1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
DIE CHAOSTHEORIE

2
00:00:49,591 --> 00:00:52,093
REHABILITATION

3
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
NACH MICHAEL CRICHTONS ROMAN
"JURASSIC PARK"

4
00:01:24,125 --> 00:01:26,628
Der Song erinnert mich daran, wie...

5
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
Spielen wir "Sieht aus wie"?
Wie meine Familie früher.

6
00:01:37,972 --> 00:01:41,100
Man sieht etwas und sagt,
wem oder was es ähnelt.

7
00:01:41,100 --> 00:01:44,896
So wie der Busch. Der sieht aus wie Ben.

8
00:01:44,896 --> 00:01:45,939
Und der Stein.

9
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Wie Bumpy, oder?

10
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
- Oder der Baum...
- Ja.

11
00:01:50,527 --> 00:01:52,111
Wo muss ich abbiegen?

12
00:01:55,865 --> 00:01:57,033
DINO-NERD ANRUFEN!

13
00:01:57,033 --> 00:01:57,992
Nächste links.

14
00:01:57,992 --> 00:02:02,038
Das Zentrum, wo dein Dad ist,
kommt in ein paar Kilometern.

15
00:02:04,582 --> 00:02:06,167
Hey, Familien sind krass.

16
00:02:06,751 --> 00:02:09,629
Dein Dad wird dich zur Weißglut treiben.

17
00:02:09,629 --> 00:02:12,465
Aber wir müssen wissen,
was Brooklynn wollte.

18
00:02:13,091 --> 00:02:14,968
Wir brauchen einen Plan. Oh!

19
00:02:14,968 --> 00:02:18,763
Ich gehe hart ran,
und du kochst ihn weich.

20
00:02:18,763 --> 00:02:23,101
Ich will keine Tipps von einem Typen,
der seine Mutter nie anruft.

21
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
Woher weißt...

22
00:02:24,018 --> 00:02:27,564
Sie hat mich
wie einen eigenen Sohn behandelt.

23
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Ich rufe jede Woche an.

24
00:02:31,734 --> 00:02:33,278
Dann geh du hart ran.

25
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
Los.

26
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
<i>Hier ist Yasmina.</i>

27
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
<i>Hiermit bitte ich um eine Nachricht.</i>

28
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
Hey, Yaz!

29
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
Ich bin's noch mal. Sammy.

30
00:03:04,058 --> 00:03:08,187
Ich wollte nur wissen,
ob bei dir alles klar ist.

31
00:03:08,688 --> 00:03:11,649
Ruf an,
damit ich weiß, dass du noch lebst.

32
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
Kleiner Scherz.

33
00:03:12,817 --> 00:03:15,862
Im Ernst, ich will wissen,
ob du noch lebst.

34
00:03:15,862 --> 00:03:17,697
Hab dich lieb, tschüss!

35
00:03:23,369 --> 00:03:26,831
Du benutzt das Handy weiter,
egal, was ich sage, hm?

36
00:03:26,831 --> 00:03:28,583
Das war doch geklärt.

37
00:03:29,417 --> 00:03:32,295
Wirf mein Handy nicht raus, Benjamin.

38
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
Ja, Darius hat mich gewarnt.

39
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
Und wenn das jemand abhört?

40
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Das Risiko gehe ich ein.

41
00:03:50,271 --> 00:03:54,400
Ich habe auch Hunger, aber...
hier willst du anhalten?

42
00:03:54,400 --> 00:03:56,319
Sonst ist hier nichts,

43
00:03:56,319 --> 00:04:00,281
und von dir lasse ich mir
kein Essen mehr geben.

44
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
Tut mir leid. Keine Zwirbler mehr.

45
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
Ja, Darius hat die Zwirbler erwähnt.

46
00:04:10,792 --> 00:04:11,876
KÖNIG DINOS

47
00:04:11,876 --> 00:04:13,920
"Jetzt mit echten Stygies?"

48
00:04:14,796 --> 00:04:15,838
Ob das stimmt?

49
00:04:15,838 --> 00:04:17,882
Heutzutage ist alles möglich.

50
00:04:17,882 --> 00:04:21,511
Oder es sind Komodowarane
mit Glatzenkappe.

51
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
Hm?

52
00:04:37,026 --> 00:04:41,281
Wow! Das weckt Erinnerungen.
Ob es nach rechts zieht?

53
00:04:41,281 --> 00:04:43,700
Mir wird schon vom Anblick schlecht.

54
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
ALS DIE DINOSAURIER
DIE ERDE BEHERRSCHTEN

55
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
Willkommen, willkommen

56
00:04:53,751 --> 00:04:57,588
in König Dinos
prähistorischem Spieleparadies!

57
00:04:57,588 --> 00:05:00,425
Haltet euch fest,
und nehmt eure Herzmittel,

58
00:05:00,425 --> 00:05:06,014
denn diese wilde Fahrt
führt direkt ins prähistorische Zeitalter.

59
00:05:06,014 --> 00:05:07,598
- Ja!
- Ja!

60
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
Keine Angst,

61
00:05:08,516 --> 00:05:12,520
denn ich, Bobby Nublar, König Dino selbst,

62
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
werde euer Führer sein.

63
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
- Wollt ihr Dinos sehen?
- Ja.

64
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
Seid gewarnt.

65
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
Sie sehen vielleicht klein aus,

66
00:05:29,203 --> 00:05:33,416
aber ihre Schädel
haben eine enorme Durchschlagkraft!

67
00:05:33,416 --> 00:05:35,293
Achtung, Leute.

68
00:05:35,293 --> 00:05:39,130
Nur Experten wie ich
kommen mit denen klar.

69
00:05:39,130 --> 00:05:40,923
- Hey!
- Halt, Fräulein!

70
00:05:41,507 --> 00:05:44,886
Diese wilden Dinos
wollen unbedingt ausbrechen.

71
00:05:44,886 --> 00:05:48,890
Von wegen. Sie sind viel zu erschöpft.

72
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
Warum halten Sie die Tiere so?

73
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
Weil es gut fürs Geschäft ist.

74
00:05:56,355 --> 00:06:00,735
Und jetzt entschuldigt mich.
Die Pony-Show ist dran.

75
00:06:01,402 --> 00:06:06,532
Wer wagt es,
diese teuflischen Dinos zu streicheln?

76
00:06:06,532 --> 00:06:09,744
- Befreien wir die Dinos?
- Wir befreien die Dinos.

77
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
Mr. Kon, Sie haben Besuch.

78
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
Du kannst das Handy danach abholen.

79
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Danke, Stevens.

80
00:06:41,442 --> 00:06:46,322
- Du siehst... gesund aus.
- Hast du Brooklynn töten lassen?

81
00:06:48,407 --> 00:06:49,617
NUR FÜR MITARBEITER

82
00:06:49,617 --> 00:06:53,538
Immer herein, und ich zeige euch
unsere neueste Attraktion.

83
00:06:53,538 --> 00:06:54,580
Schnell.

84
00:06:55,998 --> 00:06:57,583
Bleibt so.

85
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
Du meine Güte.

86
00:07:01,045 --> 00:07:03,548
Sag "König Dino".

87
00:07:03,548 --> 00:07:04,966
König Dino!

88
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
Kein Problem.
Ich habe einen Dietrich im Bus.

89
00:07:11,556 --> 00:07:12,682
War ja klar.

90
00:07:12,682 --> 00:07:15,476
Ich treibe schon ein paar auf.

91
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
Bin gleich wieder da.

92
00:07:19,355 --> 00:07:20,523
Sieh einer an.

93
00:07:20,523 --> 00:07:23,818
Ihr habt Glück.
Ihr bekommt die letzten beiden.

94
00:07:23,818 --> 00:07:26,487
Gratis-Autogramme mit jedem Softdrink.

95
00:07:27,989 --> 00:07:31,701
Behalt die Stygies im Auge.
Ich hole den Dietrich.

96
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
Keine Sorge. Wir holen euch hier raus.

97
00:07:59,645 --> 00:08:04,775
- Da bist du. Ich habe mir Sorgen gemacht.
- Warum? Dachtest du, ich hintergehe dich?

98
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Was?

99
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
Nein.

100
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Vielleicht <i>solltest</i> du dir
meinetwegen Sorgen machen.

101
00:08:17,079 --> 00:08:20,249
Vielleicht
betreibe ich wie früher Spionage

102
00:08:20,249 --> 00:08:22,960
und klaue Firmengeheimnisse.

103
00:08:22,960 --> 00:08:23,878
Hä?

104
00:08:24,670 --> 00:08:28,216
"Mögliche Verdächtige: Sammy Gutierrez?"

105
00:08:31,636 --> 00:08:32,512
Sammy...

106
00:08:33,304 --> 00:08:34,430
Ich wollte nicht...

107
00:08:35,181 --> 00:08:37,141
Ich wollte nur vorsichtig sein.

108
00:08:37,141 --> 00:08:41,521
Ich wollte keine Möglichkeit auslassen.

109
00:08:44,023 --> 00:08:46,150
Ja. Schon verstanden.

110
00:08:46,817 --> 00:08:49,820
Du musstest abwägen,
ob wir vier beteiligt waren,

111
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
nur für den Fall.

112
00:08:51,864 --> 00:08:52,782
Genau.

113
00:08:53,407 --> 00:08:54,242
Ja.

114
00:08:56,661 --> 00:08:59,705
Du hast die anderen auch überprüft, oder?

115
00:09:01,666 --> 00:09:02,875
Nicht nur mich?

116
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Ist das so wichtig?

117
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
Was?

118
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
Dich konnte ich nicht sofort ausschließen.

119
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
Weil du vorher spioniert hast.

120
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Das ist lange her.

121
00:09:14,220 --> 00:09:16,180
Ich weiß. Es tut mir leid.

122
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
Aber ich vertraue dir.

123
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
- Jetzt.
- Jetzt?

124
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
So war das nicht gemeint.

125
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Ganz ruhig!

126
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
Tut mir leid.

127
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
Oh, es wird dir leidtun.

128
00:09:39,370 --> 00:09:43,249
Brooklynns Tod
hat mich so schockiert wie dich.

129
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
Wohl kaum.

130
00:09:48,796 --> 00:09:53,384
Aber du weißt, dass ich seit
fast einem Jahr hier untergebracht bin.

131
00:09:53,384 --> 00:09:56,304
Weil du nicht weit weg wohnst.

132
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
Aber das ist dein erster Besuch.

133
00:09:58,681 --> 00:10:01,350
Woher weißt du, wo ich wohne?

134
00:10:01,350 --> 00:10:05,855
Und vorher war ich
fünf Jahre lang im Gefängnis.

135
00:10:06,439 --> 00:10:10,901
Also kann ich gar nichts
mit ihrem Tod zu tun gehabt haben.

136
00:10:10,901 --> 00:10:13,863
Sie ist kurz nach eurem Treffen gestorben.

137
00:10:15,156 --> 00:10:15,990
Ja.

138
00:10:15,990 --> 00:10:18,326
Ich weiß auch so einiges.

139
00:10:18,868 --> 00:10:23,497
Was wollte sie? Wir müssen wissen,
warum sie in der Nacht an dem Ort war.

140
00:10:24,957 --> 00:10:27,960
- Das ist eine Familienangelegenheit.
- Was? Nein...

141
00:10:27,960 --> 00:10:28,878
Okay.

142
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
- Sagst du was?
- Moment. Das ist wichtig.

143
00:10:40,765 --> 00:10:44,477
Ich habe Besseres zu tun,
als dich im Dreck wühlen zu sehen.

144
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
Ein wunderschöner Garten, den Sie...

145
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
Okay. Gutes Gespräch.

146
00:10:55,738 --> 00:10:58,074
Ich baue sie an, seit ich hier bin.

147
00:10:58,074 --> 00:11:01,619
Wer hätte gedacht,
dass ich einen grünen Daumen habe?

148
00:11:02,119 --> 00:11:04,038
Du hast nicht geantwortet.

149
00:11:05,081 --> 00:11:07,166
Es war nicht leicht.

150
00:11:07,667 --> 00:11:11,587
Sie wachsen hier sonst nicht.
Es erfordert viel Arbeit.

151
00:11:12,713 --> 00:11:13,714
Ich könnte...

152
00:11:13,714 --> 00:11:17,301
Kein Japanisch. Das spreche ich nicht.

153
00:11:20,137 --> 00:11:25,059
All die Lehrer, und du hast keinen Stolz
auf unsere Sprache entwickelt.

154
00:11:25,059 --> 00:11:26,102
Ich bin stolz.

155
00:11:26,685 --> 00:11:29,313
Ich hatte nur nie einen Vater zum Üben.

156
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
Weil ich ein Erbe aufgebaut habe.

157
00:11:33,067 --> 00:11:33,943
Für dich.

158
00:11:34,777 --> 00:11:35,611
Ja.

159
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
Tolles Erbe.

160
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
Das hier?

161
00:11:38,823 --> 00:11:42,618
Das wird bald niemand mehr
mit dem Namen Kon verbinden.

162
00:11:44,870 --> 00:11:49,291
Ich habe einiges in Bewegung gesetzt,
um unsere Ehre zurückzugewinnen,

163
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
für unsere Familie.

164
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
Und ich möchte dich beteiligen.

165
00:11:57,007 --> 00:11:59,385
Nein, nicht schon wieder.

166
00:11:59,385 --> 00:12:03,222
Wie gesagt: Ich will nichts
mit deinem Geld zu tun haben,

167
00:12:03,222 --> 00:12:05,808
oder mit deiner Firma oder deinem Erbe.

168
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
Ich bin raus.

169
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
Ich will Frieden schließen.

170
00:12:09,311 --> 00:12:12,106
Du bist mein Sohn, trotz allem.

171
00:12:15,901 --> 00:12:18,446
Du willst Geschäfte machen? Okay.

172
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
Verhandeln wir.

173
00:12:21,157 --> 00:12:24,410
Als ihr Mantah Corp.
zu Fall gebracht habt,

174
00:12:24,410 --> 00:12:27,413
war mein Gesicht überall zu sehen.

175
00:12:27,413 --> 00:12:32,543
"CEO von den glorreichen Sechs gestürzt".

176
00:12:33,210 --> 00:12:35,004
Das schreckt Investoren ab.

177
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
Ich hole meine Geige.

178
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Ich bin in Ungnade gefallen, aber du?

179
00:12:40,968 --> 00:12:44,096
Du hast überlebt, du bist ein Held.

180
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
Dir können die Menschen vertrauen.

181
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
In dich würden sie investieren.

182
00:12:51,061 --> 00:12:54,190
Ich sage dir alles,
was ich über Brooklynn weiß,

183
00:12:55,691 --> 00:12:58,903
wenn du meiner neuen Firma
als CEO beitrittst.

184
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
Hey, was macht ihr da?

185
00:13:05,576 --> 00:13:09,371
Ben, ich habe doch gesagt,
das ist nicht das Frauenklo.

186
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
Wow!

187
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Los!

188
00:13:56,460 --> 00:13:58,170
Lass meinen Freund in Ruhe.

189
00:14:09,348 --> 00:14:11,559
Das musst du mir beibringen.

190
00:14:17,565 --> 00:14:19,316
Weg mit dir!

191
00:14:29,326 --> 00:14:32,371
Bobby muss sich wohl
eine neue Attraktion suchen.

192
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
Sammy?

193
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
Los! Bewegung!

194
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
Ja!

195
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Ah, gute Beute!

196
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
Ich sorge für dich.

197
00:14:53,392 --> 00:14:55,477
Du hast mich gerettet.

198
00:14:55,477 --> 00:14:59,565
"Menschen retten,
die Geschichte von Sammy Gutierrez".

199
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Weißt du, Sammy,

200
00:15:01,150 --> 00:15:05,362
dein Name steht auch
auf meiner Liste treuer Freunde.

201
00:15:05,362 --> 00:15:06,322
Ach ja?

202
00:15:06,322 --> 00:15:11,201
Ja. Da stehen Bumpy, Corn Dogs, dann du.

203
00:15:11,201 --> 00:15:16,415
Nein, warte, Bumpy,
Corn Dogs, mein Bus, dann du.

204
00:15:27,259 --> 00:15:28,719
Wir haben ein Problem.

205
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
Wie geht's denn so?

206
00:15:37,603 --> 00:15:41,857
Bei ihm dreht sich alles ums Geschäft.

207
00:15:41,857 --> 00:15:45,235
Es läuft nach seinen Regeln,
nie nach meinen!

208
00:15:45,235 --> 00:15:46,153
Ich...

209
00:15:47,446 --> 00:15:48,405
Ja.

210
00:15:48,405 --> 00:15:50,282
Wer macht so was? Er ist so...

211
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Ja! Ja, genau!

212
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
Wirklich? Ein Ultimatum?

213
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
"Du verkaufst deine Seele an mich

214
00:16:03,212 --> 00:16:06,173
oder erfährst nie, was mit Brooklynn war."

215
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
Was würdest du tun?

216
00:16:13,764 --> 00:16:14,598
Ich?

217
00:16:15,432 --> 00:16:19,144
Eigentlich finde ich es gut,
seinen Eltern entgegenzukommen.

218
00:16:20,396 --> 00:16:24,441
Aber du solltest den Mann,
zu dem du wirst, nicht opfern,

219
00:16:24,441 --> 00:16:28,529
um Frieden mit einem Mann
zu schließen, der nie für dich da war.

220
00:16:31,532 --> 00:16:35,577
Ja, aber wenn wir rausfinden wollen,
was Brooklynn hier wollte...

221
00:16:37,913 --> 00:16:39,832
Wie kann ich da nein sagen?

222
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Da bist du ja.

223
00:16:48,465 --> 00:16:51,260
Nimmst du meine Bedingungen an?

224
00:16:51,260 --> 00:16:56,056
CEO für deine zwielichtige Firma
zu werden,

225
00:16:56,056 --> 00:16:58,017
ist wohl meine einzige Option.

226
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Hervorragend.

227
00:16:59,143 --> 00:17:03,397
Keine Sorge, ich übernehme
die harte Arbeit und regle alles.

228
00:17:03,397 --> 00:17:07,067
Du musst nur ein paar Reden
vor den Aktionären halten.

229
00:17:07,067 --> 00:17:09,236
Irgendwas Nettes übers...

230
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
...Klettern?

231
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
Alles ganz einfach.

232
00:17:13,615 --> 00:17:16,035
Und einfach liegt dir ja.

233
00:17:21,415 --> 00:17:25,044
Einfach? Welcher Teil ist denn so einfach?

234
00:17:25,044 --> 00:17:28,505
Dass du mich
zum Sterben zurückgelassen hast?

235
00:17:28,505 --> 00:17:33,343
Dass ich deine Marionette werden muss,
um die Wahrheit zu erfahren?

236
00:17:33,343 --> 00:17:34,553
Das ist einfach?

237
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
Weißt du was? Nein. Nein.
Ich mache es nicht.

238
00:17:40,392 --> 00:17:43,437
Ich lasse mich nicht mehr
von dir kontrollieren.

239
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
Wir finden das mit Brooklynn
auch ohne dich raus.

240
00:17:46,815 --> 00:17:48,484
Das ist nicht dein Ernst.

241
00:17:48,484 --> 00:17:52,738
Behalt deine Geheimnisse
und deine fiesen Pläne für dich.

242
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
Ich brauche das nicht.
Und dich auch nicht.

243
00:17:56,825 --> 00:17:57,826
Bis dann, Dad.

244
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
Junge, warte!

245
00:18:09,630 --> 00:18:10,464
Ich...

246
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
Ich erzähle dir von Brooklynn.

247
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
Aber... bleib.

248
00:18:17,346 --> 00:18:18,764
Nur noch ein bisschen.

249
00:18:25,479 --> 00:18:30,025
Sie wollte über Dinosaurier reden,
die illegal gehalten werden.

250
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Zum Kaufen und Verkaufen.

251
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Sie dachte, ich hätte etwas damit zu tun.

252
00:18:37,533 --> 00:18:38,992
Hatte ich aber nicht.

253
00:18:38,992 --> 00:18:41,161
Was haben Sie ihr gesagt?

254
00:18:41,161 --> 00:18:45,958
Es ging eher darum,
was sie mir gesagt hat.

255
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
Dass sie einsteigen wollte.

256
00:18:49,002 --> 00:18:54,299
Ihre genauen Worte waren...
"Ich mache mir auch die Hände dreckig."

257
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
- Das würde Brooklynn nie sagen.
- Hör mal.

258
00:18:57,845 --> 00:19:01,723
Als sie kam, hatte sie etwas an sich.

259
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Sie wirkte...

260
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
...gefährlich.

261
00:19:04,643 --> 00:19:08,856
Ich dachte nicht, sie wäre dumm genug,
um sich umbringen zu lassen.

262
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Hört mal.

263
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
Ich höre nichts.

264
00:19:17,531 --> 00:19:18,699
Genau.

265
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
Wir müssen weg.

266
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
Lauft!

267
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
Haut ab!

268
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
Nein, ich...

269
00:20:54,836 --> 00:20:55,671
Kenji!

270
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Lauf.

271
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
- Nein, Dad!
- Bewegung!

272
00:21:07,683 --> 00:21:08,517
Nein.

273
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
Kenji, wir müssen weg!

274
00:21:34,126 --> 00:21:35,127
Steigt ein!

275
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Dad...

276
00:22:38,231 --> 00:22:40,275
Untertitel von: Lena Karsten

