1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
LA THÉORIE DU CHAOS

2
00:01:13,740 --> 00:01:16,618
D'accord. C'est bon.

3
00:01:44,103 --> 00:01:45,730
C'était impressionnant.

4
00:01:45,730 --> 00:01:47,106
14 MOIS PLUS TÔT

5
00:01:47,106 --> 00:01:48,149
Merci.

6
00:01:48,149 --> 00:01:51,110
J'irais pas jusque-là.
C'est tout un processus.

7
00:01:51,861 --> 00:01:54,823
Yaz se sous-estime vraiment, hein ?

8
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
HORS DE CONTRÔLE

9
00:01:55,907 --> 00:01:57,367
Oui, c'est vrai, ça.

10
00:01:57,367 --> 00:01:59,285
On n'avait pas dit... ?

11
00:01:59,285 --> 00:02:02,664
Oui. Plus de langage enfantin.
Au temps pour moi.

12
00:02:05,208 --> 00:02:08,044
Je croyais en avoir fini
avec les dinosaures

13
00:02:08,044 --> 00:02:11,005
mais voilà qu'ils m'ont suivie jusqu'ici.

14
00:02:12,841 --> 00:02:14,551
Ça allait, avant.

15
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
Pourquoi est-ce à nouveau si dur ?

16
00:02:16,761 --> 00:02:17,971
Ne m'en parle pas.

17
00:02:17,971 --> 00:02:21,057
Aucun de nous ne pensait
que ce serait notre vie.

18
00:02:21,057 --> 00:02:25,603
Dur de s'adapter quand le monde
n'a rien à voir avec ce qu'on imaginait.

19
00:02:25,603 --> 00:02:28,148
Ravie que tu aies trouvé cet endroit.

20
00:02:28,148 --> 00:02:31,609
Je ne connaissais pas
la thérapie d'immersion des dinos

21
00:02:31,609 --> 00:02:35,029
mais je suis manifestement
la population cible.

22
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
- Cool, hein ?
- Ouais.

23
00:02:39,409 --> 00:02:44,122
J'ai lu un article sur le site de Ben.
Parfois, il y a des trucs valables.

24
00:02:44,789 --> 00:02:46,332
Carrément valables.

25
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
C'est pas que j'aime pas traîner avec toi

26
00:02:50,295 --> 00:02:53,756
mais c'est normal que je sois là
plutôt que Sammy ?

27
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Franchement,

28
00:02:59,095 --> 00:03:02,891
je fais tout mon possible
pour contrôler mon anxiété mais...

29
00:03:02,891 --> 00:03:06,936
Sammy me traite toujours
comme une petite chose fragile.

30
00:03:08,563 --> 00:03:13,526
Mais ce cursus universitaire au Wyoming
sera bénéfique pour nous deux.

31
00:03:13,526 --> 00:03:18,406
J'espère qu'elle se rendra compte
de mes progrès, une fois là-bas.

32
00:03:18,990 --> 00:03:19,908
Carrément.

33
00:03:20,658 --> 00:03:23,745
Sauf si je me voile la face
en croyant aller mieux

34
00:03:23,745 --> 00:03:25,747
alors que je suis une loque.

35
00:03:25,747 --> 00:03:29,709
Si, toi, tu es une loque, il y a
aucun espoir pour nous autres.

36
00:03:29,709 --> 00:03:31,628
Pas vrai, ma p'tite...

37
00:03:32,879 --> 00:03:33,880
fille ?

38
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
C'est tout un processus.

39
00:03:38,176 --> 00:03:42,096
AUJOURD'HUI

40
00:03:42,096 --> 00:03:46,059
N'appuyer sur le bouton
que quand ça fait bip.

41
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
D'accord.

42
00:04:05,536 --> 00:04:07,914
<i>Sammy passe un coup de fil</i>

43
00:04:07,914 --> 00:04:11,000
<i>Elle essaie d'appeler sa cop's
mais c'est inutile</i>

44
00:04:11,000 --> 00:04:12,085
Tu permets ?

45
00:04:12,085 --> 00:04:14,796
<i>Décroche ton téléphone, Yasmina, allez</i>

46
00:04:14,796 --> 00:04:16,172
<i>Allô, Sammy.</i>

47
00:04:17,548 --> 00:04:20,134
- Oh, purée ! Yaz ?
<i>- Yasmina.</i>

48
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
Hé, Ben. Hé !

49
00:04:23,221 --> 00:04:25,807
Ne te gêne pas surtout !

50
00:04:26,432 --> 00:04:27,850
<i>Yasmina !</i>

51
00:04:30,853 --> 00:04:33,398
Ben, Yaz est au bout du fil.

52
00:04:33,398 --> 00:04:35,275
<i>Yasmina est au bout du fil.</i>

53
00:04:35,275 --> 00:04:37,694
<i>- Sammy ?</i>
- Oh, allô !

54
00:04:37,694 --> 00:04:41,281
Ça fait trop plaisir d'entendre ta voix.
Ça fait un bail.

55
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
C'est ça, la fac...

56
00:04:42,991 --> 00:04:45,743
Je viens de terminer un gros projet.

57
00:04:45,743 --> 00:04:47,745
<i>- Mina !</i>
- Oh, cool.

58
00:04:47,745 --> 00:04:51,833
Dis, la rockstar ?
Yasmina est vraiment au bout du fil.

59
00:04:51,833 --> 00:04:53,293
<i>Yasmina est au bout...</i>

60
00:04:53,293 --> 00:04:56,004
Oh ! Genre, maintenant, là ?

61
00:04:56,004 --> 00:04:57,755
Oui, maintenant.

62
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
Fallait me le dire.

63
00:04:59,173 --> 00:05:01,676
C'est ce que j'essaie de faire !

64
00:05:01,676 --> 00:05:05,805
Attends. Ben ? Comme Ben Pincus ?

65
00:05:05,805 --> 00:05:07,056
<i>En chair et en os.</i>

66
00:05:07,056 --> 00:05:08,182
<i>Tu peux...</i>

67
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
<i>Oui ! Ben est avec moi.</i>

68
00:05:10,643 --> 00:05:12,895
<i>On vient justement te voir.</i>

69
00:05:12,895 --> 00:05:14,272
<i>Surprise !</i>

70
00:05:14,272 --> 00:05:16,858
Oh ! Attends, vous venez ici ?

71
00:05:16,858 --> 00:05:20,194
Quoi ? Mais c'est génial !

72
00:05:20,194 --> 00:05:22,113
C'est quoi, l'occasion ?

73
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
Oh, Yaz, on est en dange...

74
00:05:24,115 --> 00:05:26,659
Le Wyoming ? Déjà ?

75
00:05:26,659 --> 00:05:30,371
On est à environ une heure,
alors pas encore tout à fait.

76
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Tout va bien, Sammy ?

77
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
Bien sûr !

78
00:05:34,042 --> 00:05:38,629
On vient juste d'avoir un petit pépin.

79
00:05:38,629 --> 00:05:39,922
Trois pépins.

80
00:05:40,882 --> 00:05:43,134
<i>Un pépin ? Quel genre de pépin ?</i>

81
00:05:43,134 --> 00:05:45,344
Je t'expliquerai de vive voix.

82
00:05:45,344 --> 00:05:48,514
<i>Reste où tu es, on vient te chercher.</i>

83
00:05:48,514 --> 00:05:49,682
D'accord.

84
00:05:49,682 --> 00:05:51,934
<i>Trop hâte de te voir. Bisous.</i>

85
00:05:51,934 --> 00:05:53,102
Bisous.

86
00:05:57,815 --> 00:05:58,691
Alors,

87
00:05:58,691 --> 00:06:01,027
tu n'as rien voulu dire à Yaz ?

88
00:06:01,027 --> 00:06:02,737
Que veux-tu que je dise ?

89
00:06:02,737 --> 00:06:06,991
"Salut, Yaz, tu sais ces dinosaures
qui t'ont tant traumatisée ?"

90
00:06:06,991 --> 00:06:10,036
"Ils nous poursuivent,
tous tes amis et toi."

91
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
Bien vu.

92
00:06:12,580 --> 00:06:16,626
Comment elle va réagir en apprenant
que Brooklynn était ciblée ?

93
00:06:16,626 --> 00:06:18,461
On va devoir y aller mollo.

94
00:06:19,045 --> 00:06:22,423
Je veux éviter de la bombarder
de mauvaises nouvelles.

95
00:06:22,423 --> 00:06:26,135
Elle était flippée
quand les dinos ont envahi le continent.

96
00:06:26,135 --> 00:06:29,597
Elle souffre toujours
de stress post-traumatique ?

97
00:06:29,597 --> 00:06:33,226
Franchement,
on n'a pas trop été en contact récemment.

98
00:06:33,226 --> 00:06:36,187
Elle est débordée
et, quand on trouve du temps,

99
00:06:36,187 --> 00:06:38,523
elle fait semblant que tout va bien.

100
00:06:38,523 --> 00:06:40,024
Je ne sais pas.

101
00:06:40,024 --> 00:06:45,113
J'ai comme un pressentiment
qu'elle galère toujours autant.

102
00:06:45,822 --> 00:06:48,908
Mais c'est bon.
Yaz a juste besoin de mon soutien.

103
00:06:49,659 --> 00:06:52,286
Ça va vous faire du bien
de vous retrouver.

104
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Oui.

105
00:06:55,456 --> 00:06:56,541
J'espère aussi.

106
00:07:21,858 --> 00:07:25,027
C'est une île protégée
mais toute cette sécurité,

107
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
ça semble un peu exagéré,
tu ne trouves pas ?

108
00:07:28,156 --> 00:07:31,701
Après tout ce qu'on a vécu,
ce n'est pas plus mal.

109
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
VOUS PÉNÉTREZ
DANS UNE ZONE SANS DINOSAURES

110
00:07:48,050 --> 00:07:50,178
Une "zone sans dinosaures ?"

111
00:07:51,762 --> 00:07:53,097
Croisons les doigts.

112
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
Yaz !

113
00:08:27,048 --> 00:08:28,216
Désolée, je...

114
00:08:33,721 --> 00:08:36,390
Tu m'as tellement manqué.

115
00:08:36,390 --> 00:08:37,934
Toi aussi.

116
00:08:39,268 --> 00:08:43,439
Cette île n'a rien à voir
avec ce que j'imaginais.

117
00:08:43,439 --> 00:08:44,565
Absolument rien.

118
00:08:45,191 --> 00:08:46,025
Non ?

119
00:08:46,025 --> 00:08:48,819
C'est vraiment une zone sans dinosaures ?

120
00:08:48,819 --> 00:08:50,988
Genre, il n'y a aucun dinosaure ?

121
00:08:50,988 --> 00:08:54,909
À en juger par l'état de ton van,
on en a un devant nous.

122
00:08:54,909 --> 00:08:59,288
Hé, mon van n'est pas vieux,
c'est un classique.

123
00:08:59,872 --> 00:09:04,168
Ce truc rafistolé avec des bouts
de scotch, je le considère vieux.

124
00:09:05,962 --> 00:09:07,588
Viens là, Fadoula.

125
00:09:10,049 --> 00:09:12,510
C'est plus du tout les mêmes câlins.

126
00:09:12,510 --> 00:09:13,886
J'ai remarqué.

127
00:09:13,886 --> 00:09:16,013
Eh bien, alors, qui a faim ?

128
00:09:16,013 --> 00:09:20,059
Je dois vous emmener au P'tit Creux,
mon resto favori sur l'île.

129
00:09:20,059 --> 00:09:25,106
Je sais que ça n'a ni queue ni tête
mais on doit vraiment partir.

130
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
Partir ? Vous venez d'arriver.

131
00:09:28,150 --> 00:09:31,362
Non, nous tous. Y compris toi.

132
00:09:32,154 --> 00:09:34,490
Je ne peux pas partir comme ça. Je...

133
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
D'accord, Sam, que se passe-t-il ?

134
00:09:38,786 --> 00:09:41,372
Alors, voilà...

135
00:09:41,872 --> 00:09:43,708
Tout va bien se passer

136
00:09:43,708 --> 00:09:48,004
mais il y a des gens dangereux
qui nous cherchent.

137
00:09:48,004 --> 00:09:51,465
Nous tous. Kenji et Darius aussi.

138
00:09:51,465 --> 00:09:54,802
On est venus te chercher dès qu'on a pu.

139
00:09:55,803 --> 00:09:59,098
Comme ça, les dinopotes sont en danger ?

140
00:09:59,098 --> 00:10:01,976
Exactement ! Alors, mettons-nous en route.

141
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
On peut réfléchir une seconde ?

142
00:10:05,521 --> 00:10:08,566
Si on est en danger,
on doit plutôt rester ici.

143
00:10:09,400 --> 00:10:12,737
Non, on doit aller rejoindre
Darius et Kenji.

144
00:10:12,737 --> 00:10:15,239
Et après ? On cherche un lieu sûr ?

145
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
Je pense.

146
00:10:17,033 --> 00:10:20,953
Quoi de plus sûr qu'une île
destinée à protéger du danger ?

147
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
Écoutez, je comprends.
J'étais sceptique aussi au début.

148
00:10:24,624 --> 00:10:26,167
Mais c'est vrai.

149
00:10:26,167 --> 00:10:28,794
Venez, je vais vous montrer.

150
00:10:30,880 --> 00:10:31,756
D'accord.

151
00:10:32,298 --> 00:10:34,925
C'est parti pour une visite complète.

152
00:10:48,189 --> 00:10:51,776
Alors, c'est comme une île thérapeutique ?

153
00:10:51,776 --> 00:10:54,945
Si on veut.
Des zones sans dinos ont surgi.

154
00:10:54,945 --> 00:10:59,617
Après l'accident de Big Rock,
la demande a grimpé en flèche.

155
00:10:59,617 --> 00:11:01,702
Certaines sont des villégiatures

156
00:11:01,702 --> 00:11:06,123
mais, ici, on apprend aux gens
à surmonter leur traumatisme

157
00:11:06,123 --> 00:11:09,126
en vue d'une réinsertion dans la société.

158
00:11:09,126 --> 00:11:12,004
Yasmina !
Rendez-vous à la prochaine séance.

159
00:11:12,004 --> 00:11:13,464
Carrément !

160
00:11:13,464 --> 00:11:16,801
Comment garantir
qu'aucun dinosaure ne pénètre ici ?

161
00:11:17,760 --> 00:11:20,930
Oh, je vais te montrer, Benny Boy.

162
00:11:20,930 --> 00:11:24,350
Il y a des caméras
à tous les points d'accès

163
00:11:24,350 --> 00:11:28,979
et même des détecteurs infrarouges
pour nous alerter si un dino approche.

164
00:11:30,356 --> 00:11:31,399
Je vois.

165
00:11:34,735 --> 00:11:38,948
Détecteurs de mouvement, moyens dissuasifs
haute fréquence, alarmes.

166
00:11:38,948 --> 00:11:40,991
On a même un système radar

167
00:11:40,991 --> 00:11:45,121
pour détecter et dissuader
tout reptile de type volant.

168
00:11:45,121 --> 00:11:46,288
Tes favoris.

169
00:11:46,288 --> 00:11:48,749
On utilise aussi un arbre à chapelet.

170
00:11:48,749 --> 00:11:52,670
Ça empoisonne les dinos,
alors ils ont tendance à s'éloigner.

171
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
Yaz, cet endroit

172
00:11:56,841 --> 00:11:59,176
n'a rien à voir avec le monde réel.

173
00:11:59,176 --> 00:12:01,887
Ça crée une fausse impression de sécurité.

174
00:12:01,887 --> 00:12:05,349
Les gens doivent affronter
les problèmes, pas les fuir.

175
00:12:05,349 --> 00:12:06,892
On ne les fuit pas.

176
00:12:06,892 --> 00:12:09,353
On s'arme dans un environnement sûr

177
00:12:09,353 --> 00:12:12,148
pour un jour faire face à nos problèmes.

178
00:12:12,773 --> 00:12:15,693
D'ailleurs,
j'ai quelque chose à te montrer.

179
00:12:20,030 --> 00:12:21,782
D'accord, ne bougez pas.

180
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
Qu'est-ce que c'est censé être ?

181
00:12:31,959 --> 00:12:35,337
C'est quoi, ce délire ?
Les détecteurs ne marchent pas.

182
00:12:35,337 --> 00:12:36,964
Attendez une seconde.

183
00:12:37,590 --> 00:12:40,050
- Aïe !
- Ben, tu peux pas m'aider ?

184
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
Me mettre entre vous deux ?

185
00:12:42,052 --> 00:12:43,762
Non, merci !

186
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Quoi encore ?

187
00:13:00,738 --> 00:13:01,947
Zut.

188
00:13:05,618 --> 00:13:08,954
D'accord. Je mets ça ici. C'est bon.

189
00:13:08,954 --> 00:13:11,790
C'est bon. Ça y est ! C'est réparé !

190
00:13:12,500 --> 00:13:14,084
Oh, mon Dieu, ça va ?

191
00:13:14,710 --> 00:13:16,420
Je suis vraiment désolée.

192
00:13:17,046 --> 00:13:20,007
Voici le projet dont je te parlais.

193
00:13:20,007 --> 00:13:23,677
C'est une thérapie d'immersion
recourant aux hologrammes.

194
00:13:23,677 --> 00:13:27,223
Je croyais avoir éliminé les bugs
mais apparemment pas.

195
00:13:27,223 --> 00:13:30,392
Fadoula, tu n'as même pas cillé.

196
00:13:31,602 --> 00:13:34,522
T'as vu, hein ? C'est ça, le but.

197
00:13:35,439 --> 00:13:38,442
Ça aide à s'habituer
à être entouré de dinosaures

198
00:13:38,442 --> 00:13:41,529
sans être réellement entouré
de dinosaures.

199
00:13:42,238 --> 00:13:43,447
Plutôt cool, hein ?

200
00:13:45,282 --> 00:13:46,784
Impressionnant !

201
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
Ben, quoi ? C'est vrai.

202
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
Ça a beau être impressionnant,

203
00:13:53,040 --> 00:13:55,292
on doit quand même partir.

204
00:13:55,876 --> 00:13:57,378
Je ne sais pas, Sammy.

205
00:13:57,378 --> 00:14:01,090
C'est peut-être l'endroit idéal
pour être à l'abri du...

206
00:14:03,634 --> 00:14:04,552
danger.

207
00:14:05,135 --> 00:14:06,220
Tu rigoles ?

208
00:14:06,220 --> 00:14:12,476
Tu crois qu'une barrière et des fleurs
vont nous protéger de ce type de danger ?

209
00:14:12,476 --> 00:14:17,648
Vous êtes énigmatiques, tous les deux.
Crachez le morceau.

210
00:14:17,648 --> 00:14:20,693
Mettons-nous en route
et je t'expliquerai...

211
00:14:20,693 --> 00:14:22,861
- Quelqu'un nous poursuit.
- Ben !

212
00:14:22,861 --> 00:14:26,156
On ignore qui c'est
mais il utilise des dinosaures.

213
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
J'y crois pas !

214
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
Comme avec Brooklynn.

215
00:14:30,244 --> 00:14:33,789
- Avec Brooklynn ?
- Ben, ça fait trop à encaisser.

216
00:14:33,789 --> 00:14:35,499
Sammy, s'il te plaît.

217
00:14:35,499 --> 00:14:37,751
Dis-moi tout ce que tu sais.

218
00:14:41,005 --> 00:14:44,383
La mort de Brooklynn
n'avait rien d'un accident.

219
00:14:45,509 --> 00:14:47,136
Elle était ciblée.

220
00:14:49,263 --> 00:14:52,725
Je ne sais pas quoi dire.

221
00:14:53,392 --> 00:14:55,603
Ça fait beaucoup à digérer.

222
00:14:56,979 --> 00:14:58,314
Je n'en reviens pas.

223
00:14:58,898 --> 00:15:02,526
Je sais, je sais,
je suis vraiment désolée.

224
00:15:02,526 --> 00:15:06,155
- Je voulais te l'annoncer en douceur.
- Non ! Je, je...

225
00:15:06,155 --> 00:15:09,366
Je n'en reviens pas
que tu ne m'aies rien dit.

226
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
Moi ?

227
00:15:11,076 --> 00:15:15,748
Parce que j'essaie de te protéger
pour que tu ne rechutes pas.

228
00:15:16,332 --> 00:15:19,376
Rechuter ? Sammy, regarde autour de toi.

229
00:15:19,376 --> 00:15:22,046
Que puis-je faire de plus pour te prouver

230
00:15:22,046 --> 00:15:24,882
que je ne suis pas
une petite chose fragile ?

231
00:15:24,882 --> 00:15:27,176
Tu ne vois pas que j'ai progressé ?

232
00:15:27,176 --> 00:15:28,552
Comment ?

233
00:15:28,552 --> 00:15:32,348
Tu m'as à peine appelée, textotée
ou laissé un message.

234
00:15:32,348 --> 00:15:34,808
Même une lettre m'aurait fait plaisir.

235
00:15:34,808 --> 00:15:36,769
À la place, tu as déménagé

236
00:15:36,769 --> 00:15:39,980
et m'as abandonnée
sans donner aucune nouvelle.

237
00:15:39,980 --> 00:15:43,776
Et tu oses me reprocher
de ne pas t'avoir vue progresser ?

238
00:15:43,776 --> 00:15:47,029
Mais tu m'as tourné le dos ! Oui, toi !

239
00:15:47,029 --> 00:15:49,823
Oui parce que, quoi que je fasse,

240
00:15:49,823 --> 00:15:53,786
tu me traites comme une gamine
et pas comme ta copine !

241
00:16:00,125 --> 00:16:01,919
Je... je suis navré.

242
00:16:03,420 --> 00:16:05,255
Si on faisait un break ?

243
00:16:05,255 --> 00:16:07,967
On n'a qu'à appeler Darius et Kenji, et...

244
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
Ça nous permettra de nous calmer.

245
00:16:11,762 --> 00:16:15,182
C'est une super idée ! Faisons un "break".

246
00:16:15,182 --> 00:16:18,227
Profitez de l'île, tous les deux.
Je m'en vais.

247
00:16:18,769 --> 00:16:21,563
Sammy ! Sammy, attends !

248
00:16:26,568 --> 00:16:28,654
Est-ce que je vais la chercher ?

249
00:16:30,030 --> 00:16:32,157
Je... je n'en sais rien.

250
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
Pourquoi c'est si dur ?

251
00:16:51,093 --> 00:16:53,053
Les relations, c'est difficile.

252
00:16:53,637 --> 00:16:56,932
Les relations à distance,
ce n'est pas de la tarte.

253
00:16:57,808 --> 00:17:00,019
Exprimer ses sentiments, c'est...

254
00:17:02,646 --> 00:17:03,731
difficile.

255
00:17:04,857 --> 00:17:09,278
- Tu peux me broder ça sur un oreiller ?
- T'as qu'à emprunter le mien.

256
00:17:09,278 --> 00:17:12,239
Je dis juste que je compatis.

257
00:17:12,239 --> 00:17:15,409
- Quand ma copine et moi...
- Tu as dit "copine" ?

258
00:17:16,493 --> 00:17:19,663
Pourquoi tout le monde
tombe toujours des nues ?

259
00:17:19,663 --> 00:17:24,418
Je ne tombe pas des nues,
je suis juste... contente pour toi.

260
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
Oh, merci, Yaz.

261
00:17:28,589 --> 00:17:31,383
Tout va s'arranger. Sammy et toi...

262
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
C'est du sérieux.

263
00:17:43,312 --> 00:17:47,191
Y a-t-il d'autres stations d'immersion
sur l'île ?

264
00:17:47,191 --> 00:17:48,484
Juste celle-ci.

265
00:17:49,109 --> 00:17:51,236
Et les haut-parleurs sont éteints.

266
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Là-bas !

267
00:17:55,783 --> 00:17:56,867
Oh, non !

268
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
Allez, allez, allez, allez !

269
00:18:03,040 --> 00:18:03,957
Cours !

270
00:18:27,898 --> 00:18:29,108
- Non !
- Rich !

271
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
Non !

272
00:18:33,737 --> 00:18:34,822
Yaz !

273
00:18:35,322 --> 00:18:36,782
Appelle Sammy.

274
00:18:45,165 --> 00:18:47,543
Sammy. Où est passée Sammy ?

275
00:18:49,670 --> 00:18:53,757
Pourquoi elle complique toujours
les choses ? Je veux juste aider.

276
00:18:53,757 --> 00:18:58,262
Et Ben prend son parti alors que
j'ai envoyé un kit de survie ?

277
00:18:58,262 --> 00:19:01,056
Pourquoi tout le monde se fiche de mes...

278
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
Sammy !

279
00:19:15,070 --> 00:19:16,697
- Comment... ?
- Monte !

280
00:19:29,168 --> 00:19:31,378
Pas bien ! Pas bien !

281
00:19:35,048 --> 00:19:36,383
Monte !

282
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
Viens !

283
00:19:51,398 --> 00:19:52,566
Démarre !

284
00:19:52,566 --> 00:19:54,484
J'essaie !

285
00:19:58,822 --> 00:20:00,157
Big Ben assure.

286
00:20:22,221 --> 00:20:24,056
Pourquoi tu t'arrêtes ?

287
00:20:24,056 --> 00:20:26,975
VOUS QUITTEZ LA ZONE SANS DINOSAURES

288
00:20:33,065 --> 00:20:35,525
Pourquoi la barrière est ouverte ?

289
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
Qu'est-ce qu'on fait ?

290
00:20:48,330 --> 00:20:50,123
Regardez ! Le DAP !

291
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
DÉPARTMENT DES ANIMAUX PRÉHISTORIQUES

292
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
Enfin, c'est pas trop tôt.

293
00:21:05,806 --> 00:21:07,891
On a failli se la prendre.

294
00:21:20,696 --> 00:21:21,780
C'est quoi, ce... ?

295
00:21:21,780 --> 00:21:24,616
Pourquoi le DAP nous tire dessus ?

296
00:22:35,020 --> 00:22:40,275
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

