1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
Bueno... Bueno...

3
00:01:42,393 --> 00:01:43,520
¡Oye!

4
00:01:44,103 --> 00:01:45,730
Eso fue increíble.

5
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
HACE 14 MESES

6
00:01:47,148 --> 00:01:48,191
Gracias.

7
00:01:48,191 --> 00:01:51,110
No es para tanto, es un proceso.

8
00:01:51,986 --> 00:01:54,948
Yaz se está exigiendo mucho, ¿verdad?

9
00:01:54,948 --> 00:01:55,907
"CAÍDA LIBRE"

10
00:01:55,907 --> 00:01:58,660
- Sí, así es.
- ¿No habíamos acordado?

11
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
Sí. No hablar como una bebé. Disculpa.

12
00:02:05,041 --> 00:02:08,169
Creí que no vería más dinosaurios
luego de la isla,

13
00:02:08,169 --> 00:02:11,172
pero luego me siguen hasta aquí.

14
00:02:12,841 --> 00:02:16,427
Antes estaba bien.
¿Por qué es tan difícil otra vez?

15
00:02:16,928 --> 00:02:21,224
Lo sé. Ninguno de nosotros
pensó que así sería nuestra vida.

16
00:02:21,224 --> 00:02:24,936
Es difícil adaptarse cuando
el mundo no es como pensabas.

17
00:02:25,562 --> 00:02:28,189
Menos mal que encontraste este lugar.

18
00:02:28,189 --> 00:02:35,029
Nunca había oído de la dinoterapia,
pero a mí me viene muy bien.

19
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
Genial, ¿verdad?

20
00:02:38,533 --> 00:02:41,828
Leí sobre esto
en un sitio web que Ben me habló.

21
00:02:41,828 --> 00:02:44,122
A veces me manda cosas buenas.

22
00:02:44,789 --> 00:02:46,332
Definitivamente buenas.

23
00:02:47,375 --> 00:02:49,794
No es que no me guste estar contigo,

24
00:02:50,461 --> 00:02:53,756
pero ¿por qué estoy yo aquí y no Sammy?

25
00:02:57,468 --> 00:02:58,595
Sinceramente,

26
00:02:59,095 --> 00:03:02,765
estoy trabajando mucho
para controlar mi ansiedad,

27
00:03:02,765 --> 00:03:06,978
pero Sammy todavía
me trata como a una flor frágil.

28
00:03:08,062 --> 00:03:11,232
Creo que el proyecto universitario
en Wyoming

29
00:03:11,232 --> 00:03:13,192
nos hará bien a las dos.

30
00:03:13,693 --> 00:03:17,196
Con suerte, ella verá el progreso
que estoy haciendo,

31
00:03:17,196 --> 00:03:18,323
¿sabes?

32
00:03:19,073 --> 00:03:19,908
Claro.

33
00:03:20,700 --> 00:03:23,786
A menos que me esté creyendo
que estoy mejorando,

34
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
y en realidad soy un desastre.

35
00:03:25,872 --> 00:03:29,709
Si eres un desastre,
pues los demás no tenemos esperanza.

36
00:03:29,709 --> 00:03:31,544
¿Esa no es...?

37
00:03:32,962 --> 00:03:33,880
Chica.

38
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Es un proceso.

39
00:03:38,176 --> 00:03:42,138
EN EL PRESENTE

40
00:03:42,138 --> 00:03:46,059
"Pulse el botón de procesar
hasta que pite".

41
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
Muy bien.

42
00:04:05,495 --> 00:04:07,622
<i>Sammy está llamando</i>

43
00:04:08,164 --> 00:04:11,000
<i>a su novia, pero no contesta.</i>

44
00:04:11,000 --> 00:04:12,126
¡Cállate!

45
00:04:12,126 --> 00:04:13,920
<i>Coge el teléfono, Yasmina.</i>

46
00:04:13,920 --> 00:04:14,837
<i>Vamos.</i>

47
00:04:14,837 --> 00:04:16,172
<i>Hola, Sammy.</i>

48
00:04:17,548 --> 00:04:19,926
- ¡Dios mío! ¿Yaz?
<i>- Yasmina.</i>

49
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
Ben, ya cállate.

50
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Déjame.

51
00:04:26,474 --> 00:04:27,850
<i>¡Yasmina!</i>

52
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
Ben, Yaz está al teléfono.

53
00:04:33,481 --> 00:04:35,358
<i>Yasmina está al teléfono.</i>

54
00:04:35,358 --> 00:04:37,860
<i>- ¿Sammy?</i>
- ¡Hola!

55
00:04:37,860 --> 00:04:41,281
Qué bueno oír tu voz.
Tenía tiempo que no la oía.

56
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
He estado ocupada.

57
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
Terminé un proyecto que estaba haciendo.

58
00:04:45,743 --> 00:04:47,829
<i>- ¡Yasmina!</i>
- Qué bueno.

59
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
Oye, roquero, estoy hablando con Yasmina.

60
00:04:51,916 --> 00:04:53,209
<i>Yasmina está...</i>

61
00:04:53,209 --> 00:04:56,004
¡Oh! ¿Ahora mismo?

62
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Sí, ahora mismo.

63
00:04:57,797 --> 00:04:59,173
¿Por qué no dijiste?

64
00:04:59,173 --> 00:05:01,676
¡Tengo rato diciéndotelo, Ben!

65
00:05:01,676 --> 00:05:05,930
Espera. ¿Ben? ¿Estás con Ben Pincus?

66
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
<i>- ¡En persona!
- Cállate.</i>

67
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
<i>¡Sí! Ben está conmigo.</i>

68
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
<i>Vamos camino a verte.</i>

69
00:05:12,895 --> 00:05:14,314
<i>¡Sorpresa!</i>

70
00:05:14,314 --> 00:05:16,774
¡Oh! ¿Vienen en camino?

71
00:05:16,774 --> 00:05:20,278
Pues eso es genial.

72
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
¿Cuál es la ocasión?

73
00:05:22,113 --> 00:05:24,073
Yaz, estamos en peligro...

74
00:05:24,073 --> 00:05:26,659
¿Wyoming? ¿Ya?

75
00:05:26,659 --> 00:05:30,371
Todavía nos falta una hora.

76
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Sammy, ¿todo está bien?

77
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
Por supuesto.

78
00:05:34,042 --> 00:05:38,671
Bueno, estamos metidos en un problemita.

79
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
Tres problemas.

80
00:05:40,923 --> 00:05:43,176
<i>¿Un problema? ¿Qué problema?</i>

81
00:05:43,176 --> 00:05:45,344
Te lo explico en persona.

82
00:05:45,344 --> 00:05:48,139
<i>Quédate donde estás, te vamos a buscar.</i>

83
00:05:48,639 --> 00:05:49,724
De acuerdo.

84
00:05:49,724 --> 00:05:51,893
<i>Me muero por verte. Te quiero.</i>

85
00:05:51,893 --> 00:05:53,102
Yo también.

86
00:05:57,857 --> 00:05:58,691
Así que...

87
00:05:58,691 --> 00:06:01,027
¿No querías contarle lo que pasa?

88
00:06:01,027 --> 00:06:02,779
¿Y qué le iba a decir?

89
00:06:02,779 --> 00:06:06,157
"Yaz, ¿sabes los dinosaurios
que te traumatizaron?

90
00:06:06,157 --> 00:06:07,241
Adivina qué.

91
00:06:07,241 --> 00:06:10,036
Pues te están cazando
a ti y a tus amigos".

92
00:06:11,621 --> 00:06:12,830
Tienes razón.

93
00:06:12,830 --> 00:06:16,417
No sé cómo tomará
que lo de Brooklynn fue planeado.

94
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Se lo diremos poco a poco.

95
00:06:19,045 --> 00:06:22,131
Lo último que quiero
es darle malas noticias.

96
00:06:22,131 --> 00:06:25,551
Recuerda cómo se puso
cuando llegaron los dinosaurios.

97
00:06:26,135 --> 00:06:29,013
¿Su estrés postraumático aún le afecta?

98
00:06:29,597 --> 00:06:33,518
Bueno, a decir verdad,
no hemos hablado mucho últimamente.

99
00:06:33,518 --> 00:06:36,270
Está muy ocupada, y cuando nos vemos,

100
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
actúa como si todo está bien, y...

101
00:06:38,523 --> 00:06:40,108
No lo sé.

102
00:06:40,108 --> 00:06:45,321
Llámalo corazonada o intuición de novia,
pero creo que todavía está luchando.

103
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Yaz solo necesita
que yo la ayude a superarlo.

104
00:06:49,826 --> 00:06:52,286
Será bueno que ambas se vuelvan a ver.

105
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Sí.

106
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Eso espero.

107
00:07:21,941 --> 00:07:24,110
<i>Sabía que era una isla protegida.</i>

108
00:07:24,110 --> 00:07:28,197
Esta seguridad
parece exagerada, ¿no crees?

109
00:07:28,197 --> 00:07:31,701
Luego de lo que hemos visto,
exagerado no es tan malo.

110
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
ENTRANDO A ZONA
LIBRE DE DINOSAURIOS

111
00:07:48,050 --> 00:07:50,178
"Zona libre de dinosaurios".

112
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
Esperemos.

113
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
¡Yaz!

114
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
Lo siento, yo...

115
00:08:33,763 --> 00:08:36,015
Te he extrañado mucho.

116
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Yo también.

117
00:08:39,268 --> 00:08:43,523
Esta isla no es lo que me imaginaba.

118
00:08:43,523 --> 00:08:44,440
Para nada.

119
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
¿No?

120
00:08:46,025 --> 00:08:48,778
¿De verdad que no hay dinosaurios?

121
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
O sea, ¿no hay ni uno?

122
00:08:50,988 --> 00:08:54,909
Bueno, viendo tu camioneta,
creo que hay uno.

123
00:08:54,909 --> 00:08:59,372
Mi camioneta no es vieja, es clásica.

124
00:08:59,872 --> 00:09:03,417
Se mantiene unida
con cinta adhesiva. Es vieja.

125
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
Dame un abrazo, Fadoula.

126
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
Es muy diferente abrazarlo ahora, ¿no?

127
00:09:12,552 --> 00:09:13,928
Me di cuenta.

128
00:09:13,928 --> 00:09:16,055
Bueno, ¿quién tiene hambre?

129
00:09:16,055 --> 00:09:20,059
Tengo que llevarlos a Little Eats,
mi restaurante favorito.

130
00:09:20,059 --> 00:09:23,271
En realidad, sé que esto
no tiene mucho sentido,

131
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
pero nos tenemos que ir.

132
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
¿Ya? Pero acaban de llegar.

133
00:09:28,192 --> 00:09:31,362
Todos, tú también.

134
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
No puedo irme, yo...

135
00:09:35,575 --> 00:09:38,786
Sam, ¿qué está pasando?

136
00:09:38,786 --> 00:09:41,372
Déjame explicarte.

137
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
Todo va a salir bien,

138
00:09:43,791 --> 00:09:48,004
pero hay gente peligrosa
que nos está buscando.

139
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
A todos. También a Kenji y a Darius.

140
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
Vinimos a buscarte
tan pronto como pudimos.

141
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
Entonces, ¿los camp-maradas
están en peligro?

142
00:09:59,056 --> 00:10:01,475
¡Exactamente! Así que vámonos.

143
00:10:01,475 --> 00:10:05,605
¡Ya va!
¿Podemos pensar en esto un momento?

144
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
Si estamos en peligro,
deberíamos quedarnos.

145
00:10:09,400 --> 00:10:12,737
No, tenemos que reunirnos
con Darius y con Kenji.

146
00:10:12,737 --> 00:10:15,239
¿Y luego? Buscar un lugar seguro, ¿no?

147
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
Supongo.

148
00:10:17,033 --> 00:10:20,953
¿Qué más seguro que una isla
hecha para alejar el peligro?

149
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
Te entiendo.
Yo también tenía mis dudas al principio.

150
00:10:24,624 --> 00:10:26,208
Pero es verdad.

151
00:10:26,208 --> 00:10:28,878
Vengan. Les mostraré lo que quiero decir.

152
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
De acuerdo.

153
00:10:32,298 --> 00:10:34,925
Pues hagamos el gran el tour.

154
00:10:48,105 --> 00:10:51,776
Esto es como una isla de terapia.

155
00:10:52,360 --> 00:10:56,614
Han abierto lugares como este.
Luego del suceso en Big Rock,

156
00:10:56,614 --> 00:10:59,659
se abrió un mercado
para lugares como este.

157
00:10:59,659 --> 00:11:01,869
Algunos son complejos turísticos,

158
00:11:01,869 --> 00:11:06,123
pero aquí realmente ayudamos
a la gente a superar su trauma

159
00:11:06,123 --> 00:11:08,584
para que se reintegren a la sociedad.

160
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
Yasmina, ¿nos vemos en la próxima sesión?

161
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
¡Claro!

162
00:11:13,589 --> 00:11:16,801
¿Cómo garantizas
que ningún dinosaurio entre?

163
00:11:17,802 --> 00:11:20,930
Déjame enseñarte, Benny.

164
00:11:20,930 --> 00:11:24,350
¡Miren! Hay cámaras en todos
los puntos de acceso.

165
00:11:24,934 --> 00:11:28,979
<i>Tienen un sensor térmico
que alerta si un dinosaurio se acerca.</i>

166
00:11:30,356 --> 00:11:31,273
Qué bien.

167
00:11:34,735 --> 00:11:38,781
Luces con sensor de movimiento
y alarmas de alta frecuencia.

168
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
Tenemos un sistema de radar

169
00:11:41,117 --> 00:11:45,121
para detectar y disuadir
reptiles voladores.

170
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
Tus favoritos.

171
00:11:46,455 --> 00:11:48,791
También usamos lila antillana.

172
00:11:48,791 --> 00:11:52,253
Los dinosaurios se enferman si la comen.

173
00:11:52,753 --> 00:11:55,840
Yaz, este lugar...

174
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
El mundo real no se parece a esto.

175
00:11:59,260 --> 00:12:02,012
Esto es una falsa sensación de seguridad.

176
00:12:02,012 --> 00:12:05,266
La gente debe enfrentar sus problemas.

177
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
Aquí no nos escondemos,

178
00:12:06,892 --> 00:12:09,353
aquí aprendemos, en un entorno seguro,

179
00:12:09,353 --> 00:12:12,148
a lidiar con nuestros problemas.

180
00:12:12,857 --> 00:12:15,693
Es más, tengo algo que enseñarte.

181
00:12:20,072 --> 00:12:21,782
Quédense ahí.

182
00:12:24,118 --> 00:12:25,536
¡Miren!

183
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
¿Qué se supone que estoy viendo?

184
00:12:32,418 --> 00:12:35,296
Qué estupidez. El sensor no funciona.

185
00:12:35,296 --> 00:12:36,964
Un segundo.

186
00:12:37,631 --> 00:12:40,217
- ¡Ay!
- Ben, ayúdame aquí.

187
00:12:40,217 --> 00:12:42,094
¿Meterme entre dos novias?

188
00:12:42,094 --> 00:12:43,762
No, gracias.

189
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
¿Y ahora qué?

190
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
¡Diablos!

191
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
Esto va aquí... Listo.

192
00:13:08,996 --> 00:13:11,790
¡Ya lo arreglé!

193
00:13:12,416 --> 00:13:14,084
¡Dios mío! ¿Estás bien?

194
00:13:14,793 --> 00:13:16,295
Lo siento mucho.

195
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
Este es el proyecto del que te hablé.

196
00:13:20,132 --> 00:13:23,594
Es una terapia de inmersión
usando hologramas.

197
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Pensé que había resuelto
todos los errores, pero no.

198
00:13:27,223 --> 00:13:30,392
Fadoula, ni siquiera te inmutaste.

199
00:13:31,560 --> 00:13:34,522
¿Verdad? Ese es el objetivo de todo esto:

200
00:13:35,523 --> 00:13:38,442
que la gente pueda
estar con los dinosaurios

201
00:13:38,442 --> 00:13:41,529
sin estar cerca de dinosaurios de verdad.

202
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
Genial, ¿no?

203
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
¡Guau! Impresionante.

204
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
¿Qué? Es impresionante.

205
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Por muy impresionante que sea,

206
00:13:53,040 --> 00:13:54,750
aún nos tenemos que ir.

207
00:13:55,876 --> 00:13:57,419
No lo sé, Sammy.

208
00:13:57,419 --> 00:14:01,257
Este podría ser el lugar perfecto
para mantenernos a salvo...

209
00:14:03,676 --> 00:14:04,552
del peligro.

210
00:14:05,135 --> 00:14:06,220
¿Estás bromeando?

211
00:14:06,220 --> 00:14:08,639
¿Crees que una valla y unas flores

212
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
nos mantendrán a salvo de este peligro?

213
00:14:12,476 --> 00:14:17,648
No los estoy entendiendo.
¿Qué me quieren decir?

214
00:14:17,648 --> 00:14:20,734
Mira, vámonos de una vez y te explico...

215
00:14:20,734 --> 00:14:22,861
- Nos están cazando.
- ¡Ben!

216
00:14:22,861 --> 00:14:26,156
Y quienquiera que sea,
está usando dinosaurios.

217
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
¡Dios mío!

218
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
Como hicieron con Brooklynn.

219
00:14:30,244 --> 00:14:33,831
- ¿Con... Brooklynn?
- Ben, esto es demasiado para ella.

220
00:14:33,831 --> 00:14:35,082
Sammy, por favor.

221
00:14:35,583 --> 00:14:37,751
Quiero saber todo lo que sabes.

222
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
La muerte de Brooklynn
no fue un accidente.

223
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
Ella era un objetivo.

224
00:14:49,305 --> 00:14:52,808
No sé qué decir...

225
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
Esto es mucho para asimilar.

226
00:14:56,812 --> 00:14:58,314
No lo puedo creer.

227
00:14:58,898 --> 00:15:02,526
Lo sé. Lo siento mucho.

228
00:15:02,526 --> 00:15:04,403
Quise decírtelo poco a poco.

229
00:15:04,403 --> 00:15:05,738
¡No! Yo...

230
00:15:06,238 --> 00:15:09,366
No puedo creerte.
¿Por qué no me lo dijiste?

231
00:15:10,117 --> 00:15:11,076
¿Por qué?

232
00:15:11,076 --> 00:15:13,120
Porque intento protegerte,

233
00:15:13,120 --> 00:15:15,748
para que no caigas en el mismo lugar.

234
00:15:15,748 --> 00:15:19,752
¿Volver a caer?
Sammy, mira a tu alrededor.

235
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
¿Cómo quieres que te demuestre

236
00:15:21,879 --> 00:15:25,132
que no soy la persona frágil
que crees que soy?

237
00:15:25,132 --> 00:15:27,176
¿Es que no ves que crecí?

238
00:15:27,176 --> 00:15:28,552
¿Cómo podría verlo?

239
00:15:28,552 --> 00:15:31,931
No me llamas, no mandas mensajes ni nada.

240
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
Una carta por correo habría estado bien.

241
00:15:34,850 --> 00:15:40,022
Te vas y me dejas
sin dirigirme ni una palabra,

242
00:15:40,022 --> 00:15:43,776
¿y ahora me culpas
porque no veo que ya creciste?

243
00:15:43,776 --> 00:15:47,029
¡Me dejaste en la oscuridad! ¡Eso hiciste!

244
00:15:47,029 --> 00:15:49,823
Hice eso porque no importa lo que haga,

245
00:15:49,823 --> 00:15:53,786
todavía me tratas como a una niña,
no como tu novia.

246
00:16:00,167 --> 00:16:01,919
Lo siento mucho.

247
00:16:03,420 --> 00:16:04,797
Tomémonos un tiempo.

248
00:16:05,339 --> 00:16:08,008
Vamos llamar a Darius y a Kenji, y...

249
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
Tal vez nos calmemos un poco.

250
00:16:11,762 --> 00:16:15,224
¡Buena idea! Vamos a "tomarnos un tiempo".

251
00:16:15,224 --> 00:16:18,227
Ustedes disfruten de la isla, yo me voy.

252
00:16:18,769 --> 00:16:21,563
¡Sammy! ¡Sammy, espera!

253
00:16:26,735 --> 00:16:28,445
¿Voy tras ella?

254
00:16:29,947 --> 00:16:32,032
No lo sé.

255
00:16:44,586 --> 00:16:46,505
¿Por qué es tan difícil?

256
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
Las relaciones son difíciles.

257
00:16:53,679 --> 00:16:56,932
Las relaciones a distancia son difíciles.

258
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
Hablar de sentimientos es...

259
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
difícil.

260
00:17:05,024 --> 00:17:07,443
¿Puedo bordar eso en una almohada?

261
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
Te presto la mía.

262
00:17:09,278 --> 00:17:12,281
Yo sé cómo te sientes.

263
00:17:12,281 --> 00:17:15,409
- Cuando mi novia y yo...
- Perdón. ¿Novia?

264
00:17:16,535 --> 00:17:19,747
¿Por qué todo el mundo
se sorprende con eso?

265
00:17:19,747 --> 00:17:24,418
Yo no estoy sorprendida, me alegro por ti.

266
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
Gracias, Yaz.

267
00:17:28,630 --> 00:17:31,550
Las cosas se arreglarán. Tú y Sammy...

268
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
Ustedes tienen algo bueno.

269
00:17:43,353 --> 00:17:47,149
¿Hay otras estaciones de inmersión
en la isla?

270
00:17:47,149 --> 00:17:48,484
Solo esta.

271
00:17:49,151 --> 00:17:50,986
Los altavoces están apagados.

272
00:17:53,030 --> 00:17:54,073
¡Allá!

273
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
¡Oh, no!

274
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
¡Vamos, vamos!

275
00:18:03,082 --> 00:18:03,957
¡Corre!

276
00:18:27,898 --> 00:18:29,108
- ¡No!
- ¡Rich!

277
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
¡No!

278
00:18:33,779 --> 00:18:34,822
¡Yaz!

279
00:18:35,364 --> 00:18:36,782
Llama a Sammy.

280
00:18:45,165 --> 00:18:47,459
Sammy... ¿Adónde fue Sammy?

281
00:18:49,795 --> 00:18:53,715
¿Por qué lo hace todo tan difícil?
Solo quiero ayudar.

282
00:18:53,715 --> 00:18:57,678
¿Y Ben se pone de su lado
después de que le envié ese paquete?

283
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
¿Por qué nadie piensa en lo que yo...?

284
00:19:08,188 --> 00:19:09,022
¿Eh?

285
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
¡Sammy!

286
00:19:15,070 --> 00:19:16,697
- ¿Cómo...?
- ¡Entra!

287
00:19:29,084 --> 00:19:31,378
¡Esto no es bueno!

288
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
¡Entra!

289
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
¡Ven!

290
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
- ¡Arranca!
- ¡Eso trato!

291
00:19:58,655 --> 00:20:00,157
El gran Ben maneja bien.

292
00:20:22,262 --> 00:20:23,388
¿Por qué te paras?

293
00:20:24,139 --> 00:20:26,975
SALIENDO DE ZONA
LIBRE DE DINOSAURIOS

294
00:20:33,106 --> 00:20:34,900
¿La puerta está abierta?

295
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
¿Qué hacemos?

296
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
¡Miren! ¡El DVSP!

297
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
DEPARTAMENTO DE
VIDA SILVESTRE PREHISTÓRICA

298
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
Ya era hora.

299
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
Casi nos da a nosotros.

300
00:21:20,696 --> 00:21:21,738
¿Qué diablos...?

301
00:21:21,738 --> 00:21:24,199
¿Por qué nos disparan?

302
00:22:35,020 --> 00:22:40,275
Subtítulos: Waldo Erminy

