1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
CHAOS THEORY

2
00:00:49,591 --> 00:00:52,093
DE MIDDENWEG

3
00:00:52,927 --> 00:00:55,472
NAAR DE ROMAN 'JURASSIC PARK'
VAN MICHAEL CRICHTON

4
00:01:24,125 --> 00:01:26,419
Dit nummer doet me denken aan...

5
00:01:34,552 --> 00:01:35,720
Wil je Lijkt Op spelen?

6
00:01:35,720 --> 00:01:37,972
Dat speelde ik vroeger met m'n familie.

7
00:01:37,972 --> 00:01:41,100
Je kijkt uit het raam
en zegt waar dingen op lijken.

8
00:01:41,100 --> 00:01:44,896
Zoals die struik daar. Die lijkt op Ben.

9
00:01:44,896 --> 00:01:45,939
En die rots.

10
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Net Bumpy, toch?

11
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
En die boom...
- Ja.

12
00:01:50,527 --> 00:01:52,111
Wanneer moet ik afslaan?

13
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
DINO-NERD BELLEN!

14
00:01:56,908 --> 00:01:57,992
Zo linksaf.

15
00:01:57,992 --> 00:02:02,038
Het revalidatiecentrum van je vader
ligt een paar kilometer verderop.

16
00:02:04,624 --> 00:02:06,167
Familie kan moeilijk zijn.

17
00:02:06,751 --> 00:02:09,629
Vooral je vader.
Hij wil je vast provoceren.

18
00:02:09,629 --> 00:02:12,465
Maar we moeten weten
waarom Brooklynn hem opzocht.

19
00:02:13,091 --> 00:02:14,467
We bedenken een strategie.

20
00:02:14,467 --> 00:02:18,763
Ik speel het hard, jij speelt het zacht.
Jij warmt hem op en ik...

21
00:02:18,763 --> 00:02:23,101
Ik wil geen advies van iemand die
z'n moeder een maand niet heeft gebeld.

22
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
Hoe weet je...

23
00:02:24,018 --> 00:02:27,564
Ze heeft zo veel voor me gedaan
en me behandeld als haar zoon.

24
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Ik bel haar elke week.

25
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
Speel jij het maar hard.

26
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
Kom op.

27
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Dit is Yasmina.

28
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
Je kunt nu een bericht inspreken.

29
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
Hoi, Yaz.

30
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
Ik ben het weer. Sammy.

31
00:03:04,058 --> 00:03:08,187
Ik bel om te vragen of alles goed gaat
en of je thuis bent.

32
00:03:08,688 --> 00:03:10,940
Laat je me even weten of je nog leeft?

33
00:03:11,733 --> 00:03:12,817
Grapje.

34
00:03:12,817 --> 00:03:15,403
Maar serieus,
laat even weten of je nog leeft.

35
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
Oké, hou van je. Doei.

36
00:03:23,369 --> 00:03:26,831
Blijf je die telefoon gebruiken,
ongeacht wat ik zeg?

37
00:03:26,831 --> 00:03:28,583
Dat leek me duidelijk.

38
00:03:29,417 --> 00:03:32,295
Smijt mijn telefoon
niet uit het raam, Benjamin.

39
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
Ja, Darius heeft me gewaarschuwd.

40
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
Weet je dat iedereen je kan afluisteren?

41
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Dat risico wil ik wel lopen.

42
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
Ik heb ook honger, maar serieus?

43
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
Wil je hier gaan eten?

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,319
Dit is de enige plek in de buurt.

45
00:03:56,319 --> 00:04:00,281
Waag het niet om me johannesbrood
voor te schotelen.

46
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
Sorry. De Strangels zijn op.

47
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
Ja, Darius heeft me ook verteld
over de Strangels.

48
00:04:10,792 --> 00:04:11,876
KONING DINO'S

49
00:04:11,876 --> 00:04:13,920
Nu met echte stygi's?

50
00:04:14,796 --> 00:04:15,838
Zou dat waar zijn?

51
00:04:15,838 --> 00:04:17,882
Tegenwoordig is alles mogelijk.

52
00:04:17,882 --> 00:04:21,511
Het kunnen net zo goed
komodovaranen met een badmuts zijn.

53
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
Hè?

54
00:04:37,026 --> 00:04:41,364
Zo, dat roept herinneringen op.
Zou die naar rechts trekken?

55
00:04:41,364 --> 00:04:43,700
Ik word al wagenziek als ik ernaar kijk.

56
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
TOEN DINO'S
OVER DE AARDE HEERSTEN

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
Welkom allemaal...

58
00:04:53,751 --> 00:04:57,588
...in Koning Dino's
Prehistorische Speelland.

59
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
Hou je dierbaren vast
en neem je hartmedicatie.

60
00:05:00,300 --> 00:05:06,014
We gaan op een wild avontuur
rechtstreeks naar de prehistorie.

61
00:05:06,014 --> 00:05:07,598
Ja.
- Ja.

62
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
Wees niet bang.

63
00:05:08,516 --> 00:05:12,520
Want ik, Bobby Nublar,
Koning Dino hoogst persoonlijk...

64
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
...ben jullie gids.

65
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
Willen jullie dinosaurussen zien?

66
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
Wees gewaarschuwd.

67
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
Deze dinosaurussen lijken klein...

68
00:05:29,203 --> 00:05:33,416
...maar hun kopstoten komen harder aan
dan een trap van een paard.

69
00:05:33,416 --> 00:05:35,293
Oppassen, allemaal.

70
00:05:35,293 --> 00:05:39,130
Enkel een professional als ik
kan ermee omgaan.

71
00:05:39,130 --> 00:05:40,923
Zeg.
- Achteruit, dame.

72
00:05:41,507 --> 00:05:44,886
Deze linke dino's
staan te springen om te ontsnappen.

73
00:05:44,886 --> 00:05:48,890
Helemaal niet.
Ze zijn hartstikke uitgeput.

74
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
Vind je het normaal
om ze zo te behandelen?

75
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
Het is goed voor de zaken.

76
00:05:56,355 --> 00:06:00,735
Als jullie me excuseren,
ga ik verder met de show.

77
00:06:01,402 --> 00:06:06,532
Wie durft een van deze
demonische dino's te aaien?

78
00:06:06,532 --> 00:06:08,367
Dino's bevrijden?
- Maar 5 dollar.

79
00:06:08,367 --> 00:06:09,744
Dino's bevrijden.

80
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
Meneer Kon, u hebt bezoek.

81
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
Je krijgt je mobiel terug als je weggaat.

82
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Bedankt, Stevens.

83
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
Je ziet er gezond uit.

84
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
Heb je Brooklynn laten vermoorden?

85
00:06:48,407 --> 00:06:49,492
ALLEEN PERSONEEL

86
00:06:49,492 --> 00:06:53,538
Deze kant op, dames. Ik zal jullie
onze nieuwste attractie laten zien.

87
00:06:53,538 --> 00:06:54,580
Snel.

88
00:06:55,998 --> 00:06:57,583
Niet bewegen.

89
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
Mijn hemel.

90
00:07:01,045 --> 00:07:03,548
Zeg Koning Dino.

91
00:07:03,548 --> 00:07:04,966
Koning Dino.

92
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
Dit krijg ik makkelijk open.
Ik kan dit slot kraken.

93
00:07:11,556 --> 00:07:12,682
Natuurlijk.

94
00:07:12,682 --> 00:07:15,476
Ik kan er nog wel een paar
tevoorschijn toveren.

95
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
Geef me een seconde.

96
00:07:19,355 --> 00:07:20,523
Kijk eens aan.

97
00:07:20,523 --> 00:07:23,818
Jullie hebben geluk.
Dit zijn de laatste twee.

98
00:07:23,818 --> 00:07:26,487
Een gratis handtekening
bij elke frisdrank.

99
00:07:27,989 --> 00:07:30,366
Blijf hier en hou de stygi's in de gaten.

100
00:07:30,366 --> 00:07:31,701
Ik pak de slotenkraker.

101
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
Geen zorgen.
We halen jullie hier snel weg.

102
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
Daar ben je. Ik begon me zorgen te maken.

103
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
Waarom? Bang dat ik je zou bedriegen?

104
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Wat?

105
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
Nee.

106
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Misschien zou je je wel
zorgen moeten maken over mij.

107
00:08:17,079 --> 00:08:20,249
Ik had de spion kunnen uithangen,
zoals ik bij Mantah Corp deed.

108
00:08:20,249 --> 00:08:22,960
Rondsnuffelen, bedrijfsgeheimen stelen.

109
00:08:22,960 --> 00:08:23,878
Hè?

110
00:08:24,670 --> 00:08:28,216
Potentiële verdachte, Sammy Gutierrez?

111
00:08:31,636 --> 00:08:32,512
Sammy...

112
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
...ik wilde niet...

113
00:08:35,181 --> 00:08:37,141
Ik was alleen extra voorzichtig.

114
00:08:37,141 --> 00:08:41,521
Ik moest alle mogelijkheden openhouden,
snap je?

115
00:08:44,023 --> 00:08:46,400
Ja, dat snap ik, denk ik.

116
00:08:46,901 --> 00:08:49,820
Je moest overwegen
of wij vieren erbij betrokken waren.

117
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
Voor de zekerheid.

118
00:08:51,864 --> 00:08:52,782
Precies.

119
00:08:53,407 --> 00:08:54,242
Ja.

120
00:08:56,661 --> 00:08:59,705
Je hebt de anderen ook overwogen, toch?

121
00:09:01,666 --> 00:09:02,875
Of alleen mij?

122
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Doet dat ertoe?

123
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
Wat?

124
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
Jij was de enige
die ik niet meteen kon uitsluiten.

125
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
Je hebt immers vaker gespioneerd.

126
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Dat was lang geleden.

127
00:09:14,220 --> 00:09:16,180
Weet ik. Sorry.

128
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
Ik beloof dat ik je vertrouw.

129
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
Nu.
- Nu?

130
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
Sammy, zo bedoelde ik het niet.

131
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Rustig aan.

132
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
Het spijt me.

133
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
Hier krijg je zeker spijt van.

134
00:09:39,370 --> 00:09:43,249
Brooklynns dood kwam voor mij
ook als een schok, jongen.

135
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
Dat betwijfel ik.

136
00:09:48,796 --> 00:09:53,384
Weet je dat ik al bijna een jaar
in dit revalidatiecentrum zit?

137
00:09:53,384 --> 00:09:56,304
Want je woont niet ver weg...

138
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
...maar je bent voor het eerst op bezoek.

139
00:09:58,681 --> 00:10:01,350
Hoe weet jij waar ik woon?

140
00:10:01,350 --> 00:10:05,855
Voor ik hier kwam,
heb ik vijf jaar in de gevangenis gezeten.

141
00:10:06,439 --> 00:10:10,901
Dus ik kan niks te maken hebben
met de dood van je vriendin.

142
00:10:10,901 --> 00:10:13,863
Waarom is ze dan gestorven
vlak nadat ze jou opzocht?

143
00:10:15,156 --> 00:10:18,326
Ja, je bent niet de enige die dingen weet.

144
00:10:18,868 --> 00:10:19,952
Wat kwam ze doen?

145
00:10:19,952 --> 00:10:24,123
Zei ze iets dat ons kan helpen ontdekken
wat ze daar die avond deed?

146
00:10:24,957 --> 00:10:26,626
Dit zijn familiezaken.

147
00:10:26,626 --> 00:10:28,711
Wat? Nee, je...
- Prima.

148
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
Ga je nog iets zeggen?
- Momentje. Dit is belangrijk.

149
00:10:40,765 --> 00:10:44,226
Ik heb wel wat beters te doen
dan jou in de grond zien wroeten.

150
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
Dit geeft me rust.

151
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
Wat een mooie tuin heb je...

152
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
Oké. Goed je te spreken.

153
00:10:55,738 --> 00:10:58,074
Ik doe dit sinds ik hier ben.

154
00:10:58,074 --> 00:11:01,619
Wie had ooit gedacht
dat je vader groene vingers had?

155
00:11:02,119 --> 00:11:04,038
Je hebt onze vragen niet beantwoord.

156
00:11:05,081 --> 00:11:07,166
Het was niet makkelijk om ze te verzorgen.

157
00:11:07,667 --> 00:11:11,587
Ze groeien hier niet vanzelf.
Je moet er moeite voor doen.

158
00:11:12,713 --> 00:11:13,714
Misschien kan ik...

159
00:11:13,714 --> 00:11:17,301
Begin niet in het Japans.
Je weet dat ik het niet spreek.

160
00:11:20,137 --> 00:11:25,059
Na al die lessen
ben je nog steeds niet trots op onze taal.

161
00:11:25,059 --> 00:11:26,102
Ik ben wel trots.

162
00:11:26,685 --> 00:11:29,313
Maar ik heb nooit een vader gehad
om mee te oefenen.

163
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
Omdat ik een nalatenschap
wilde opbouwen...

164
00:11:33,067 --> 00:11:33,943
...voor jou.

165
00:11:34,777 --> 00:11:35,611
Ja.

166
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
En wat een nalatenschap.

167
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
Dit?

168
00:11:38,823 --> 00:11:42,618
Dit is niet waar de naam Kon
om bekend zal staan.

169
00:11:44,870 --> 00:11:50,501
Ik werk aan iets dat onze familienaam
in ere zal herstellen.

170
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
En ik wil jou erbij betrekken.

171
00:11:57,007 --> 00:11:59,385
Nee, niet nog een keer.

172
00:11:59,385 --> 00:12:00,469
Ik heb al gezegd...

173
00:12:00,469 --> 00:12:03,222
...dat ik niks wil weten
van je verborgen geld...

174
00:12:03,222 --> 00:12:05,808
...je zaken of je nalatenschap.

175
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
Ik ben weg.

176
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
Ik probeer vrede met je te sluiten.

177
00:12:09,311 --> 00:12:12,106
Ondanks alles blijf je mijn zoon.

178
00:12:15,901 --> 00:12:18,446
Wil je zaken doen? Goed.

179
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
Ik ben bereid te onderhandelen.

180
00:12:21,157 --> 00:12:24,410
Toen jij en je vrienden
Mantah Corp uitschakelden...

181
00:12:24,410 --> 00:12:27,413
...kwam mijn gezicht overal in het nieuws.

182
00:12:27,413 --> 00:12:32,543
In ongenade gevallen CEO
geruïneerd door beroemde Zes van Nublar.

183
00:12:33,210 --> 00:12:36,672
Dat is moeilijk investeerders vinden.
- Stel je niet aan.

184
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Ik ben dan wel in ongenade gevallen,
maar jij...

185
00:12:40,968 --> 00:12:44,096
Jij wordt gezien
als een overlever, een held.

186
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
Iemand die mensen kunnen vertrouwen.

187
00:12:47,141 --> 00:12:48,893
In wie ze kunnen investeren.

188
00:12:51,061 --> 00:12:54,190
Ik vertel je alles wat ik weet
over Brooklynn...

189
00:12:55,691 --> 00:12:58,903
...als jij de CEO
van mijn nieuwe bedrijf wordt.

190
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
Waar zijn jullie mee bezig?

191
00:13:05,576 --> 00:13:09,371
Ben, ik zei toch
dat dit niet het toilet was.

192
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Stelletje...

193
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Kom op.

194
00:13:56,460 --> 00:13:58,170
Blijf van mijn vriend af.

195
00:14:09,348 --> 00:14:11,559
Dat moet je me een keer leren.

196
00:14:17,565 --> 00:14:19,316
Kom maar op.

197
00:14:29,326 --> 00:14:32,371
Zo te zien moet Bobby
een nieuwe attractie zoeken.

198
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
Sammy?

199
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
Kom op. Rijden.

200
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
Ja.

201
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Gelukt.

202
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
Je kunt op me rekenen.

203
00:14:53,392 --> 00:14:55,477
Je hebt m'n leven gered.

204
00:14:55,477 --> 00:14:59,565
Mensen redden,
het verhaal van Sammy Gutierrez.

205
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Weet je wat, Sammy?

206
00:15:01,150 --> 00:15:05,362
Jij staat ook op mijn lijst
van trouwe en geweldige vrienden.

207
00:15:05,362 --> 00:15:06,322
O ja?

208
00:15:06,322 --> 00:15:11,201
Jazeker. Eerst Bumpy,
dan corndogs, en dan jij.

209
00:15:11,201 --> 00:15:16,415
Nee, wacht. Bumpy, corndogs,
mijn busje, en dan jij.

210
00:15:27,259 --> 00:15:28,719
We hebben een probleem.

211
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
En, hoe gaat het?

212
00:15:37,603 --> 00:15:41,857
Hij moet altijd overal
een transactie van maken.

213
00:15:41,857 --> 00:15:46,153
Het moet altijd volgens zijn regels,
nooit die van mij. Het is...

214
00:15:47,446 --> 00:15:48,405
Ja.

215
00:15:48,405 --> 00:15:50,282
Waarom doet hij dat? Hij is zo...

216
00:15:53,118 --> 00:15:55,204
Ja. Ja, precies.

217
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
Serieus? Een ultimatum?

218
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
Of je verkoopt je ziel aan mij...

219
00:16:03,212 --> 00:16:06,173
...of je zult nooit weten
wat Brooklynn is overkomen.

220
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
Wat zou jij doen?

221
00:16:13,764 --> 00:16:14,598
Ik?

222
00:16:15,432 --> 00:16:19,061
Normaal is het goed
om je ouders tegemoet te komen.

223
00:16:20,396 --> 00:16:24,441
Maar ik zou niet willen
dat je jezelf verloochent...

224
00:16:24,441 --> 00:16:28,445
...om vrede te sluiten met een kerel
die je nooit goed heeft behandeld.

225
00:16:31,532 --> 00:16:35,577
Ja, maar als we willen weten
wat Brooklynn hier kwam doen...

226
00:16:37,913 --> 00:16:39,832
...kan ik geen nee zeggen.

227
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Je bent terug.

228
00:16:48,465 --> 00:16:51,260
Betekent dat
dat je mijn voorwaarden accepteert?

229
00:16:51,260 --> 00:16:58,017
CEO worden van jouw louche bedrijf
is mijn enige optie.

230
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Uitstekend.

231
00:16:59,143 --> 00:17:03,397
Maak je geen zorgen.
Ik zal al het zware werk zelf doen.

232
00:17:03,397 --> 00:17:07,067
Jij hoeft alleen af en toe
de aandeelhouders toe te spreken.

233
00:17:07,067 --> 00:17:09,236
Vertel een leuk verhaal over...

234
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Wat was het? Klimmen?

235
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
Het wordt een makkie.

236
00:17:13,615 --> 00:17:16,035
Ik weet dat je van makkelijk houdt.

237
00:17:21,415 --> 00:17:25,044
Makkelijk? Wat is hier makkelijk aan?

238
00:17:25,044 --> 00:17:28,505
Je liet me voor dood achter
op een eiland met dinosaurussen.

239
00:17:28,505 --> 00:17:33,343
En nu moet ik je marionet spelen,
om achter de waarheid te komen.

240
00:17:33,343 --> 00:17:34,553
Is dat makkelijk?

241
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
Weet je wat? Nee, ik doe het niet.

242
00:17:40,392 --> 00:17:43,020
Ik laat me niet langer
door jou manipuleren.

243
00:17:43,520 --> 00:17:46,815
Ik doe het wel zonder jou.
Ik ben er klaar mee.

244
00:17:46,815 --> 00:17:48,484
Dat meen je niet.

245
00:17:48,484 --> 00:17:52,738
Je kunt je geheimen voor je houden,
net als je plannen en je ultimatums.

246
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
Ik heb dat niet nodig
en ik heb jou niet nodig.

247
00:17:56,825 --> 00:17:57,826
Vaarwel, pap.

248
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
Zoon, wacht.

249
00:18:09,630 --> 00:18:10,464
Ik...

250
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
Ik vertel je alles over Brooklynn.

251
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
Maar blijf hier.

252
00:18:17,346 --> 00:18:18,555
Nog even.

253
00:18:25,479 --> 00:18:30,025
Ze kwam met me praten
over de illegale handel in dinosaurussen.

254
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Kopen, verkopen, enzovoort.

255
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Gezien mijn verleden
dacht ze dat ik erbij betrokken was.

256
00:18:37,533 --> 00:18:38,992
Dat is niet zo.

257
00:18:38,992 --> 00:18:41,161
Wat heb je haar verteld?

258
00:18:41,161 --> 00:18:45,958
Het was niet wat ik haar vertelde,
maar wat zij mij vertelde.

259
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
Zij wilde in het handeltje stappen.

260
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
Als ik me niet vergis, zei ze:

261
00:18:52,047 --> 00:18:54,299
'Ik ben niet bang
om m'n handen vuil te maken.'

262
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
Dat zou Brooklynn nooit zeggen.
- Luister, jongen.

263
00:18:57,845 --> 00:19:01,723
Toen ze hier kwam,
leek het alsof ze was veranderd.

264
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Bijna...

265
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
...gevaarlijk.

266
00:19:04,643 --> 00:19:08,438
Ik dacht niet dat ze zo stom zou zijn
om daarbij om te komen.

267
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Luister.

268
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
Ik hoor niks.

269
00:19:17,531 --> 00:19:18,699
Precies.

270
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
We moeten gaan.

271
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
Rennen.

272
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
Wegwezen.

273
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
Nee, ik...

274
00:20:54,836 --> 00:20:55,671
Kenji.

275
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Rennen.

276
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
Nee, pap.
- Wegwezen.

277
00:21:07,683 --> 00:21:08,517
Nee.

278
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
Kenji, we moeten gaan.

279
00:21:34,126 --> 00:21:35,127
Stap in.

280
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Pap.

281
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Ondertiteld door: Joey Adams

