1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
"쥬라기 월드: 카오스 이론"

2
00:00:49,591 --> 00:00:52,093
"사회 적응 시설"

3
00:00:52,927 --> 00:00:55,472
"마이클 크라이튼
'쥬라기 공원' 원작"

4
00:01:24,125 --> 00:01:26,419
이 노래, 우리 옛날에...

5
00:01:34,552 --> 00:01:35,720
'닮았다' 놀이 어때?

6
00:01:35,720 --> 00:01:37,972
자동차 여행 때
가족들이랑 했어

7
00:01:37,972 --> 00:01:41,100
창밖을 보며 닮은 걸
말하는 거야

8
00:01:41,100 --> 00:01:44,896
저 덤불을 예로 들면
저건 벤이랑 닮았다

9
00:01:44,896 --> 00:01:45,939
저 바위는

10
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
완전히 범피 같지 않아?

11
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
- 아님, 저 나무...
- 알았어

12
00:01:50,527 --> 00:01:52,111
언제 꺾을까?

13
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
"공룡충에게 전화!"

14
00:01:56,908 --> 00:01:57,992
다음번에 좌회전

15
00:01:57,992 --> 00:02:02,038
아버지 계신 곳은
거기서 조금만 더 가면 돼

16
00:02:04,624 --> 00:02:06,167
가족 문젠 어렵지

17
00:02:06,751 --> 00:02:09,629
특히 아버진, 널 화나게 할 거야

18
00:02:09,629 --> 00:02:12,465
그래도 브루클린이 온 이유를
알아야 해

19
00:02:13,091 --> 00:02:14,467
전략을 짜자

20
00:02:14,467 --> 00:02:18,763
난 뜨겁게, 넌 냉정하게 어때?
아버지가 마음 약해지면, 난...

21
00:02:18,763 --> 00:02:23,101
한 달 넘게 어머니한테 전화도
안 하는 놈이 가족을 논하네

22
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
어떻게...

23
00:02:24,018 --> 00:02:27,564
날 친아들처럼 대해 주신 분인데
내가 매주 전화도...

24
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
안 했을 거라 생각해?

25
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
뜨거운 걸 네가 해라

26
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
가자

27
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
야스미나입니다

28
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
메시지는 여기에 남겨 주세요

29
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
안녕, 야즈!

30
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
또 나야, 새미

31
00:03:04,058 --> 00:03:08,187
네가 집에, 잘 있는지
확인하려고 전화했어

32
00:03:08,688 --> 00:03:10,940
생사확인하게 전화 좀 줘

33
00:03:11,733 --> 00:03:12,817
농담

34
00:03:12,817 --> 00:03:15,403
진짜, 생사확인 좀 해줘

35
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
사랑해, 안녕!

36
00:03:23,369 --> 00:03:26,831
내가 뭐라든
계속 전화 쓸 거지?

37
00:03:26,831 --> 00:03:28,583
끝난 얘기잖아

38
00:03:29,417 --> 00:03:32,295
창밖으로 내 전화기 던지지 마

39
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
맞아, 다리우스가 알려줬어

40
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
누군가 들을 수도 있는데?

41
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
운에 맡길게

42
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
나도 배고프지만, 굳이?

43
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
여기서 뭘 먹자고?

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,319
근처엔 여기뿐이니까

45
00:03:56,319 --> 00:04:00,281
그 이상한 열매 같은 거나
주려는 거면, 군말 마

46
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
미안, 젤리도 이제 없어

47
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
그래
다리우스가 젤리 얘기도 했지

48
00:04:10,792 --> 00:04:11,876
"킹 다이노"

49
00:04:11,876 --> 00:04:13,920
'진짜 스티기 등장?'

50
00:04:14,796 --> 00:04:15,838
진짜일까?

51
00:04:15,838 --> 00:04:17,882
요즘은 뭐든 가능해

52
00:04:17,882 --> 00:04:21,511
대머리 분장을 한 코모도
왕도마뱀일 수도 있고

53
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
왜?

54
00:04:37,026 --> 00:04:41,364
옛날 생각나네, 오른쪽으로
당긴 건지 궁금한데

55
00:04:41,364 --> 00:04:43,700
난 쳐다만 봐도 멀미 나

56
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
"공룡이 지구를 정복했을 때"

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
킹 다이노의 선사시대...

58
00:04:53,751 --> 00:04:57,588
플레이랜드에 오신
여러분을 환영합니다!

59
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
연인을 꽉 잡고 심장약을 드세요

60
00:05:00,300 --> 00:05:06,014
우린 선사시대로 직행하는
거친 여정을 시작할 테니까요

61
00:05:06,014 --> 00:05:07,598
- 예!
- 예!

62
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
두려워 마세요

63
00:05:08,516 --> 00:05:12,520
바비 누블라이자
킹 다이노인 제가

64
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
여러분을 안내할 테니

65
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
- 공룡이 보고 싶나요?
- 네

66
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
경고합니다

67
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
작아 보일진 모르지만

68
00:05:29,203 --> 00:05:33,416
녀석들 머리는 야생마보다도
강력한 펀치를 날립니다!

69
00:05:33,416 --> 00:05:35,293
조심하세요!

70
00:05:35,293 --> 00:05:39,130
나같이 훈련된 프로만
녀석들을 다룰 수 있어요

71
00:05:39,130 --> 00:05:40,923
- 이봐요!
- 물러서요!

72
00:05:41,507 --> 00:05:44,886
이 위험한 놈들은 풀려나려
몸부림친다니까요

73
00:05:44,886 --> 00:05:48,890
어디도 갈 생각이 없잖아요
얼마나 지쳤는지 보라고요

74
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
어떻게 공룡들을 이렇게
다뤄도 된다고 생각하는 거죠?

75
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
돈이 되니까요

76
00:05:56,355 --> 00:06:00,735
이제 여러분만 괜찮으시다면
쇼를 시작하겠습니다

77
00:06:01,402 --> 00:06:06,532
자, 용감히 나서서 악마 같은
공룡들을 만져보실 분?

78
00:06:06,532 --> 00:06:08,367
- 공룡 해방?
- 단돈 5달러!

79
00:06:08,367 --> 00:06:09,744
공룡 해방

80
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
방문객이 오셨습니다

81
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
전화기는 나갈 때 찾으세요

82
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
고맙소, 스티븐스

83
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
건강해... 보이는구나

84
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
브루클린을 죽게 만드셨어요?

85
00:06:48,407 --> 00:06:49,534
"직원 외 출입 금지"

86
00:06:49,534 --> 00:06:53,538
이쪽으로 오시면, 우리의
최신 놀잇감을 보여드리죠

87
00:06:53,538 --> 00:06:54,580
서둘러

88
00:06:55,998 --> 00:06:57,583
그대로 계세요

89
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
세상에

90
00:07:01,045 --> 00:07:03,548
'킹 다이노' 하세요

91
00:07:03,548 --> 00:07:04,966
킹 다이노!

92
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
문제없겠어
밴에 따는 도구가 있거든

93
00:07:11,556 --> 00:07:12,682
물론 있겠지

94
00:07:12,682 --> 00:07:15,476
뒤에 몇 장 더 있을 거예요

95
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
아주 잠깐이면 됩니다

96
00:07:19,355 --> 00:07:20,523
이것 봐요

97
00:07:20,523 --> 00:07:23,818
운이 좋군요
마지막 남은 두 장입니다

98
00:07:23,818 --> 00:07:26,487
음료 한 잔이면, 사진이 공짜

99
00:07:27,989 --> 00:07:30,366
여기서 스티기를 잘 지켜봐

100
00:07:30,366 --> 00:07:31,701
내가 도구 가져올게

101
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
걱정 마, 곧 나가게 해줄게

102
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
왔네, 슬슬 걱정하던 참이야

103
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
뭘? 널 배신이라도 할까 봐?

104
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
뭐?

105
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
아니

106
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
생각해 보면, 처음에
넌 날 걱정해야 했을 거야

107
00:08:17,079 --> 00:08:20,249
내가 옛날 맨타 사
스파이 시절로 돌아갔을까 봐

108
00:08:20,249 --> 00:08:22,960
몰래 다니며 기업 비밀을 훔치던

109
00:08:22,960 --> 00:08:23,878
뭐라고?

110
00:08:24,670 --> 00:08:28,216
'유력 용의자
새미 구티에레즈?'

111
00:08:31,636 --> 00:08:32,512
새미...

112
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
진심은 아...

113
00:08:35,181 --> 00:08:37,141
난 극도로 신중했어

114
00:08:37,141 --> 00:08:41,521
모든 가능성을 생각해야
했다고, 이해해?

115
00:08:44,023 --> 00:08:46,400
그래, 알 것 같다

116
00:08:46,901 --> 00:08:49,820
혹시 모를 우리 넷
연루 가능성도

117
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
고려해야 했겠지

118
00:08:51,864 --> 00:08:52,782
맞아

119
00:08:53,407 --> 00:08:54,242
됐다

120
00:08:56,661 --> 00:08:59,705
다른 둘도 의심한 거 맞지?

121
00:09:01,666 --> 00:09:02,875
나뿐 아니라?

122
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
그게 문제 돼?

123
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
뭐?

124
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
너만 바로 배제 못 했어

125
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
네 말처럼, 넌 스파이였잖아

126
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
아주 오래전이야

127
00:09:14,220 --> 00:09:16,180
나도 알아, 미안

128
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
약속하는데, 난 널 믿어

129
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
- 이젠
- 이젠?

130
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
새미, 그런 말이 아니라

131
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
진정해!

132
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
미안

133
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
물론 미안해야지

134
00:09:39,370 --> 00:09:43,249
브루클린이 죽었단 얘기에
나도 너만큼이나 충격이었다

135
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
못 믿겠어요

136
00:09:48,796 --> 00:09:53,384
내가 이 시설에 거의 일 년이나
있었던 걸 알잖니?

137
00:09:53,384 --> 00:09:56,304
여기 가까이 사니까

138
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
그래놓고 이제야 오다니

139
00:09:58,681 --> 00:10:01,350
내 거주진 어떻게 알죠?

140
00:10:01,350 --> 00:10:05,855
물론 그전엔 감옥에서
5년이나 있었으니

141
00:10:06,439 --> 00:10:07,481
당연히

142
00:10:07,481 --> 00:10:10,901
네 여자친구 죽음에
관련 있을 수가 없다

143
00:10:10,901 --> 00:10:13,863
아빨 만난 직후 죽은 건요?

144
00:10:15,156 --> 00:10:15,990
맞아요

145
00:10:15,990 --> 00:10:18,326
아빠만 아는 거 아녜요

146
00:10:18,868 --> 00:10:19,952
걔가 왜 온 거죠?

147
00:10:19,952 --> 00:10:24,123
그날 밤 거기
왜 갔는지 알아낼 단서라도?

148
00:10:24,957 --> 00:10:26,626
이건 가족 문제다

149
00:10:26,626 --> 00:10:28,711
- 뭐라고요? 아니...
- 괜찮아

150
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
- 그래서요?
- 잠시만, 중요한 일이라

151
00:10:40,765 --> 00:10:44,226
나한테도 흙장난 구경보다
중요한 일이 있어요

152
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
흙이 내게 평화를 줬다

153
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
아름다워요, 정원이 참...

154
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
좋은 대화였어요

155
00:10:55,738 --> 00:10:58,074
여기 온 후 이것들을 길렀지

156
00:10:58,074 --> 00:11:01,619
네 아빠가 원예에 재능이 있다고
누가 생각이나 했겠니

157
00:11:02,119 --> 00:11:04,038
질문에 대답 안 했어요

158
00:11:05,081 --> 00:11:07,166
원예가 쉽진 않았다

159
00:11:07,667 --> 00:11:11,587
여기선 자연적으로 자라지 않아
정말로 노력이 필요하지

160
00:11:12,713 --> 00:11:13,714
아마도...

161
00:11:13,714 --> 00:11:17,301
일본어 들이밀지 마세요
난 안 해요

162
00:11:20,137 --> 00:11:25,059
그렇게 가정교사들을 붙였는데
넌 우리 언어에 자부심이 없구나

163
00:11:25,059 --> 00:11:26,102
있어요

164
00:11:26,685 --> 00:11:29,313
함께 사용할 아빠가 없었지

165
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
유산을 만드느라 바빴잖니

166
00:11:33,067 --> 00:11:33,943
널 위해서

167
00:11:34,777 --> 00:11:35,611
네

168
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
유산은 유산이죠

169
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
이거?

170
00:11:38,823 --> 00:11:42,618
우리 콘 가문이 이걸로
기억되진 않을 거다

171
00:11:44,870 --> 00:11:49,291
나한테 우리 이름과 가문에
명예를 되찾아 줄

172
00:11:49,291 --> 00:11:50,501
계획이 있어

173
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
너도 함께 하길 바라고

174
00:11:57,007 --> 00:11:59,385
아뇨, 다신 싫어요

175
00:11:59,385 --> 00:12:00,469
이미 말했죠

176
00:12:00,469 --> 00:12:03,222
아빠 비자금이든, 사업이든

177
00:12:03,222 --> 00:12:05,808
유산이든, 엮이지 않겠다고

178
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
사양할게요

179
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
난 너랑 잘 지내보려 노력하잖니

180
00:12:09,311 --> 00:12:12,106
무슨 일이 있었든, 아들이니까

181
00:12:15,901 --> 00:12:18,446
그럼 사업적으로 풀까? 좋다

182
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
기꺼이 협상하지

183
00:12:21,157 --> 00:12:24,410
너랑 친구들이 맨타 사를
무너뜨렸을 때

184
00:12:24,410 --> 00:12:27,413
내 얼굴이 뉴스를 도배했어

185
00:12:27,413 --> 00:12:32,543
누블라 식스가 몰락시킨
불명예스러운 최고 경영자

186
00:12:33,210 --> 00:12:35,004
투자자도 찾기 힘들었다

187
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
아주 눈물겹네요

188
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
난 치욕을 당했지만, 너희들은?

189
00:12:40,968 --> 00:12:44,096
너희들은 생존자, 영웅의
얼굴이 됐지

190
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
사람들이 신뢰할 수 있고

191
00:12:47,141 --> 00:12:48,893
투자할 수 있는 얼굴

192
00:12:51,061 --> 00:12:54,190
네가 내 새 회사의
경영을 맡아 준다면

193
00:12:55,691 --> 00:12:58,903
브루클린에 대해 아는
전부를 말해주마

194
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
너희들 여기서 뭐 하는 거야?

195
00:13:05,576 --> 00:13:09,371
벤, 여긴 여자화장실이
아니라고 했잖아

196
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
너희...

197
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
와우!

198
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
빨리!

199
00:13:56,460 --> 00:13:58,170
내 친구 건드리지 마

200
00:14:09,348 --> 00:14:11,559
나도 동작 몇 개만 가르쳐 줘

201
00:14:17,565 --> 00:14:19,316
저리 가!

202
00:14:29,326 --> 00:14:32,371
바비한텐 다른 놀잇감이
필요할 것 같네

203
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
새미?

204
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
가! 출발!

205
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
예!

206
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
먹을 것까지!

207
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
내가 챙겨야지

208
00:14:53,392 --> 00:14:55,477
진짜 네 덕분에 살았어

209
00:14:55,477 --> 00:14:59,565
'사람들 구하기
새미 구티에레즈 스토리'

210
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
새미

211
00:15:01,150 --> 00:15:05,362
네 이름도, 내 충실하고
놀라운 친구들 목록에 있어

212
00:15:05,362 --> 00:15:06,322
그래?

213
00:15:06,322 --> 00:15:11,201
당연하지, 범피
핫도그, 다음이 너야

214
00:15:11,201 --> 00:15:16,415
아니다, 범피, 핫도그
내 밴, 그리고 너다

215
00:15:27,259 --> 00:15:28,719
문제가 생겼습니다

216
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
그래서, 어떻게...

217
00:15:37,603 --> 00:15:41,857
아빠랑은 늘 모든 게
거래같이 돼버려

218
00:15:41,857 --> 00:15:45,235
아빠의 규칙, 아빠의 조건으로
절대 내 방식은 없어!

219
00:15:45,235 --> 00:15:46,153
마치...

220
00:15:47,446 --> 00:15:48,405
그렇구나

221
00:15:48,405 --> 00:15:50,282
누가 그렇게 해? 아빤...

222
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
맞아! 정확해!

223
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
진심인가? 최후통첩이야?

224
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
영혼을 자기한테 팔지 않으면

225
00:16:03,212 --> 00:16:06,173
브루클린에 대한 진실을
모를 거라니

226
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
너라면 어쩔래?

227
00:16:13,764 --> 00:16:14,598
나?

228
00:16:15,432 --> 00:16:19,061
보통은 부모님이랑
타협하라고 말하겠지만

229
00:16:20,396 --> 00:16:24,441
널 한 번도 제대로 대하지 않은
사람과 잘 지내기 위해

230
00:16:24,441 --> 00:16:28,445
네 미래를 희생하라고
말하긴 싫다

231
00:16:31,532 --> 00:16:35,577
브루클린이 여기 온 이유를
알아내길 바라면서...

232
00:16:37,913 --> 00:16:39,832
어떻게 싫다고 해

233
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
돌아왔구나

234
00:16:48,465 --> 00:16:51,260
내 조건에 동의한 거지?

235
00:16:51,260 --> 00:16:56,181
아빠가 시작하려는 그 더러운
사업의 경영자가 되는 게

236
00:16:56,181 --> 00:16:58,017
유일한 선택지니까요

237
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
훌륭해

238
00:16:59,143 --> 00:17:03,397
걱정 마라, 무겁고 힘든 일은
내가 할 테니

239
00:17:03,397 --> 00:17:07,067
넌 그냥 일 년에 몇 번
주주들 앞에서 연설하고

240
00:17:07,067 --> 00:17:09,236
소일거리나 하면 돼...

241
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
암벽등반이었나?

242
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
쉬울 거다

243
00:17:13,615 --> 00:17:16,035
넌 쉬운 거 좋아하잖니

244
00:17:21,415 --> 00:17:25,044
쉽다고요?
이 일의 어디가 쉬운데요?

245
00:17:25,044 --> 00:17:28,505
아빠가 날 공룡들로 가득 찬
섬에 죽게 버려둔 거요?

246
00:17:28,505 --> 00:17:33,343
아님, 진실을 알려면
꼭두각시가 되라고 강요하는 거?

247
00:17:33,343 --> 00:17:34,553
그게 쉬워요?

248
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
그거 아세요? 싫어요
안 할래요

249
00:17:40,392 --> 00:17:43,020
더 이상 안 끌려다녀요

250
00:17:43,520 --> 00:17:46,815
브루클린에 관해선 우리끼리
알아내죠, 얘기 끝이에요

251
00:17:46,815 --> 00:17:48,484
진심 아니지

252
00:17:48,484 --> 00:17:52,738
비밀 잘 지키세요
책략이랑 최후통첩도

253
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
다 필요 없어요
아빠도 필요 없고

254
00:17:56,825 --> 00:17:57,826
안녕히 계세요

255
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
잠깐!

256
00:18:09,630 --> 00:18:10,464
그래...

257
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
걔 얘길 해줄 테니

258
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
그냥... 있을래?

259
00:18:17,346 --> 00:18:18,555
조금만 더?

260
00:18:25,479 --> 00:18:30,025
공룡의 존재가 불법인 곳에
대해 물으러 왔었다

261
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
사고, 팔고, 그런 것들

262
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
내 과거 때문에
내가 관련 있다고 생각했었지

263
00:18:37,533 --> 00:18:38,992
난 아니었지만

264
00:18:38,992 --> 00:18:41,161
아저씬 뭐라고 하셨는데요?

265
00:18:41,161 --> 00:18:45,958
내가 해준 얘기보단
그 애가 한 얘기가 더 많아

266
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
뭔가 게임에 뛰어들길 원했어

267
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
정확히 뭐라고 했냐면...

268
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
'내 손이 더러워져도 돼요'

269
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
- 브루클린이 그럴 리가
- 아들아

270
00:18:57,845 --> 00:19:01,723
여기 왔을 때, 그 아인
뭔가 달라 보였어

271
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
거의...

272
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
위험해 보였지

273
00:19:04,643 --> 00:19:08,438
죽임을 당할 만큼 어리석을
거라고 생각은 안 했다만

274
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
들어봐

275
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
아무 소리 안 나는데

276
00:19:17,531 --> 00:19:18,699
그거야

277
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
우리 가야 돼

278
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
뛰어!

279
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
가!

280
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
안 돼...

281
00:20:54,836 --> 00:20:55,671
켄지!

282
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
도망쳐

283
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
- 안 돼요, 아빠!
- 가자!

284
00:21:07,683 --> 00:21:08,517
안 돼

285
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
켄지, 가야 돼!

286
00:21:34,126 --> 00:21:35,127
타!

287
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
아빠...

288
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
자막: 이은주

