1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KAAOSTEORIA

2
00:00:49,591 --> 00:00:52,093
"ASUNTOLA"

3
00:00:52,927 --> 00:00:55,472
PERUSTUU KIRJAAN
"DINOSAURUSPUISTO"

4
00:01:24,125 --> 00:01:26,419
Tämä biisi muistuttaa siitä...

5
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
Perheeni pelasi
"Näyttää"-peliä automatkoilla.

6
00:01:37,972 --> 00:01:41,100
Siinä sanotaan,
miltä asiat ulkona näyttävät.

7
00:01:41,100 --> 00:01:44,896
Tuo pensas näyttää Beniltä.

8
00:01:44,896 --> 00:01:48,233
Ja tuo kivi on ihan kuin Pahkis.

9
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
Tai tuo puu...
- Joo.

10
00:01:50,527 --> 00:01:52,111
Koska minä käännyn?

11
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
SOITA DINONÖRTILLE!

12
00:01:56,908 --> 00:02:02,038
Seuraava vasen. Isäsi asuntola
on parin kilometrin päässä.

13
00:02:04,624 --> 00:02:09,629
Perhe on rankka juttu.
Isäsi käy varmasti hermoillesi,

14
00:02:09,629 --> 00:02:14,467
mutta meidän täytyy selvittää,
miksi Brooklynn tapasi hänet.

15
00:02:14,467 --> 00:02:18,763
Mitä jos minä käyn päälle
ja sinä otat rauhallisemmin...

16
00:02:18,763 --> 00:02:23,768
En ota neuvoja perheestä jätkältä,
joka ei soita äidille kuukauteen.

17
00:02:23,768 --> 00:02:27,564
Hän auttoi minua
ja kohteli kuin omaa poikaa.

18
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Soitan joka viikko.

19
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
Käy sinä päälle.

20
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
Mennään.

21
00:02:54,591 --> 00:02:59,554
<i>Tämä on Yasminan vastaaja.
Nyt pyydän kai jättämään viestin.</i>

22
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
Hei, Yaz!

23
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
Minä tässä taas. Sammy.

24
00:03:04,058 --> 00:03:08,187
Soitan varmistaakseni,
että olet OK ja kotona.

25
00:03:08,688 --> 00:03:12,817
Soita niin tiedän,
että olet hengissä. Vitsi, vitsi.

26
00:03:12,817 --> 00:03:17,697
Ihan oikeasti, soita.
Olet rakas. Heippa!

27
00:03:23,369 --> 00:03:26,831
Aiotko käyttää puhelinta,
vaikka sanoisin mitä?

28
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
Eikö tästä puhuttu jo?

29
00:03:29,417 --> 00:03:32,295
Et heitä puhelintani ikkunasta.

30
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
Joo, Darius varoitti.

31
00:03:36,132 --> 00:03:39,928
Kuka tahansa voi kuunnella.
- Otan riskin.

32
00:03:50,271 --> 00:03:54,400
Minullakin on nälkä,
mutta haluatko ostaa ruokaa täältä?

33
00:03:54,400 --> 00:03:56,319
Muita paikkoja ei ole,

34
00:03:56,319 --> 00:04:00,281
äläkä tarjoa enää mitään
johanneksenleipäpuujuttuja.

35
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
Kierrelakut ovat loppu.

36
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
Darius kertoi kierrelakuistakin.

37
00:04:10,792 --> 00:04:11,876
DINOKUNKKU

38
00:04:11,876 --> 00:04:14,712
"Mukana oikeita stygejä"?

39
00:04:14,712 --> 00:04:17,882
Onko tuo totta?
- Kaikki on mahdollista.

40
00:04:17,882 --> 00:04:21,511
Ne voivat olla
komodonvaraaneja tekokaljuissa.

41
00:04:37,026 --> 00:04:41,364
Tuo palauttaa muistoja mieleen.
Kallistuukohan se oikealle?

42
00:04:41,364 --> 00:04:43,700
Tulee paha olo jo katsomisesta.

43
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
KUN DINOSAURUKSET
HALLITSIVAT MAATA

44
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
Tervetuloa kaikki -

45
00:04:53,751 --> 00:04:57,588
Dinokunkun
esihistorialliseen huvipuistoon.

46
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
Ottakaa sydänlääkkeenne,

47
00:05:00,300 --> 00:05:06,014
koska me lähdemme
villille matkalle esihistoriaan.

48
00:05:06,014 --> 00:05:07,598
Jee!
- Jee!

49
00:05:07,598 --> 00:05:12,520
Älkää pelätkö, koska minä,
dinokunkku Bobby Nublar,

50
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
olen oppaanne.

51
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
Haluatteko te nähdä dinoja?

52
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
Minä varoitan.

53
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
Nämä dinot näyttävät pieniltä,

54
00:05:29,203 --> 00:05:33,416
mutta niiden päässä on
enemmän potkua kuin villihevosessa.

55
00:05:33,416 --> 00:05:35,293
Varokaa.

56
00:05:35,293 --> 00:05:39,130
Vain kaltaiseni ammattilainen
voi käsitellä niitä.

57
00:05:39,130 --> 00:05:40,923
Hei!
- Pysy loitolla.

58
00:05:40,923 --> 00:05:44,886
Nämä vaaralliset dinot
hinkuvat päästä vapaaksi.

59
00:05:44,886 --> 00:05:49,015
Ne eivät hingu mihinkään.
Ne ovat rättiväsyneitä.

60
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
Miksi sinusta on OK
pitää niitä täällä näin?

61
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
Se on hyvää bisnestä.

62
00:05:56,355 --> 00:06:00,735
Anteeksi, minun pitää
järjestää dinoesitys.

63
00:06:01,402 --> 00:06:06,532
Kuka uskaltaa silittää
näitä demonidinoja?

64
00:06:06,532 --> 00:06:08,367
Vapautetaanko dinot?

65
00:06:08,367 --> 00:06:09,744
Vapautetaan.

66
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
Vieraita, herra Kon.

67
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
Saatte puhelimenne lähtiessä.

68
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Kiitos, Stevens.

69
00:06:41,442 --> 00:06:46,322
Näytät hyvinvoivalta.
- Tapatitko Brooklynnin?

70
00:06:48,407 --> 00:06:49,492
HENKILÖKUNNALLE

71
00:06:49,492 --> 00:06:53,538
Tännepäin, naiset.
Näytän uusimman vetonaulamme.

72
00:06:53,538 --> 00:06:54,580
Äkkiä!

73
00:06:55,998 --> 00:06:57,583
Pidä tuo asento.

74
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
Voi jukra.

75
00:07:01,045 --> 00:07:03,548
Sano "Dinokunkku".

76
00:07:03,548 --> 00:07:04,966
Dinokunkku!

77
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
Pääsen sisälle. Pakussa on tiirikka.

78
00:07:11,556 --> 00:07:12,682
Tietysti.

79
00:07:12,682 --> 00:07:15,476
Voin hakea pari tuolta perältä.

80
00:07:16,227 --> 00:07:18,312
Hetki, tarkistan.

81
00:07:19,355 --> 00:07:23,818
Teillä kävi tuuri.
Saatte viimeiset kaksi.

82
00:07:23,818 --> 00:07:26,612
Ilmainen nimmari limsan ostajalle.

83
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
Pidä stygejä silmällä.
Minä haen tiirikan.

84
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
Ei hätää. Pääset pian pois täältä.

85
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
Vihdoin. Aloin huolestua.

86
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
Mistä? Että petän sinut?

87
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Mitä?

88
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
En.

89
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Ehkä sinun pitäisi
olla huolissasi minusta.

90
00:08:17,079 --> 00:08:20,249
Olisin voinut palata
vakooja-aikoihini -

91
00:08:20,249 --> 00:08:23,169
ja varastaa yrityssalaisuuksia.

92
00:08:24,670 --> 00:08:28,216
"Mahdollinen epäilty,
Sammy Gutierrez"?

93
00:08:31,636 --> 00:08:32,512
Sammy...

94
00:08:33,304 --> 00:08:37,141
Ei ollut tarkoitus...
Olin vain tosi varovainen.

95
00:08:37,141 --> 00:08:41,521
Minun täytyi tutkia
kaikki mahdollisuudet.

96
00:08:44,023 --> 00:08:46,400
Taidan ymmärtää.

97
00:08:46,901 --> 00:08:51,364
Sinun piti pohtia,
olimmeko me neljä osallisia.

98
00:08:51,864 --> 00:08:52,782
Aivan.

99
00:08:53,407 --> 00:08:54,242
Jep.

100
00:08:56,661 --> 00:08:59,705
Kai sinä tutkit muitakin?

101
00:09:01,666 --> 00:09:02,875
Et vain minua?

102
00:09:04,585 --> 00:09:06,128
Onko sillä väliä?

103
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
Mitä?

104
00:09:07,588 --> 00:09:12,510
En voinut sulkea sinua heti pois.
Sinä vakoilit aiemmin.

105
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Siitä on pitkä aika.

106
00:09:14,220 --> 00:09:16,180
Tiedän. Anteeksi.

107
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
Lupaan, että luotan sinuun.

108
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
Nyt.
- Nyt?

109
00:09:22,728 --> 00:09:24,939
En tarkoittanut sitä, Sammy.

110
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Rauhoittukaa!

111
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
Anteeksi.

112
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
Saatte katua tätä.

113
00:09:39,370 --> 00:09:43,249
Olin yhtä järkyttynyt
Brooklynnin kuolemasta kuin sinä.

114
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
Epäilen.

115
00:09:48,796 --> 00:09:53,384
Olen asunut tässä asuntolassa
melkein vuoden.

116
00:09:53,384 --> 00:09:58,681
Tulet tänne ensimmäistä kertaa,
vaikka asut lähellä.

117
00:09:58,681 --> 00:10:01,350
Mistä tiedät, missä asun?

118
00:10:01,350 --> 00:10:05,855
Olin tietysti vankilassa
viisi vuotta ennen sitä.

119
00:10:06,439 --> 00:10:10,901
En voinut liittyä mitenkään
tyttöystäväsi kuolemaan.

120
00:10:10,901 --> 00:10:13,863
Hän kuoli pian täällä käynnin jälkeen.

121
00:10:15,156 --> 00:10:18,326
Et ole ainoa, joka tietää asioita.

122
00:10:18,868 --> 00:10:19,952
Miksi hän tuli?

123
00:10:19,952 --> 00:10:24,123
Kertoiko hän,
miksi oli siellä sinä iltana?

124
00:10:24,957 --> 00:10:26,626
Tämä on perheasia.

125
00:10:26,626 --> 00:10:28,711
Mitä? Ei, sinä...
- Selvä.

126
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
Aiotko sanoa jotain?
- Odota hetki.

127
00:10:40,765 --> 00:10:44,226
En ehdi katsella,
kun leikit mullassa.

128
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
Löydän rauhan mullasta.

129
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
Kaunis puutarha...

130
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
Oli kiva jutella.

131
00:10:55,196 --> 00:10:58,074
Aloin kasvattaa näitä,
kun tulin tänne.

132
00:10:58,074 --> 00:11:01,952
Kuka olisi uskonut,
että isäukkosi on viherpeukalo?

133
00:11:01,952 --> 00:11:07,458
Et ole vastannut kysymyksiimme.
- Näiden kasvatus ei ole ollut helppoa.

134
00:11:07,458 --> 00:11:11,671
Ne eivät kasva täällä luonnossa,
eli pitää nähdä vaivaa.

135
00:11:12,713 --> 00:11:13,714
<i>Itsuka...</i>

136
00:11:13,714 --> 00:11:17,301
Älä puhu japania.
Tiedät, että en puhu sitä.

137
00:11:20,137 --> 00:11:25,059
Sinulla oli yksityisopettajia,
mutta et ole ylpeä kielestämme.

138
00:11:25,059 --> 00:11:29,313
Olenpa. Minulla ei ollut isää,
jonka kanssa harjoitella.

139
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
Minä rakensin perintöä.

140
00:11:33,067 --> 00:11:33,943
Sinulle.

141
00:11:34,777 --> 00:11:35,611
Joo.

142
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
Mahtava perintö.

143
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
Tämäkö?

144
00:11:38,823 --> 00:11:42,618
Konin nimeä ei muisteta tästä.

145
00:11:44,870 --> 00:11:49,291
Minulla on suunnitelmia,
jotka palauttavat kunnian -

146
00:11:49,291 --> 00:11:50,501
perheellemme.

147
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
Haluan, että olet osa sitä.

148
00:11:57,007 --> 00:12:02,012
Ei taas tätä.
En halua olla tekemisissä -

149
00:12:02,012 --> 00:12:05,808
rahojesi,
bisneksesi tai perintösi kanssa.

150
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
Ei kiitos.

151
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
Yritän tehdä sovinnon kanssasi.

152
00:12:09,311 --> 00:12:12,106
Olet kaikesta huolimatta poikani.

153
00:12:15,901 --> 00:12:18,446
Haluatko, että tämä on bisnestä?

154
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
Voin neuvotella.

155
00:12:21,157 --> 00:12:24,410
Kun sinä ja ystäväsi
tuhositte Mantah Corpin,

156
00:12:24,410 --> 00:12:27,413
kasvoni paistattelivat uutisissa.

157
00:12:27,413 --> 00:12:32,543
Kuuluisa Nublarin kuusikko
kaatoi häväistyn toimitusjohtajan.

158
00:12:33,210 --> 00:12:35,004
Sijoittajia ei löydy.

159
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
Haen viuluni.

160
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Minun kasvoni on ehkä häpäisty,
mutta entä sinun?

161
00:12:40,968 --> 00:12:44,096
Sinulla on selviytyjän
ja sankarin kasvot,

162
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
joihin ihmiset voivat luottaa -

163
00:12:47,141 --> 00:12:48,893
ja sijoittaa.

164
00:12:51,061 --> 00:12:54,190
Kerron kaiken,
mitä tiedän Brooklynnista,

165
00:12:55,691 --> 00:12:58,903
jos tulet uuden yhtiöni
toimitusjohtajaksi.

166
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
Mitä te luulette tekevänne?

167
00:13:05,576 --> 00:13:09,371
Sanoin että tämä ei ole vessa, Ben.

168
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Aukea nyt.

169
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Tule!

170
00:13:56,460 --> 00:13:58,170
Näpit irti kaveristani!

171
00:14:09,348 --> 00:14:11,725
Opeta minulle noita liikkeitä.

172
00:14:17,565 --> 00:14:19,316
Häivy!

173
00:14:28,617 --> 00:14:32,371
Bobbyn pitää löytää uusi vetonaula.

174
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
Sammy?

175
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
Aja! Vauhtia.

176
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
Jee!

177
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Onnistuit!

178
00:14:51,849 --> 00:14:55,477
Hankin ruokaa sinulle.
- Pelastit nahkani tuolla.

179
00:14:55,477 --> 00:14:59,565
"Nahkoja pelastamassa.
Sammy Gutierrezin tarina."

180
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Tiedätkö mitä?

181
00:15:01,150 --> 00:15:05,362
Nimesi on lojaalien
ja upeiden ystävieni listalla.

182
00:15:05,362 --> 00:15:06,322
On vai?

183
00:15:06,322 --> 00:15:11,201
Todellakin. Lista kuuluu:
Pahkis, maissinakit ja sinä.

184
00:15:11,201 --> 00:15:16,415
Ei, vaan Pahkis,
maissinakit, pakuni ja sinä.

185
00:15:27,259 --> 00:15:28,719
Meillä on ongelma.

186
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
No, miten menee...

187
00:15:37,603 --> 00:15:41,857
Kaiken täytyy olla hänelle liiketoimi,

188
00:15:41,857 --> 00:15:45,235
joka hoidetaan
hänen ehdoillaan, ei minun.

189
00:15:45,235 --> 00:15:46,153
Minä...

190
00:15:47,446 --> 00:15:48,405
Joo.

191
00:15:48,405 --> 00:15:50,866
Kuka tekee niin? Hän on tosi...

192
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Aivan.

193
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
Uhkavaatimus? Oikeasti?

194
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
Myy sielusi minulle tai et saa tietää,

195
00:16:03,212 --> 00:16:06,173
mitä Brooklynnille tapahtui.

196
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
Mitä tekisit?

197
00:16:13,764 --> 00:16:19,061
Minä? Joskus on hyvä tulla
vanhempia puolitiehen vastaan.

198
00:16:20,396 --> 00:16:24,441
Mutta älä uhraa miestä,
joka sinusta on tulossa -

199
00:16:24,441 --> 00:16:28,445
tehdäksesi sovinnon
sinua väärin kohdelleen kanssa.

200
00:16:31,532 --> 00:16:35,577
Jos me haluamme selvittää,
miksi Brooklynn oli täällä...

201
00:16:37,913 --> 00:16:39,832
Kuinka voin kieltäytyä?

202
00:16:47,423 --> 00:16:51,260
Sinä palasit.
Suostutko siis ehtoihini?

203
00:16:51,260 --> 00:16:56,181
Hämäräfirmasi
toimitusjohtajaksi ryhtyminen -

204
00:16:56,181 --> 00:16:58,017
on ainoa vaihtoehtoni.

205
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Loistavaa.

206
00:16:59,143 --> 00:17:03,397
Minä hoidan raskaat työt
ja firman pyörittämisen.

207
00:17:03,397 --> 00:17:07,067
Pidä osakkaillemme
pari puhetta vuodessa.

208
00:17:07,067 --> 00:17:09,236
Tee hömppäjuttuja siitä...

209
00:17:09,987 --> 00:17:13,073
Kalliokiipeilyäkö se on?
Se on helppo työ.

210
00:17:13,615 --> 00:17:16,035
Tykkäät päästä helpolla.

211
00:17:21,415 --> 00:17:25,044
Helppoa? Mikä tästä on helppoa?

212
00:17:25,044 --> 00:17:28,505
Se kun jätit minut
dinosaarelle kuolemaan?

213
00:17:28,505 --> 00:17:33,343
Vai kun pakotat minut sätkynukeksesi,
jotta saan tietää totuuden?

214
00:17:33,343 --> 00:17:34,553
Onko se helppoa?

215
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
Tiedätkö mitä? En tee sitä.

216
00:17:40,392 --> 00:17:43,020
En anna sinun hallita minua.

217
00:17:43,520 --> 00:17:46,815
Selvitämme Brooklynnin kohtalon
ilman sinua.

218
00:17:46,815 --> 00:17:48,484
Et ole tosissasi.

219
00:17:48,484 --> 00:17:52,738
Pidä salaisuutesi,
juonesi ja uhkavaatimuksesi.

220
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
En tarvitse niitä enkä sinua.

221
00:17:56,825 --> 00:17:57,826
Hyvästi, isä.

222
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
Odota!

223
00:18:09,630 --> 00:18:10,464
Minä...

224
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
Kerron Brooklynnista.

225
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
Jos jäät.

226
00:18:17,346 --> 00:18:18,555
Vielä hetkeksi.

227
00:18:25,479 --> 00:18:30,025
Hän halusi puhua dinosauruksista
laittomissa paikoissa.

228
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Ostamisesta ja myymisestä.

229
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Hän luuli,
että olin mukana bisneksessä.

230
00:18:37,533 --> 00:18:38,992
En ollut.

231
00:18:38,992 --> 00:18:41,161
Mitä sinä kerroit hänelle?

232
00:18:41,161 --> 00:18:45,958
Oli pikemminkin kyse siitä,
mitä hän kertoi minulle.

233
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
Hän halusi mukaan bisnekseen.

234
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
Hän sanoi tarkkaan ottaen:

235
00:18:52,131 --> 00:18:54,883
"En pelkää liata käsiäni."

236
00:18:54,883 --> 00:18:57,845
Brooklynn ei sanoisi niin.
- Kuulehan.

237
00:18:57,845 --> 00:19:02,641
Hänessä oli jotain erilaista,
kun hän tuli tänne.

238
00:19:03,225 --> 00:19:08,647
Lähes vaarallista, mutta en ajatellut,
että hän pääsisi hengestään.

239
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Kuuntele.

240
00:19:15,529 --> 00:19:18,699
En kuule mitään.
- Aivan.

241
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
Lähdetään.

242
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
Juoskaa!

243
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
Menkää!

244
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
Ei, minä...

245
00:20:54,836 --> 00:20:55,671
Kenji!

246
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Juokse.

247
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
Ei, isä!
- Liikettä.

248
00:21:07,683 --> 00:21:08,517
Ei!

249
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
Meidän pitää lähteä.

250
00:21:34,126 --> 00:21:35,127
Kyytiin!

251
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
<i>Isä...</i>

252
00:22:37,189 --> 00:22:40,275
Tekstitys: Juha Arola

