не лишитися, Бене?
На тебе Кенджі хоча б дивиться.

202
00:14:28,325 --> 00:14:29,952
Не можу лишити мою красуню.

203
00:14:29,952 --> 00:14:32,121
Це піде вам обом на користь.

204
00:14:32,121 --> 00:14:35,624
Доки ти тут, переконай його
поговорити з батьком.

205
00:14:37,084 --> 00:14:38,294
Іще смішніше.

206
00:14:41,463 --> 00:14:42,673
Що ж, добре.

207
00:14:43,173 --> 00:14:45,009
Я, якого Кенджі ненавидить,

208
00:14:45,009 --> 00:14:49,305
переконаю його побачитися з татом,
якого він також ненавидить.

209
00:14:49,305 --> 00:14:50,973
- Оце бойовий дух!
- Супер!

210
00:14:50,973 --> 00:14:54,560
- Ми наберемо тебе від Яз.
- У тебе ж немає номеру...

211
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
Кенджі.

212
00:14:56,562 --> 00:14:57,813
Бережи себе.

213
00:14:57,813 --> 00:14:59,565
Дякую за ні за що.

214
00:15:07,531 --> 00:15:08,532
Кенджі!

215
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
Кенджі!

216
00:15:23,339 --> 00:15:25,674
Авжеж, він бозна де на скелі.

217
00:15:30,471 --> 00:15:31,472
Гаразд.

218
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
Доведеться дертися.

219
00:16:20,354 --> 00:16:22,982
Кенджі? Ну ж бо, зачекай. Чуваче!

220
00:16:26,610 --> 00:16:28,696
Небезпека — це ж уже не твоє.

221
00:16:44,461 --> 00:16:45,629
Кенджі.

222
00:16:45,629 --> 00:16:46,964
Я послизнувся!

223
00:16:51,677 --> 00:16:53,345
Кенджі! Будь ласка.

224
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
Дякую, друже, я...

225
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Де ти був, коли загинула Бруклін?

226
00:17:06,066 --> 00:17:07,943
Хочеш поговорити про це зараз?

227
00:17:08,569 --> 00:17:11,280
Ти сказав, підеш по неї, і не пішов!

228
00:17:11,280 --> 00:17:12,489
То де ти був?

229
00:17:12,489 --> 00:17:15,576
Що було таким важливим,
що ти лишив її саму?

230
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
А ти де був, Кенджі?

231
00:17:19,246 --> 00:17:22,291
Ти теж не був із нею. А ти був її хлопцем.

232
00:17:22,291 --> 00:17:24,334
Ключове слово «був».

233
00:17:24,334 --> 00:17:27,546
Так. Але ти лишив її,
наче тобі було байдуже.

234
00:17:31,925 --> 00:17:34,678
- Як ти...
- Ось як воно, дертися скелями.

235
00:17:54,656 --> 00:17:56,825
<i>Просто клепку згубити можна.</i>

236
00:17:56,825 --> 00:17:58,911
Серйозно, як це круто!

237
00:17:58,911 --> 00:18:03,207
Це друге найгарніше видовище,
яке я лише бачив за життя!

238
00:18:03,707 --> 00:18:06,710
Я майже закінчила.

239
00:18:07,836 --> 00:18:10,714
Ні, ти маєш глянути саме зараз.

240
00:18:10,714 --> 00:18:15,052
Це триває недовго,
і це не можна пропустити, Б. Це просто...

241
00:18:40,869 --> 00:18:42,121
Бруклін.

242
00:18:46,917 --> 00:18:48,001
Агов! Я...

243
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Так, вау. Ти мав рацію.

244
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
- Це просто...
- Це відбувається постійно.

245
00:18:56,885 --> 00:19:01,014
Щоразу, коли ми разом,
ти насправді далеко від мене.

246
00:19:01,598 --> 00:19:02,599
Кенджі...

247
00:19:05,394 --> 00:19:06,395
Бруклін.

248
00:19:06,979 --> 00:19:09,273
Це... ми...

249
00:19:10,023 --> 00:19:12,109
Це не працює. Я...

250
00:19:12,901 --> 00:19:15,362
Я більше так не можу.

251
00:19:16,738 --> 00:19:20,868
Я не можу бути з тобою,

252
00:19:21,577 --> 00:19:23,453
якщо ти не зі мною.

253
00:19:25,205 --> 00:19:26,123
Я...

254
00:20:14,838 --> 00:20:16,798
Це неймовірно!

255
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Авжеж, ти вважаєш це неймовірним.

256
00:20:24,264 --> 00:20:26,016
Послухай, Кенджі.

257
00:20:26,016 --> 00:20:29,019
Бруклін шкодувала. Після вашого розриву.

258
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Про те, що не звертала уваги,

259
00:20:31,021 --> 00:20:34,316
що не цінувала все це.

260
00:20:35,108 --> 00:20:38,362
- Звідки ти знаєш?
- Вона розповіла мені, що сталося.

261
00:20:38,362 --> 00:20:39,571
Як ти її покинув...

262
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Як порвав із нею

263
00:20:41,990 --> 00:20:44,076
на вершині гори.

264
00:20:44,743 --> 00:20:49,539
- Коли вона тобі про це розповіла?
- Вона певний час жила в моїй хатці.

265
00:20:49,539 --> 00:20:52,292
Їй треба було із кимось поговорити.

266
00:20:53,001 --> 00:20:55,712
Так. Їй потрібен був хтось.

267
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
Я... Я думав, ти знав.

268
00:20:58,674 --> 00:21:02,302
Ні, я не знав.
Не знав, що вона приїхала до тебе.

269
00:21:02,302 --> 00:21:06,390
Не знав, що вона навідувала батька.
Ніхто мені нічого не розповідає.

270
00:21:10,269 --> 00:21:12,729
Що ж, вранці поїдемо до тата.

271
00:21:12,729 --> 00:21:14,439
Запитаємо його про Бруклін.

272
00:21:14,439 --> 00:21:15,816
Чекай. Справді?

273
00:21:15,816 --> 00:21:19,194
Якщо нас хтось переслідує,
а мій батько щось знає,

274
00:21:19,194 --> 00:21:20,529
то маємо знати й ми.

275
00:21:22,781 --> 00:21:24,616
Чекай, як спуститися донизу?

276
00:21:25,826 --> 00:21:26,785
Кенджі?

277
00:21:27,369 --> 00:21:28,328
Кенджі?!

278
00:21:46,346 --> 00:21:47,347
Вона суне!

279
00:21:55,897 --> 00:21:57,190
Стріляйте снодійним!

280
00:22:37,189 --> 00:22:40,275
Переклад субтитрів: Ольга Чернявська

