1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:00:49,591 --> 00:00:52,093
"CENTRO DE REHABILITACIÓN"

3
00:00:52,927 --> 00:00:56,181
BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:24,125 --> 00:01:26,419
Esa canción me recuerda la vez...

5
00:01:34,302 --> 00:01:37,972
¿Jugamos a "Se parece"?
Mi familia lo jugaba en los viajes.

6
00:01:37,972 --> 00:01:41,100
Tienes que decir
a qué se parecen las cosas.

7
00:01:41,100 --> 00:01:44,896
Como ese arbusto. Se parece a Ben.

8
00:01:44,896 --> 00:01:45,939
Y esa roca

9
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
se parece a Bumpy, ¿verdad?

10
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
- O ese árbol...
- Sí.

11
00:01:50,527 --> 00:01:52,111
¿Cuándo giro?

12
00:01:55,865 --> 00:01:57,992
¡LLAMA A DINONERD!
A la izquierda.

13
00:01:57,992 --> 00:02:02,038
El centro de rehabilitación
está a un par de kilómetros.

14
00:02:04,624 --> 00:02:06,167
La familia es difícil.

15
00:02:06,751 --> 00:02:09,629
Especialmente tu papá. Te va a molestar,

16
00:02:09,629 --> 00:02:12,465
pero debemos saber
por qué vio a Brooklynn.

17
00:02:13,007 --> 00:02:14,467
Hagamos una estrategia.

18
00:02:14,467 --> 00:02:18,596
Yo lo abordo enérgicamente,
tú lo ablandas, y yo...

19
00:02:18,596 --> 00:02:22,934
No acepto consejos de alguien que
no ha llamado a su mamá en un mes.

20
00:02:22,934 --> 00:02:24,018
¿Cómo sabes...?

21
00:02:24,018 --> 00:02:27,313
¿Crees que después
de tratarme como a un hijo

22
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
no la llamaría cada semana?

23
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
Deja esa actitud.

24
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
Vamos.

25
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
<i>Llamaste a Yasmina.</i>

26
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
<i>Supongo que vas a dejar un mensaje.</i>

27
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
¡Hola, Yaz!

28
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
Soy yo otra vez. Sammy.

29
00:03:04,058 --> 00:03:08,187
Solo llamo para asegurarme
de que estás bien y en casa.

30
00:03:08,688 --> 00:03:10,940
Llámame para saber que estás viva.

31
00:03:11,733 --> 00:03:15,737
Es broma. En serio, llámame
para saber que estás viva.

32
00:03:15,737 --> 00:03:17,697
Te quiero. ¡Adiós!

33
00:03:23,369 --> 00:03:26,831
¿Seguirás usando el teléfono
sin importar lo que dije?

34
00:03:26,831 --> 00:03:28,583
Ya habíamos acordado eso.

35
00:03:29,417 --> 00:03:32,295
No te atrevas
a tirar mi teléfono, Benjamín.

36
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
Sí, Darius me advirtió.

37
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
Alguien podría estar escuchando.

38
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Me arriesgaré.

39
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
También tengo hambre, pero ¿aquí?

40
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
¿Quieres comer aquí?

41
00:03:54,400 --> 00:03:56,319
No hay otro lugar cerca,

42
00:03:56,319 --> 00:04:00,281
y no se te ocurra pedir arvejas.

43
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
Lo siento. No hay más Twibblers.

44
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
Sí. Darius también me habló
de los Twibblers.

45
00:04:10,625 --> 00:04:11,834
PARQUE PREHISTÓRICO

46
00:04:11,834 --> 00:04:14,629
¿"Ahora con Stygimolochs de verdad"?

47
00:04:14,629 --> 00:04:15,838
¿Será verdad?

48
00:04:15,838 --> 00:04:17,882
Hoy todo es posible.

49
00:04:17,882 --> 00:04:21,511
Por otra parte, podrían ser
dragones de Komodo con calva.

50
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
¿Eh?

51
00:04:37,026 --> 00:04:41,364
¡Guau! Eso me trae recuerdos.
¿Crees que tire hacia la derecha?

52
00:04:41,364 --> 00:04:43,700
Me mareo con solo mirarlo.

53
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
CUANDO LOS DINOSAURIOS
DOMINABAN LA TIERRA

54
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
¡Bienvenidos todos

55
00:04:53,751 --> 00:04:57,588
al Parque prehistórico del rey Dino!

56
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
Tomen sus medicinas para el corazón,

57
00:05:00,300 --> 00:05:06,014
porque vamos a dar un paseo salvaje
a la era de la prehistoria.

58
00:05:06,014 --> 00:05:07,598
- ¡Sí!
- ¡Sí!

59
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
No teman,

60
00:05:08,516 --> 00:05:12,520
porque yo, Bobby Nublar,
el mismísimo rey Dino,

61
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
seré su guía.

62
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
- ¿Quieren ver algunos dinos?
- Sí.

63
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
Les advierto,

64
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
estos dinos pueden ser pequeños,

65
00:05:29,203 --> 00:05:33,416
pero sus cabezas pegan
más fuerte que un caballo salvaje.

66
00:05:33,416 --> 00:05:35,293
¡Tengan cuidado!

67
00:05:35,293 --> 00:05:39,130
Solo un profesional capacitado
como yo puede manejarlos.

68
00:05:39,130 --> 00:05:40,923
- ¡Oiga!
- ¡Atrás, señorita!

69
00:05:41,507 --> 00:05:44,886
Estos peligrosos dinos
están ansiosos de escapar.

70
00:05:44,886 --> 00:05:48,890
No están ansiosos de ir a ninguna parte,
están exhaustos.

71
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
¿Cómo puede pensar
que está bien mantenerlos así?

72
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
Porque es bueno para el negocio.

73
00:05:56,355 --> 00:06:00,735
Ahora, si me disculpan,
tengo que hacer un espectáculo.

74
00:06:01,402 --> 00:06:06,532
Ahora, ¿quién se atreve a acariciar
a uno de estos dinos demoníacos?

75
00:06:06,532 --> 00:06:08,367
- ¿Los liberamos?
- ¡Solo $5!

76
00:06:08,367 --> 00:06:09,744
Liberémoslos.

77
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
Sr. Kon, tiene invitados.

78
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
Te doy tu teléfono cuando te vayas.

79
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Gracias, Stevens.

80
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
Te ves... saludable.

81
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
¿Mandaste a matar a Brooklynn?

82
00:06:48,407 --> 00:06:49,492
SOLO EMPLEADOS

83
00:06:49,492 --> 00:06:53,538
Por aquí, señoritas.
Vengan a ver nuestra nueva atracción.

84
00:06:53,538 --> 00:06:54,580
Rápido.

85
00:06:55,998 --> 00:06:57,583
No se muevan.

86
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
¡Dios mío!

87
00:07:01,045 --> 00:07:03,548
Digan "rey Dino".

88
00:07:03,548 --> 00:07:04,966
¡Rey Dino!

89
00:07:08,594 --> 00:07:11,556
Puedo abrirla,
tengo una ganzúa en mi camioneta.

90
00:07:11,556 --> 00:07:12,682
No me extraña.

91
00:07:12,682 --> 00:07:15,476
Puedo traer a dos de la parte de atrás.

92
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
Denme un momento.

93
00:07:19,355 --> 00:07:20,523
Miren.

94
00:07:20,523 --> 00:07:23,818
Tienen suerte. Se llevan los dos últimos.

95
00:07:23,818 --> 00:07:26,487
Y un autógrafo, si compran un refresco.

96
00:07:27,864 --> 00:07:30,366
Quédate aquí, vigila a los Stygimolochs.

97
00:07:30,366 --> 00:07:31,701
Yo busco la ganzúa.

98
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
Tranquilos, los sacaremos muy rápido.

99
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
Al fin llegas. Ya estaba preocupado.

100
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
¿Por qué? ¿Porque te iba a traicionar?

101
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
¿Qué?

102
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
No.

103
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
¿Sabes qué? La verdad es que
deberías preocuparte por mí.

104
00:08:17,079 --> 00:08:20,249
¿Y si volví a mis días
de espía de Mantah Corp,

105
00:08:20,249 --> 00:08:22,960
husmeando y robando secretos corporativos.

106
00:08:22,960 --> 00:08:23,878
¿Eh?

107
00:08:24,670 --> 00:08:28,216
"¡Posible sospechosa: Sammy Gutiérrez!".

108
00:08:31,636 --> 00:08:32,512
Sammy...

109
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
No quise...

110
00:08:35,181 --> 00:08:37,141
Estaba siendo muy cauteloso.

111
00:08:37,141 --> 00:08:41,521
Tenía que explorar
todas las posibilidades. Tú sabes.

112
00:08:44,023 --> 00:08:46,734
Sí. Te entiendo, eso creo.

113
00:08:46,734 --> 00:08:49,820
Debías ver
si los cuatro estábamos involucrados,

114
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
por si acaso.

115
00:08:51,864 --> 00:08:52,782
Así es.

116
00:08:53,407 --> 00:08:54,242
Sí.

117
00:08:56,661 --> 00:08:59,705
También investigaste a los demás, ¿verdad?

118
00:09:01,666 --> 00:09:02,875
¿No solo a mí?

119
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
¿Realmente importa?

120
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
¿Qué?

121
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
Eres la única que no podía descartar.

122
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
Como dijiste, antes eras espía.

123
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
¡Hace mucho tiempo!

124
00:09:14,220 --> 00:09:16,180
Lo sé, y lo siento,

125
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
pero te prometo que confío en ti.

126
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
- Ahora.
- ¿Ahora?

127
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
Sammy, no me referí a eso.

128
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
¡Cálmense! ¡Cálmense!

129
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
Lo siento.

130
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
Definitivamente lo lamentarás.

131
00:09:39,370 --> 00:09:43,249
La muerte de Brooklynn
me sorprendió tanto como a ti, hijo.

132
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
Lo dudo.

133
00:09:48,796 --> 00:09:53,384
Sabes que tengo casi un año
en este centro de rehabilitación.

134
00:09:53,384 --> 00:09:56,304
No vives lejos de aquí,

135
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
y esta es la primera vez que vienes.

136
00:09:58,681 --> 00:10:01,350
¿Cómo sabes dónde vivo?

137
00:10:01,350 --> 00:10:05,855
Por supuesto, antes de eso,
estuve cinco años en prisión.

138
00:10:06,439 --> 00:10:07,481
Así que

139
00:10:07,481 --> 00:10:10,901
no tuve nada que ver
con la muerte de tu novia.

140
00:10:10,901 --> 00:10:13,863
¿Y cómo es que murió
a los pocos días de verte?

141
00:10:15,156 --> 00:10:15,990
Sí.

142
00:10:15,990 --> 00:10:18,659
No eres el único que sabe cosas.

143
00:10:18,659 --> 00:10:19,952
¿Por qué ella vino?

144
00:10:19,952 --> 00:10:24,123
¿Dijo algo que nos ayudara
a saber por qué esa noche estaba allí?

145
00:10:24,957 --> 00:10:26,626
Es un asunto familiar.

146
00:10:26,626 --> 00:10:28,711
- ¿Qué? No, tú...
- Bien.

147
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
- ¿Vas a decir algo?
- Esto es importante.

148
00:10:40,765 --> 00:10:44,226
Tengo mejores cosas que hacer
que verte sembrar.

149
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
Sembrar me ha dado paz.

150
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
Bonito... jardín el que...

151
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
Buena charla.

152
00:10:55,738 --> 00:10:58,074
He sembrado esto desde que llegué.

153
00:10:58,074 --> 00:11:01,952
¿Quién iba a pensar
que a tu viejo le gustaría sembrar?

154
00:11:01,952 --> 00:11:04,038
No has respondido las preguntas.

155
00:11:05,081 --> 00:11:07,166
Cultivarlas no ha sido fácil.

156
00:11:07,667 --> 00:11:11,587
Como aquí no crecen de forma natural,
hay que esforzarse.

157
00:11:12,713 --> 00:11:13,714
Tal vez podría...

158
00:11:13,714 --> 00:11:17,301
No me hables en japonés.
Sabes que no lo hablo.

159
00:11:20,137 --> 00:11:24,934
Todos esos tutores, y todavía te niegas
a enorgullecerte de nuestro idioma.

160
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
Estoy orgulloso,

161
00:11:26,685 --> 00:11:29,313
pero no tuve un padre para practicarlo.

162
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
Porque me dediqué a crear un legado...

163
00:11:33,067 --> 00:11:33,943
para ti.

164
00:11:34,777 --> 00:11:35,611
Sí.

165
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
Vaya legado.

166
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
¿Esto?

167
00:11:38,823 --> 00:11:42,618
El apellido Kon
no será recordado por esto.

168
00:11:44,870 --> 00:11:49,291
Estoy haciendo cosas que le devolverán
el honor a nuestro apellido,

169
00:11:49,291 --> 00:11:50,501
a nuestra familia,

170
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
y quiero que tú participes en ellas.

171
00:11:57,007 --> 00:11:59,385
No. Otra vez no.

172
00:11:59,385 --> 00:12:00,469
Ya te dije

173
00:12:00,469 --> 00:12:03,222
que no quiero nada con tu dinero oculto,

174
00:12:03,222 --> 00:12:05,808
con tu negocio, ni con tu legado.

175
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
Estoy fuera.

176
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
Trato de hacer las paces contigo.

177
00:12:09,311 --> 00:12:12,106
Eres mi hijo, a pesar de todo.

178
00:12:15,901 --> 00:12:18,446
¿Quieres que esto sea un negocio? Bien.

179
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
Estoy dispuesto a negociar.

180
00:12:21,157 --> 00:12:24,410
Cuando tú y tus amigos
acabaron con Mantah Corp,

181
00:12:24,410 --> 00:12:27,413
aparecí en todas las noticias.

182
00:12:27,413 --> 00:12:32,543
"Director general desprestigiado
por los famosos seis de Nublar".

183
00:12:33,127 --> 00:12:35,004
Fue difícil hallar inversores.

184
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
¡Ay, qué tristeza!

185
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Tal vez yo esté desprestigiado, pero ¿tú?

186
00:12:40,968 --> 00:12:44,096
Tú eres un superviviente, un héroe.

187
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
La gente podría confiar en ti,

188
00:12:47,141 --> 00:12:48,893
incluso invertir.

189
00:12:51,061 --> 00:12:54,190
Te diré todo lo que sé sobre Brooklynn,

190
00:12:55,691 --> 00:12:58,903
si te unes a mi nueva empresa
como su director.

191
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
Oigan, ¿qué están haciendo aquí?

192
00:13:05,576 --> 00:13:09,371
Ben, te dije que este
no era el baño de mujeres.

193
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Niña...

194
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
¡Ah!

195
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
¡Vamos!

196
00:13:56,460 --> 00:13:58,170
¡No toques a mi amigo!

197
00:14:09,348 --> 00:14:11,559
Tienes que enseñarme esas patadas.

198
00:14:17,565 --> 00:14:19,316
¡Vete! ¡Vete!

199
00:14:29,326 --> 00:14:32,371
Pues Bobby
tendrá que buscarse otra atracción.

200
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
¿Sammy?

201
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
¡Vamos! ¡Apúrate!

202
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
¡Sí!

203
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
¡Eso!

204
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
Para ti.

205
00:14:53,392 --> 00:14:55,477
Me salvaste de ese tipo.

206
00:14:55,477 --> 00:14:59,565
<i>Salvar a la gente:
la historia de Sammy Gutiérrez.</i>

207
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
¿Sabes, Sammy?

208
00:15:01,150 --> 00:15:05,362
Tu nombre también está
en mi lista de amigos leales e increíbles.

209
00:15:05,362 --> 00:15:06,322
¿Ah, sí?

210
00:15:06,322 --> 00:15:11,201
¡Claro! Están Bumpy,
los perritos de maíz y luego tú.

211
00:15:11,201 --> 00:15:16,415
No, espera. Bumpy, los perritos de maíz,
mi camioneta y luego tú.

212
00:15:27,259 --> 00:15:28,719
Tenemos un problema.

213
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
Entonces, ¿cómo estás?

214
00:15:37,603 --> 00:15:41,857
Todo tiene que ser una transacción con él,

215
00:15:41,857 --> 00:15:46,403
según sus reglas y sus términos,
nunca según los míos. Yo...

216
00:15:47,446 --> 00:15:48,405
Sí.

217
00:15:48,405 --> 00:15:50,282
Nadie es así. Él es tan...

218
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
¡Sí! ¡Sí, exacto!

219
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
Me dio un ultimátum.

220
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
"O me vendes tu alma,

221
00:16:03,212 --> 00:16:06,173
o nunca sabrás lo que pasó con Brooklynn".

222
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
¿Qué harías tú?

223
00:16:13,764 --> 00:16:14,598
¿Yo?

224
00:16:15,432 --> 00:16:19,061
Bueno, a veces es bueno
negociar con los padres.

225
00:16:20,396 --> 00:16:24,441
Pero no quiero que sacrifiques
al hombre que quieres ser

226
00:16:24,441 --> 00:16:28,445
para hacer las paces
con alguien que nunca te ha tratado bien.

227
00:16:31,532 --> 00:16:35,577
Sí, pero si queremos averiguar
por qué Brooklynn vino para acá,

228
00:16:37,913 --> 00:16:39,832
no creo que pueda negarme.

229
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Regresaste.

230
00:16:48,465 --> 00:16:51,260
¿Significa que aceptas mis condiciones?

231
00:16:51,260 --> 00:16:56,181
Obviamente, ser director
del negocio turbio que quieres empezar

232
00:16:56,181 --> 00:16:58,017
es mi única opción.

233
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Excelente.

234
00:16:59,143 --> 00:17:03,397
No te preocupes, yo haré
el trabajo pesado y gestionaré todo.

235
00:17:03,397 --> 00:17:07,067
Tú solo darás algunos discursos
a nuestros accionistas

236
00:17:07,067 --> 00:17:09,236
y harás artículos sobre...

237
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
alpinismo, ¿verdad?

238
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
Será fácil.

239
00:17:13,615 --> 00:17:16,035
Sé que te gustan las cosas fáciles.

240
00:17:21,415 --> 00:17:25,044
¿Fáciles? ¿Y acaso te parece fácil

241
00:17:25,044 --> 00:17:28,505
cuando me abandonaste
en una isla de dinosaurios,

242
00:17:28,505 --> 00:17:33,343
o cuando me obligas a ser
tu marioneta para saber la verdad?

243
00:17:33,343 --> 00:17:34,553
¿Te parece fácil?

244
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
¿Sabes qué? No. No lo haré.

245
00:17:40,392 --> 00:17:43,020
No voy a dejar que me controles más.

246
00:17:43,520 --> 00:17:46,815
Descubriremos lo de Brooklynn sin ti.
Me harté.

247
00:17:46,815 --> 00:17:48,484
No hablas en serio.

248
00:17:48,484 --> 00:17:52,654
Quédate con tus secretos,
tus planes y tus ultimátums.

249
00:17:52,654 --> 00:17:55,449
No los necesito,
y tampoco te necesito a ti.

250
00:17:56,825 --> 00:17:57,826
Adiós, papá.

251
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
¡Hijo, espera!

252
00:18:09,630 --> 00:18:10,464
Yo...

253
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
Te contaré sobre Brooklynn.

254
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
Solo... quédate.

255
00:18:17,346 --> 00:18:18,555
¿Un poco más?

256
00:18:25,479 --> 00:18:30,025
Vino a verme porque los dinosaurios
estaban donde no debían, ilegalmente.

257
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Habló de compras, de ventas...

258
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Dado mi pasado,
ella pensó que yo estaba involucrado,

259
00:18:37,533 --> 00:18:38,992
pero no lo estaba.

260
00:18:38,992 --> 00:18:41,161
¿Y qué le dijiste?

261
00:18:41,161 --> 00:18:45,958
No fue tanto lo que yo le dije,
sino lo que ella me dijo.

262
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
Me dijo que quería participar.

263
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
Creo que sus palabras exactas fueron:

264
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
"No me asusta involucrarme en eso".

265
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
- Brooklynn nunca diría eso.
- Mira, hijo.

266
00:18:57,845 --> 00:19:01,723
Cuando ella vino,
noté algo diferente en ella,

267
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
algo...

268
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
peligroso.

269
00:19:04,643 --> 00:19:08,438
No creí que fuera tan tonta
como para dejar que la mataran.

270
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Oye eso.

271
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
No oigo nada.

272
00:19:17,531 --> 00:19:18,699
Exactamente.

273
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
Tenemos que irnos.

274
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
¡Corran!

275
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
¡Corran!

276
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
No, yo...

277
00:20:54,836 --> 00:20:55,671
¡Kenji!

278
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Corre.

279
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
- ¡No! ¡Papá!
- ¡Corre!

280
00:21:07,683 --> 00:21:08,517
No.

281
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
¡Kenji, tenemos que irnos!

282
00:21:34,126 --> 00:21:35,127
¡Súbanse!

283
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Papá...

284
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Subtítulos: Waldo Erminy

