1
00:00:49,591 --> 00:00:52,093
"RUMAH PEMULIHAN"

2
00:00:52,927 --> 00:00:55,472
BERDASARKAN <i>JURASSIC PARK</i>
MICHAEL CRICHTON

3
00:01:24,125 --> 00:01:26,419
Lagu ini mengingatkan saya...

4
00:01:34,552 --> 00:01:35,720
Nak main?

5
00:01:35,720 --> 00:01:37,972
Keluarga saya suka main ini.

6
00:01:37,972 --> 00:01:41,100
Lihat ke luar dan sebut "sama seperti."

7
00:01:41,100 --> 00:01:44,896
Oh, seperti semak itu. Sama seperti Ben.

8
00:01:44,896 --> 00:01:45,939
Dan batu.

9
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Berbonggol-bonggol, betul?

10
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
- Atau pokok...
- Ya.

11
00:01:50,527 --> 00:01:52,111
Bila perlu pusing?

12
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
TELEFON DINO!

13
00:01:56,908 --> 00:01:57,992
Ke kiri.

14
00:01:57,992 --> 00:02:02,038
Rumah pemulihan
ayah awak lagi beberapa batu.

15
00:02:04,624 --> 00:02:06,167
Keluarga mencabar.

16
00:02:06,751 --> 00:02:09,629
Terutama ayah awak. Mencabar emosi.

17
00:02:09,629 --> 00:02:12,465
Tapi kenapa Brooklynn jumpa dia.

18
00:02:13,091 --> 00:02:14,467
Susun strategi.

19
00:02:14,467 --> 00:02:18,763
Saya agresif, awak tenang?
Lembutkan dia, kemudian...

20
00:02:18,763 --> 00:02:23,101
Tak guna dengar kata budak
tak telefon ibunya sebulan.

21
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
Bagaimana...

22
00:02:24,018 --> 00:02:27,564
Selepas apa yang dia buat,
layan macam anak,

23
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
saya tak telefon?

24
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
Awak agresif.

25
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
Mari.

26
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
<i>Awak dah sampai Yasmina.</i>

27
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
<i>Tinggalkan mesej.</i>

28
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
Hei Yaz!

29
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
Ini saya lagi. Sammy.

30
00:03:04,058 --> 00:03:08,187
Saya telefon untuk
memastikan awak okey di rumah.

31
00:03:08,688 --> 00:03:10,940
Saya nak tahu awak hidup.

32
00:03:11,733 --> 00:03:12,817
Gurau saja.

33
00:03:12,817 --> 00:03:15,403
Telefon saya semula.

34
00:03:15,904 --> 00:03:17,655
Baik, sayang awak!

35
00:03:23,369 --> 00:03:26,831
Jadi awak akan guna telefon itu?

36
00:03:26,831 --> 00:03:28,583
Ingatkan dah selesai.

37
00:03:29,417 --> 00:03:32,295
Jangan berani buang ini, Benjamin.

38
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
Darius beri amaran.

39
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
Orang lain mesti dengar.

40
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Saya ambil peluang.

41
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
Saya juga lapar, tapi serius?

42
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
Awak nak singgah sini?

43
00:03:54,400 --> 00:03:56,319
Ini saja tempatnya,

44
00:03:56,319 --> 00:04:00,281
dan jangan cuba sajikan
satu lagi carob apa-apa.

45
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
Maaf. Semua dari Twibblers.

46
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
Darius beritahu tentang Twibblers juga.

47
00:04:10,792 --> 00:04:11,876
RAJA DINO

48
00:04:11,876 --> 00:04:13,920
"Kini ada Stiggy?"

49
00:04:14,796 --> 00:04:15,838
Itu benar?

50
00:04:15,838 --> 00:04:17,882
Apa-apa pun boleh.

51
00:04:17,882 --> 00:04:21,511
Boleh jadi naga komodo dalam topi botak.

52
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
Apa?

53
00:04:37,026 --> 00:04:41,364
Wah. Itu mengingatkan saya pada masa lalu.

54
00:04:41,364 --> 00:04:43,700
Saya jadi mual melihatnya.

55
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
APABILA DINOSAUR MENGUASAI BUMI

56
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
Selamat datang semua,

57
00:04:53,751 --> 00:04:57,588
ke Taman Permainan Prasejarah Raja Dino!

58
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
Pegang orang tersayang dan ubat,

59
00:05:00,300 --> 00:05:06,014
kerana kita akan melakukan
perjalanan liar terus ke zaman prasejarah.

60
00:05:06,014 --> 00:05:07,598
- Ya!
- Ya!

61
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
Takut tak,

62
00:05:08,516 --> 00:05:12,520
sebab saya, Bobby Nublar, Raja Dino,

63
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
akan bawa awak.

64
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
- Nak melihat dinosaur?
- Ya.

65
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
Amaran.

66
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
Dino ini mungkin kecil,

67
00:05:29,203 --> 00:05:33,416
tapi kepala mereka
lebih kuat daripada kuda liar!

68
00:05:33,416 --> 00:05:35,293
Hati-hati, semua orang.

69
00:05:35,293 --> 00:05:39,130
Hanya profesional
terlatih boleh mengendalikan.

70
00:05:39,130 --> 00:05:40,923
- Hei!
- Diam, puan!

71
00:05:41,507 --> 00:05:44,886
Dino ini nak melepaskan diri.

72
00:05:44,886 --> 00:05:48,890
Mereka tak pergi ke mana-mana.
Lihat mereka letih.

73
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
Awak fikir tak apa untuk biarkan begini?

74
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
Kerana ini bagus untuk perniagaan.

75
00:05:56,355 --> 00:06:00,735
Saya ada pertunjukan
kuda poni untuk dipersembahkan.

76
00:06:01,402 --> 00:06:06,532
Siapa berani ambil risiko
belai salah satu dinosaur syaitan ini?

77
00:06:06,532 --> 00:06:08,367
- Bebaskan?
- Hanya $5!

78
00:06:08,367 --> 00:06:09,744
Bebaskan dino.

79
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
Encik Kon, ada tetamu.

80
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
Jawab telefon semasa keluar.

81
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Terima kasih.

82
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
Kamu nampak... sihat.

83
00:06:44,362 --> 00:06:46,906
Awak arahkan bunuh Brooklynn?

84
00:06:48,407 --> 00:06:49,492
PEKERJA SAHAJA

85
00:06:49,492 --> 00:06:53,538
Di sini, wanita,
saya nak tunjuk tarikan baru kami.

86
00:06:53,538 --> 00:06:54,580
Cepat.

87
00:06:55,998 --> 00:06:57,583
Buat aksi begitu.

88
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
Oh Tuhan.

89
00:07:01,045 --> 00:07:03,548
Sebut "Raja Dino."

90
00:07:03,548 --> 00:07:04,966
Raja Dino!

91
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
Kita boleh masuk. Kunci dalam van.

92
00:07:11,556 --> 00:07:12,682
Sudah tentu.

93
00:07:12,682 --> 00:07:15,476
Saya nak ambil barang di belakang.

94
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
Saya nak periksa.

95
00:07:19,355 --> 00:07:20,523
Lihat ini.

96
00:07:20,523 --> 00:07:23,818
Awak beruntung. Ini dua yang terakhir.

97
00:07:23,818 --> 00:07:26,487
Tandatangan percuma dengan air.

98
00:07:27,989 --> 00:07:30,366
Awak perhatikan Stiggy.

99
00:07:30,366 --> 00:07:31,701
Ambil kunci.

100
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
Jangan risau. Awak akan keluar.

101
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
Ini awak. Saya risau.

102
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
Risau tentang apa? Saya tipu awak?

103
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Apa?

104
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
Tak.

105
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Apabila memikirkannya,
mungkin perlu risau.

106
00:08:17,079 --> 00:08:20,249
Saya boleh kembali ke Mantah Corp,

107
00:08:20,249 --> 00:08:22,960
menyelinap, curi rahsia korporat.

108
00:08:22,960 --> 00:08:23,878
Apa?

109
00:08:24,670 --> 00:08:28,216
"Suspek berpotensi, Sammy Gutierrez?"

110
00:08:31,636 --> 00:08:32,512
Sammy...

111
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
saya tak...

112
00:08:35,181 --> 00:08:37,141
Saya berjaga-jaga.

113
00:08:37,141 --> 00:08:41,521
Saya rasa perlu untuk
menyiasat, awak tahu?

114
00:08:44,023 --> 00:08:46,400
Ya. Saya rasa saya faham.

115
00:08:46,901 --> 00:08:49,820
Awak perlu mempertimbangkannya,

116
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
berjaga-jaga.

117
00:08:51,864 --> 00:08:52,782
Betul.

118
00:08:53,407 --> 00:08:54,242
Ya.

119
00:08:56,661 --> 00:08:59,705
Awak selidik yang lain juga, bukan?

120
00:09:01,666 --> 00:09:02,875
Saya saja ke?

121
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Itu penting?

122
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
Apa?

123
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
Awak saja yang saya tak buang.

124
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
Awak kata, awak pengintip.

125
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Itu sudah lama.

126
00:09:14,220 --> 00:09:16,180
Saya tahu. Maaf.

127
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
Tapi janji, saya percaya awak.

128
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
- Kini.
- Kini?

129
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
Sammy, bukan begitu.

130
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Bertenang!

131
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
Maaf.

132
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
Awak patut minta maaf.

133
00:09:39,370 --> 00:09:43,249
Ayah juga terkejut dengar Brooklynn mati.

134
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
Mustahil.

135
00:09:48,796 --> 00:09:53,384
Tapi ayah berada
di rumah pemulihan ini hampir setahun, ya?

136
00:09:53,384 --> 00:09:56,304
Kerana kamu tak tinggal jauh,

137
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
pertama kali kamu melawat.

138
00:09:58,681 --> 00:10:01,350
Bagaimana ayah tahu?

139
00:10:01,350 --> 00:10:05,855
Ayah berada di penjara
selama lima tahun sebelum itu.

140
00:10:06,439 --> 00:10:07,481
Tiada kata,

141
00:10:07,481 --> 00:10:10,901
ayah tak ada kaitan dengan itu.

142
00:10:10,901 --> 00:10:13,863
Kenapa dia mati selepas jumpa ayah?

143
00:10:15,156 --> 00:10:15,990
Ya.

144
00:10:15,990 --> 00:10:18,326
Bukan ayah saja yang tahu.

145
00:10:18,868 --> 00:10:19,952
Kenapa?

146
00:10:19,952 --> 00:10:24,123
Dia ada kata apa-apa yang
kami tahu sebab dia di sana?

147
00:10:24,957 --> 00:10:26,626
Ini hal keluarga.

148
00:10:26,626 --> 00:10:28,711
- Apa? Tak, awak...
- Baik.

149
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
- Ayah nak kata apa?
- Tunggu. Penting.

150
00:10:40,765 --> 00:10:44,226
Baik saya buat hal lain dari tengok ayah.

151
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
Ini ketenangan.

152
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
Cantik, taman yang cantik...

153
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
Baik. Bagus.

154
00:10:55,738 --> 00:10:58,074
Ayah tanam ini sejak di sini.

155
00:10:58,074 --> 00:11:01,619
Siapa sangka orang tua ada bakat bertani.

156
00:11:02,119 --> 00:11:04,038
Ayah belum jawab soalan.

157
00:11:05,081 --> 00:11:07,166
Membesarkan ini tak mudah.

158
00:11:07,667 --> 00:11:11,587
Tak tumbuh secara
semula jadi, jadi perlu usaha.

159
00:11:12,713 --> 00:11:13,714
Mungkin...

160
00:11:13,714 --> 00:11:17,301
Jangan cakap bahasa Jepun. Tak faham.

161
00:11:20,137 --> 00:11:25,059
Kamu masih enggan
berbangga dengan bahasa kita.

162
00:11:25,059 --> 00:11:26,102
Saya bangga.

163
00:11:26,685 --> 00:11:29,313
Tak ada ayah untuk berlatih.

164
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
Kerana ayah sibuk bina legasi.

165
00:11:33,067 --> 00:11:33,943
Untuk kamu.

166
00:11:34,777 --> 00:11:35,611
Ya.

167
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
Beberapa legasi.

168
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
Ini?

169
00:11:38,823 --> 00:11:42,618
Ini bukan Kon yang akan diingati.

170
00:11:44,870 --> 00:11:49,291
Ayah rancang sesuatu yang
akan bawa kehormatan kita,

171
00:11:49,291 --> 00:11:50,501
keluarga kita.

172
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
Kamu jadi sebahagian daripadanya.

173
00:11:57,007 --> 00:11:59,385
Tak, bukan ini lagi.

174
00:11:59,385 --> 00:12:00,469
Saya kata,

175
00:12:00,469 --> 00:12:03,222
tak nak ada kaitan dengan wang,

176
00:12:03,222 --> 00:12:05,808
perniagaan atau legasi ayah.

177
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
Tak nak.

178
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
Ayah cuba berdamai.

179
00:12:09,311 --> 00:12:12,106
Kamu anak ayah.

180
00:12:15,901 --> 00:12:18,446
Kamu nak ini jadi serius? Baik.

181
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
Ayah nak berunding.

182
00:12:21,157 --> 00:12:24,410
Apabila kamu menumbangkan Mantah Corp,

183
00:12:24,410 --> 00:12:27,413
muka ayah terpapar di berita.

184
00:12:27,413 --> 00:12:32,543
CEO dihina yang
dijatuhkan oleh Nublar Six yang terkenal.

185
00:12:33,210 --> 00:12:35,004
Sukar cari pelabur.

186
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
Saya ambil biola.

187
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Wajah ayah mungkin hina, tapi wajah kamu?

188
00:12:40,968 --> 00:12:44,096
Wajah seorang yang terselamat, wira.

189
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
Wajah yang boleh dipercayai.

190
00:12:47,141 --> 00:12:48,893
Mereka boleh melabur.

191
00:12:51,061 --> 00:12:54,190
Ayah akan beritahu tentang Brooklynn,

192
00:12:55,691 --> 00:12:58,903
jika kamu sertai syarikat sebagai CEO.

193
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
Hei, apa awak berdua buat?

194
00:13:05,576 --> 00:13:09,371
Ben, saya beritahu awak
ini bukan bilik wanita.

195
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Awak...

196
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
Wah!

197
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Mari!

198
00:13:56,460 --> 00:13:58,170
Jauhkan diri dari dia.

199
00:14:09,348 --> 00:14:11,559
Awak kena ajar saya.

200
00:14:17,565 --> 00:14:19,316
Teruskan. Dapatkan!

201
00:14:29,326 --> 00:14:32,371
Bobby perlu cari tarikan lain.

202
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
Sammy?

203
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
Pergi! Bergerak!

204
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
Ya!

205
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Ah, skor!

206
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
Awak terselamat.

207
00:14:53,392 --> 00:14:55,477
Punggung saya selamat.

208
00:14:55,477 --> 00:14:59,565
"Selamatkan Punggung Orang,
Kisah Sammy Gutierrez."

209
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Awak tahu, Sammy,

210
00:15:01,150 --> 00:15:05,362
nama awak ada dalam senarai
kawan setia dan hebat.

211
00:15:05,362 --> 00:15:06,322
Oh ya?

212
00:15:06,322 --> 00:15:11,201
Ya. Mula-mula Bumpy, sosej, kemudian awak.

213
00:15:11,201 --> 00:15:16,415
Bukan, Bumpy, sosej,
van saya, kemudian awak.

214
00:15:27,259 --> 00:15:28,719
Kita ada masalah.

215
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
Jadi, bagaimana keadaan...

216
00:15:37,603 --> 00:15:41,857
Semuanya perlu berurusan dengannya.

217
00:15:41,857 --> 00:15:45,235
Ikut peraturan dan syaratnya saja!

218
00:15:45,235 --> 00:15:46,153
Saya...

219
00:15:47,446 --> 00:15:48,405
Ya.

220
00:15:48,405 --> 00:15:50,282
Siapa buat begitu? Dia...

221
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Ya! Ya, betul!

222
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
Betul ke? Ultimatum?

223
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
Awak boleh jual jiwa awak kepada saya,

224
00:16:03,212 --> 00:16:06,173
atau tak tahu pasal Brooklynn.

225
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
Nak buat apa?

226
00:16:13,764 --> 00:16:14,598
Saya?

227
00:16:15,432 --> 00:16:19,061
Kadang-kala, bagus juga jumpa ibu bapa.

228
00:16:20,396 --> 00:16:24,441
Tapi saya tak nak awak
korbankan impian awak

229
00:16:24,441 --> 00:16:28,445
untuk berdamai dengan lelaki begitu.

230
00:16:31,532 --> 00:16:35,577
Ya, tapi jika
kita nak tahu pasal Brooklynn...

231
00:16:37,913 --> 00:16:39,832
Saya tak boleh kata tak.

232
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Kamu kembali.

233
00:16:48,465 --> 00:16:51,260
Itu bermakna kamu bersetuju?

234
00:16:51,260 --> 00:16:56,181
Jadi CEO dalam
perniagaan yang ayah nak buat

235
00:16:56,181 --> 00:16:58,017
hanyalah pilihan saya.

236
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Bijak.

237
00:16:59,143 --> 00:17:03,397
Jangan risau,
ayah akan uruskan kerja lain.

238
00:17:03,397 --> 00:17:07,067
Kamu hanya beri
ucapan kepada pemegang saham,

239
00:17:07,067 --> 00:17:09,236
buat helaian tentang...

240
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Panjat batu?

241
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
Itu mudah saja.

242
00:17:13,615 --> 00:17:16,035
Kamu suka hal yang mudah.

243
00:17:21,415 --> 00:17:25,044
Mudah? Bahagian apa yang mudah?

244
00:17:25,044 --> 00:17:28,505
Tinggalkan saya
di pulau yang ada dinosaur?

245
00:17:28,505 --> 00:17:33,343
Atau paksa saya jadi boneka
supaya saya tahu perkara sebenar?

246
00:17:33,343 --> 00:17:34,553
Itu mudah?

247
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
Tak. Saya tak akan melakukannya.

248
00:17:40,392 --> 00:17:43,020
Ayah tak boleh kawal saya.

249
00:17:43,520 --> 00:17:46,815
Kami akan cari tahu tentang
Brooklynn tanpa awak.

250
00:17:46,815 --> 00:17:48,484
Kamu tak serius.

251
00:17:48,484 --> 00:17:52,738
Simpan rahsia ayah.
Simpan skim dan ultimatum ayah.

252
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
Saya tak perlukan itu dan ayah.

253
00:17:56,825 --> 00:17:57,826
Pergi dulu.

254
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
Tunggu!

255
00:18:09,630 --> 00:18:10,464
Ayah akan...

256
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
Ini tentang Brooklynn.

257
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
Tinggal... di sini?

258
00:18:17,346 --> 00:18:18,555
Lama sedikit?

259
00:18:25,479 --> 00:18:30,025
Dia datang jumpa ayah tentang
dinosaur ada di tempat lain secara haram.

260
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Beli, jual, dan sebagainya.

261
00:18:32,778 --> 00:18:36,949
Berdasarkan masa lalu ayah,
dia fikir ayah ada kaitan.

262
00:18:37,533 --> 00:18:38,992
Ayah tak buat.

263
00:18:38,992 --> 00:18:41,161
Apa pak cik beritahu dia?

264
00:18:41,161 --> 00:18:45,958
Tak banyak pun
apa yang saya beritahu kepada dia.

265
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
Dia nak masuk dalam permainan.

266
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
Kata-katanya begini...

267
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
"Saya tak takut nak buat."

268
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
- Brooklynn tak kata begitu.
- Lihat.

269
00:18:57,845 --> 00:19:01,723
Apabila dia ke sini,
ada sesuatu tentang dirinya,

270
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
hampir...

271
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
bahaya.

272
00:19:04,643 --> 00:19:08,438
Ayah tak rasa
dia akan bunuh dirinya sendiri.

273
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Dengar.

274
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
Saya tak dengar.

275
00:19:17,531 --> 00:19:18,699
Tepat sekali.

276
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
Mari pergi.

277
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
Lari!

278
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
Pergi!

279
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
Tak, saya...

280
00:20:54,836 --> 00:20:55,671
Kenji!

281
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Lari.

282
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
- Tak, ayah!
- Mari!

283
00:21:07,683 --> 00:21:08,517
Tak.

284
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
Kenji, mari pergi!

285
00:21:34,126 --> 00:21:35,127
Masuk!

286
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Ayah...

287
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul

