1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
‫‏טוב. בסדר.

3
00:01:44,103 --> 00:01:45,730
‫‏זה היה מדהים.

4
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
‫‏- לפני 14 חודשים -

5
00:01:47,148 --> 00:01:48,191
‫‏תודה.

6
00:01:48,191 --> 00:01:51,110
‫‏לא הייתי מרחיקה לכת, אבל זה תהליך.

7
00:01:51,986 --> 00:01:54,948
‫‏יאז קשה מדי עם עצמה, נכון?

8
00:01:54,948 --> 00:01:55,907
‫‏- נפילה חופשית -

9
00:01:55,907 --> 00:01:57,367
‫‏כן, נכון.

10
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
‫‏לא הסכמנו?

11
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
‫‏כן. מספיק עם הדיבור הילדותי. טעות שלי.

12
00:02:05,291 --> 00:02:08,086
‫‏חשבתי שסיימתי עם דינוזאורים אחרי האי,

13
00:02:08,086 --> 00:02:11,172
‫‏אבל אז הם עקבו אחריי לפה.

14
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
‫‏הייתי בסדר קודם.

15
00:02:14,676 --> 00:02:16,427
‫‏למה זה כל כך קשה שוב?

16
00:02:16,928 --> 00:02:17,971
‫‏כן, נכון?

17
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
‫‏לא נראה לי שמישהו מאיתנו
‫‏ציפה שאלו יהיו חיינו.

18
00:02:21,224 --> 00:02:24,936
‫‏קשה להסתגל כשהעולם כל כך שונה ממה שחשבת.

19
00:02:25,562 --> 00:02:28,189
‫‏אני פשוט שמחה שמצאת את המקום הזה.

20
00:02:28,189 --> 00:02:35,029
‫‏לא שמעתי על טיפול מרוכז בדינוזאורים,
‫‏אבל ברור שאני קהל היעד.

21
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
‫‏מגניב, נכון?

22
00:02:38,533 --> 00:02:41,828
‫‏כן. קראתי על זה באתר שבן סיפר לי עליו.

23
00:02:41,828 --> 00:02:44,122
‫‏מדי פעם הוא שולח משהו לגיטימי.

24
00:02:44,789 --> 00:02:46,332
‫‏לגיטימי לגמרי.

25
00:02:47,375 --> 00:02:49,794
‫‏לא שאני לא אוהבת לבלות איתך,

26
00:02:50,461 --> 00:02:53,756
‫‏אבל יש סיבה מסוימת שאני פה ולא סמי?

27
00:02:57,468 --> 00:02:58,595
‫‏בכנות,

28
00:02:59,095 --> 00:03:02,765
‫‏אני עובדת קשה מאוד
‫‏כדי לטפל בחרדה שלי, אבל,

29
00:03:02,765 --> 00:03:06,978
‫‏סמי עדיין מתייחסת אליי כמו לפרח שברירי.

30
00:03:08,563 --> 00:03:13,192
‫‏אני באמת חושבת שתוכנית הקולג' החדשה
‫‏בוויומינג תעשה טוב לשתינו.

31
00:03:13,693 --> 00:03:17,196
‫‏אני מקווה שהיא תראה
‫‏את ההתקדמות שאני עושה כשאהיה שם,

32
00:03:17,196 --> 00:03:18,323
‫‏את מבינה?

33
00:03:19,073 --> 00:03:19,908
‫‏לגמרי.

34
00:03:20,700 --> 00:03:23,786
‫‏אלא אם אני עובדת על עצמי שמצבי השתפר,

35
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
‫‏כשבעצם מצבי גרוע מאוד.

36
00:03:25,872 --> 00:03:29,709
‫‏אם מצבך גרוע, אז אין שום תקווה לכולנו.

37
00:03:29,709 --> 00:03:31,544
‫‏נכון, קטנטונת...

38
00:03:32,962 --> 00:03:33,880
‫‏שלי.

39
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
‫‏זה תהליך.

40
00:03:38,176 --> 00:03:42,138
‫‏- כיום -

41
00:03:42,138 --> 00:03:46,059
‫‏ללחוץ על כפתור העיבוד עד שהוא מצפצף.

42
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
‫‏טוב.

43
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
‫‏- סמי -

44
00:04:05,495 --> 00:04:07,622
‫‏"סמי בטלפון

45
00:04:08,164 --> 00:04:11,000
‫‏"מנסה להתקשר לחברה שלה אבל היא לא עונה"

46
00:04:11,000 --> 00:04:12,126
‫‏אכפת לך?

47
00:04:12,126 --> 00:04:13,920
‫‏"תעני, יסמינה

48
00:04:13,920 --> 00:04:14,837
‫‏"קדימה"

49
00:04:14,837 --> 00:04:16,172
‫‏היי, סמי.

50
00:04:17,548 --> 00:04:19,926
‫‏אלוהים! יאז?
‫‏-"יסמינה"

51
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
‫‏היי, בן. היי!

52
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
‫‏תסלחי לי.

53
00:04:26,474 --> 00:04:27,850
‫‏יסמינה!

54
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
‫‏בן, יאז בטלפון.

55
00:04:33,481 --> 00:04:35,358
‫‏"יסמינה בטלפון"

56
00:04:35,358 --> 00:04:37,860
‫‏סמי?
‫‏-היי!

57
00:04:37,860 --> 00:04:41,281
‫‏כל כך טוב לשמוע את הקול שלך.
‫‏מזמן לא דיברנו.

58
00:04:41,281 --> 00:04:45,743
‫‏את יודעת איך זה בלימודים.
‫‏סיימתי עכשיו פרויקט גדול שעבדתי עליו.

59
00:04:45,743 --> 00:04:47,829
‫‏"מינה!"
‫‏-אה, מגניב.

60
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
‫‏היי, כוכב רוק? יסמינה באמת בטלפון.

61
00:04:51,916 --> 00:04:53,209
‫‏"יסמינה בטלפו..."

62
00:04:53,209 --> 00:04:56,004
‫‏אה! כאילו, עכשיו?

63
00:04:56,004 --> 00:04:59,173
‫‏כן, עכשיו.
‫‏-היית צריכה להגיד לי.

64
00:04:59,173 --> 00:05:01,676
‫‏זה מה שאני עושה, בן!

65
00:05:01,676 --> 00:05:05,930
‫‏רגע. בן? כלומר, בן פינקוס?

66
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
‫‏בכבודו ובעצמו!
‫‏-די...

67
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
‫‏כן! בן איתי.

68
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
‫‏האמת שאנחנו בדרך לבקר אותך.

69
00:05:12,895 --> 00:05:14,314
‫‏הפתעה!

70
00:05:14,314 --> 00:05:16,774
‫‏רגע, אתם באים לפה?

71
00:05:16,774 --> 00:05:20,278
‫‏מה? אדיר!

72
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
‫‏לכבוד מה?

73
00:05:22,113 --> 00:05:24,073
‫‏יאז, אנחנו בסכנ...

74
00:05:24,073 --> 00:05:26,659
‫‏ויומינג? כבר?

75
00:05:26,659 --> 00:05:30,371
‫‏בערך שעה ממך, אז עוד לא הגענו.

76
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
‫‏סמי, הכול בסדר?

77
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
‫‏בטח!

78
00:05:34,042 --> 00:05:38,671
‫‏פשוט נתקלנו במכשול קטן.

79
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
‫‏שלושה מכשולים.

80
00:05:40,923 --> 00:05:43,176
‫‏מכשול? איזה מין מכשול?

81
00:05:43,176 --> 00:05:45,344
‫‏אוכל להסביר פנים אל פנים. רק...

82
00:05:45,344 --> 00:05:48,139
‫‏תישארי איפה שאת ונבוא לקחת אותך.

83
00:05:48,639 --> 00:05:49,724
‫‏טוב.

84
00:05:49,724 --> 00:05:53,102
‫‏מתה כבר לראות אותך. אוהבת אותך.
‫‏-גם אני אוהבת אותך.

85
00:05:57,857 --> 00:05:58,691
‫‏אז,

86
00:05:58,691 --> 00:06:01,027
‫‏לא רצית לספר ליאז מה קורה?

87
00:06:01,027 --> 00:06:02,779
‫‏מה אתה רוצה שאגיד?

88
00:06:02,779 --> 00:06:06,157
‫‏"היי, יאז, זוכרת את הדינוזאורים
‫‏שעשו לך טראומה?

89
00:06:06,157 --> 00:06:10,036
‫‏"אז נחשי מה? עכשיו הם רודפים
‫‏אחרייך ואחרי כל החברים שלך."

90
00:06:11,621 --> 00:06:12,830
‫‏נקודה טובה.

91
00:06:12,830 --> 00:06:16,417
‫‏אני לא יודעת איך היא תגיב לזה
‫‏שברוקלין הוצבה כמטרה.

92
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
‫‏צריך לבשר את זה בעדינות.

93
00:06:19,045 --> 00:06:22,381
‫‏הדבר האחרון שארצה לעשות
‫‏זה להפציץ אותה בחדשות רעות.

94
00:06:22,381 --> 00:06:25,551
‫‏זוכר מה קרה לך כשהדינוזאורים יצאו מהאי?

95
00:06:26,135 --> 00:06:29,013
‫‏הפוסט-טראומה שלה עדיין משפיעה עליה כל כך?

96
00:06:29,597 --> 00:06:33,518
‫‏ובכן, למען האמת, לא דיברנו הרבה לאחרונה.

97
00:06:33,518 --> 00:06:36,270
‫‏היא כל כך עסוקה, וכשאנחנו כן מדברות,

98
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
‫‏היא מתנהגת כאילו הכול בסדר, אבל...

99
00:06:38,523 --> 00:06:40,108
‫‏לא יודעת.

100
00:06:40,108 --> 00:06:45,321
‫‏קרא לזה תחושת בטן או אינטואיציה של חברה,
‫‏אני שמה לב שעדיין קשה לה.

101
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
‫‏אבל זה בסדר.
‫‏יאז צריכה שאעזור לה לעבור את זה.

102
00:06:49,826 --> 00:06:52,286
‫‏יהיה לכן נחמד להיפגש שוב.

103
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
‫‏כן.

104
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
‫‏אני מקווה.

105
00:07:21,941 --> 00:07:24,110
‫‏ידעתי שזה אי מוגן,

106
00:07:24,110 --> 00:07:28,197
‫‏האבטחה הזו נראית קצת מוגזמת, אתה לא חושב?

107
00:07:28,197 --> 00:07:31,701
‫‏אחרי כל מה שראינו, "מוגזמת"
‫‏לא מרגיש כל כך רע.

108
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
‫‏- נכנסים כעת לאזור נטול דינוזאורים -

109
00:07:48,050 --> 00:07:50,178
‫‏"אזור נטול דינוזאורים."

110
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
‫‏בואי נקווה.

111
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
‫‏יאז!

112
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
‫‏סליחה, אני...

113
00:08:33,763 --> 00:08:36,015
‫‏התגעגעתי אלייך כל כך.

114
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
‫‏גם אני אלייך.

115
00:08:39,268 --> 00:08:43,523
‫‏האי הזה הוא לא מה שדמיינתי.

116
00:08:43,523 --> 00:08:44,440
‫‏בכלל.

117
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
‫‏לא?

118
00:08:46,025 --> 00:08:48,778
‫‏אז באמת אין במקום הזה דינוזאורים?

119
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
‫‏כאילו, שום דינוזאורים?

120
00:08:50,988 --> 00:08:54,909
‫‏אם אשפוט לפי איך שזה נראה,
‫‏הייתי אומרת שיש אחד עכשיו.

121
00:08:54,909 --> 00:08:59,372
‫‏היי. הוואן שלי לא ישן. הוא קלאסי.

122
00:08:59,872 --> 00:09:03,417
‫‏כל הרכב מוחזק עם סלוטייפ. הוא ישן.

123
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
‫‏תביאי חיבוק, פדולה.

124
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
‫‏שונה לגמרי לחבק אותו עכשיו, מה?

125
00:09:12,552 --> 00:09:13,928
‫‏שמתי לב.

126
00:09:13,928 --> 00:09:16,055
‫‏טוב, אז מי רעב?

127
00:09:16,055 --> 00:09:20,059
‫‏אני חייבת לקחת אתכם ל"ליטל איטס",
‫‏זו המסעדה האהובה עליי באי.

128
00:09:20,059 --> 00:09:23,271
‫‏האמת, אני יודעת שזה לא כל כך הגיוני,

129
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
‫‏אבל אנחנו ממש חייבים לזוז.

130
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
‫‏לזוז? אבל רק הגעתם.

131
00:09:28,192 --> 00:09:31,362
‫‏לא, כולנו. כולל אותך.

132
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
‫‏אני לא יכולה פשוט לעזוב, אני...

133
00:09:35,575 --> 00:09:38,786
‫‏טוב, סאם, מה קורה?

134
00:09:38,786 --> 00:09:41,372
‫‏אז זה העניין.

135
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
‫‏הכול יהיה בסדר,

136
00:09:43,791 --> 00:09:48,004
‫‏אבל יש אנשים מסוכנים שמחפשים אותנו.

137
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
‫‏את כולנו. גם את קנג'י ודריוס.

138
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
‫‏באנו לכאן הכי מהר שיכולנו כדי לקחת אותך.

139
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
‫‏אז משפחת המחנה בסכנה?

140
00:09:59,056 --> 00:10:01,475
‫‏בדיוק! אז בואי נזוז.

141
00:10:03,436 --> 00:10:05,605
‫‏אפשר לחשוב על זה לרגע?

142
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
‫‏אם אנחנו בסכנה, עדיף שנישאר, לא נעזוב.

143
00:10:09,400 --> 00:10:12,737
‫‏לא, צריך לפגוש את דריוס וקנג'י.

144
00:10:12,737 --> 00:10:15,239
‫‏ואז מה? לחפש מקום בטוח, נכון?

145
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
‫‏אני מניחה.

146
00:10:17,033 --> 00:10:20,953
‫‏מה יותר בטוח מאי שמתוכנן להרחקת סכנה?

147
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
‫‏תראי, אני מבינה, גם אני פקפקתי בהתחלה.

148
00:10:24,624 --> 00:10:26,208
‫‏אבל זה אמיתי.

149
00:10:26,208 --> 00:10:28,878
‫‏בואו. אראה לכם למה אני מתכוונת.

150
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
‫‏טוב.

151
00:10:32,298 --> 00:10:34,925
‫‏אני מניח שנצא לסיור.

152
00:10:48,105 --> 00:10:51,776
‫‏אז זה כאילו... אי טיפולי?

153
00:10:52,360 --> 00:10:54,862
‫‏סוג של. צצו כמה מקומות נטולי דינוזאורים.

154
00:10:54,862 --> 00:10:56,614
‫‏אחרי התקרית בביג רוק,

155
00:10:56,614 --> 00:10:59,659
‫‏היה ברור שיש להם שוק.

156
00:10:59,659 --> 00:11:01,869
‫‏חלקם סתם אתרי נופש,

157
00:11:01,869 --> 00:11:06,207
‫‏אבל פה באמת עוזרים לאנשים
‫‏ללמוד איך לטפל בטראומה שלהם,

158
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
‫‏כדי שיוכלו להתערות מחדש בחברה.

159
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
‫‏יסמינה! נתראה בפגישה הבאה?

160
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
‫‏בדוק!

161
00:11:13,589 --> 00:11:16,801
‫‏איך אפשר להבטיח שאף דינוזאור לא יגיע הנה?

162
00:11:17,802 --> 00:11:20,930
‫‏בוא אראה לך, בני'לה.

163
00:11:20,930 --> 00:11:24,350
‫‏בום! מצלמות בכל נקודות הגישה.

164
00:11:24,934 --> 00:11:28,979
‫‏יש אפילו זיהוי תרמי
‫‏שיתריע אם דינוזאור מתקרב.

165
00:11:30,356 --> 00:11:31,273
‫‏טוב.

166
00:11:34,735 --> 00:11:38,781
‫‏אורות עם חיישני תנועה,
‫‏צופרים בתדר גבוה, אזעקות.

167
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
‫‏יש לנו אפילו מערכת רדארים

168
00:11:41,117 --> 00:11:45,121
‫‏שמזהה ומרחיקה כל זוחל מעופף.

169
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
‫‏האהובים עליך.

170
00:11:46,455 --> 00:11:48,791
‫‏אנחנו משתמשים גם בלילך ממערב הודו.

171
00:11:48,791 --> 00:11:52,253
‫‏הוא עושה לדינוזאורים בחילה, אז הם נמנעים.

172
00:11:52,753 --> 00:11:55,840
‫‏יאז, המקום הזה...

173
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
‫‏העולם האמיתי לא נראה ככה.

174
00:11:59,260 --> 00:12:02,012
‫‏הוא לא סתם בונה תחושת ביטחון מדומה?

175
00:12:02,012 --> 00:12:05,266
‫‏אנשים צריכים להתמודד עם הבעיות שלהם,
‫‏לא להתחבא.

176
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
‫‏אנחנו לא מתחבאים.

177
00:12:06,892 --> 00:12:09,353
‫‏אנשים רוכשים כלים בסביבה בטוחה

178
00:12:09,353 --> 00:12:12,148
‫‏כדי שיום אחד הם יוכלו להתמודד עם הבעיות.

179
00:12:12,857 --> 00:12:15,693
‫‏למעשה, יש לי משהו להראות לך.

180
00:12:20,072 --> 00:12:21,782
‫‏טוב, תישארי פה.

181
00:12:24,118 --> 00:12:25,536
‫‏טה-דה!

182
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
‫‏על מה אני אמורה להסתכל?

183
00:12:32,418 --> 00:12:35,296
‫‏נו, באמת. החיישן לא עובד.

184
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
‫‏רק רגע.

185
00:12:37,631 --> 00:12:40,217
‫‏אאוץ'.
‫‏-בן, תעזור לי פה.

186
00:12:40,217 --> 00:12:42,094
‫‏להיכנס בין שתי בנות זוג?

187
00:12:42,094 --> 00:12:43,762
‫‏לא, תודה.

188
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
‫‏מה עכשיו?

189
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
‫‏אוף.

190
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
‫‏טוב. נשים את זה פה. בסדר.

191
00:13:08,996 --> 00:13:11,790
‫‏טוב. תיקנתי את זה!

192
00:13:12,416 --> 00:13:14,084
‫‏אלוהים, אתם בסדר?

193
00:13:14,793 --> 00:13:16,295
‫‏אני ממש מצטערת.

194
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
‫‏זה הפרויקט שסיפרתי לך עליו.

195
00:13:20,132 --> 00:13:23,594
‫‏זה מעין טיפול מרוכז בעזרת מערכת הולוגרמות.

196
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
‫‏חשבתי שטיפלתי בכל הבאגים, אבל מתברר שלא.

197
00:13:27,223 --> 00:13:30,392
‫‏פדולה, לא הנדת עפעף.

198
00:13:31,560 --> 00:13:34,522
‫‏נכון? זו כל הנקודה של זה.

199
00:13:35,439 --> 00:13:38,442
‫‏זה עוזר לאנשים
‫‏להתרגל להיות בסביבת דינוזאורים

200
00:13:38,442 --> 00:13:41,529
‫‏בלי הצורך להיות באמת בסביבת דינוזאורים.

201
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
‫‏די מגניב, מה?

202
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
‫‏וואו. מרשים!

203
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
‫‏מה? זה מרשים.

204
00:13:50,955 --> 00:13:54,750
‫‏עד כמה שכל זה מרשים,
‫‏אנחנו עדיין ממש צריכים לזוז.

205
00:13:55,876 --> 00:13:57,419
‫‏לא יודע, סמי.

206
00:13:57,419 --> 00:14:01,257
‫‏אולי זה המקום המושלם
‫‏כדי לשמור עלינו מפני...

207
00:14:03,676 --> 00:14:04,552
‫‏סכנה.

208
00:14:05,135 --> 00:14:06,220
‫‏אתה רציני?

209
00:14:06,220 --> 00:14:08,639
‫‏אתה חושב שגדר וכמה פרחים

210
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
‫‏ישמרו עלינו מפני סכנה כזאת?

211
00:14:12,476 --> 00:14:17,648
‫‏טוב, אתם מתנהגים בסודיות.
‫‏מה אתם לא מספרים לי?

212
00:14:17,648 --> 00:14:20,734
‫‏תראי, בואי נצא לדרך ואוכל להסביר...

213
00:14:20,734 --> 00:14:22,861
‫‏מישהו רודף אחרינו.
‫‏-בן!

214
00:14:22,861 --> 00:14:26,156
‫‏ומי שזה לא יהיה,
‫‏הוא משתמש בדינוזאורים בשביל זה.

215
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
‫‏אוי, אלוהים.

216
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
‫‏בדיוק כמו שעשה עם ברוקלין.

217
00:14:30,244 --> 00:14:33,831
‫‏עם... ברוקלין?
‫‏-בן, זה יותר מדי בשבילה.

218
00:14:33,831 --> 00:14:35,082
‫‏סמי, בבקשה.

219
00:14:35,583 --> 00:14:37,751
‫‏אני רוצה לדעת כל מה שאתם יודעים.

220
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
‫‏המוות של ברוקלין לא היה תאונה.

221
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
‫‏שמו אותה למטרה.

222
00:14:49,305 --> 00:14:52,141
‫‏אני לא יודעת מה להגיד.

223
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
‫‏זה הרבה לעכל.

224
00:14:56,812 --> 00:14:58,314
‫‏אני לא מאמינה.

225
00:14:58,898 --> 00:15:02,526
‫‏אני יודעת. אני ממש מצטערת.

226
00:15:02,526 --> 00:15:05,738
‫‏התכוונתי לבשר את זה בעדינות.
‫‏-לא! אני...

227
00:15:06,238 --> 00:15:09,366
‫‏אני לא מאמינה עלייך. למה לא סיפרת לי?

228
00:15:10,117 --> 00:15:11,076
‫‏למה?

229
00:15:11,076 --> 00:15:13,120
‫‏כי אני מנסה להגן עלייך,

230
00:15:13,120 --> 00:15:15,748
‫‏כדי שלא תחזרי לאותה נקודה.

231
00:15:15,748 --> 00:15:19,752
‫‏לחזור? סמי, תסתכלי סביבך.

232
00:15:19,752 --> 00:15:25,132
‫‏מה עוד אוכל לעשות כדי להוכיח לך
‫‏שאני לא האדם השברירי שאת חושבת שאני?

233
00:15:25,132 --> 00:15:27,176
‫‏למה את לא רואה שהתפתחתי?

234
00:15:27,176 --> 00:15:28,552
‫‏איך אוכל לראות?

235
00:15:28,552 --> 00:15:31,931
‫‏בקושי התקשרת, או שלחת הודעות,
‫‏השארת הודעה קולית.

236
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
‫‏בחיי, אפילו מכתב בדואר היה נחמד.

237
00:15:34,850 --> 00:15:40,022
‫‏במקום, עברת למקום אחר
‫‏והשארת אותי מאחור כמעט בלי לומר מילה.

238
00:15:40,022 --> 00:15:43,776
‫‏ואת יושבת פה ומאשימה אותי
‫‏שאני לא יודעת כמה התפתחת?

239
00:15:43,776 --> 00:15:47,029
‫‏אבל את הסתרת ממני! את עשית את זה!

240
00:15:47,029 --> 00:15:49,823
‫‏עשיתי את זה כי לא משנה מה אני עושה,

241
00:15:49,823 --> 00:15:53,786
‫‏את עדיין מתייחסת אליי כמו ילדה
‫‏במקום החברה שלך!

242
00:16:00,167 --> 00:16:01,919
‫‏אני... אני ממש מצטער.

243
00:16:03,420 --> 00:16:04,797
‫‏צריך לעשות הפסקה.

244
00:16:05,339 --> 00:16:08,008
‫‏אפשר להתקשר לדריוס וקנג'י, ו...

245
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
‫‏זה ייתן לשתינו זמן להירגע.

246
00:16:11,762 --> 00:16:15,224
‫‏זה רעיון מעולה! בואי "נעשה הפסקה".

247
00:16:15,224 --> 00:16:18,227
‫‏אתם שניכם תיהנו מהאי. אני הולכת מפה.

248
00:16:18,769 --> 00:16:21,563
‫‏סמי! סמי, חכי!

249
00:16:26,735 --> 00:16:28,445
‫‏ללכת אחריה?

250
00:16:29,947 --> 00:16:32,032
‫‏אני... לא יודע.

251
00:16:44,586 --> 00:16:46,505
‫‏למה זה כל כך קשה?

252
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
‫‏מערכות יחסים זה קשה.

253
00:16:53,679 --> 00:16:56,932
‫‏מערכות יחסים מרחוק זה קשה.

254
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
‫‏לדבר על רגשות זה...

255
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
‫‏קשה.

256
00:17:05,024 --> 00:17:07,443
‫‏אפשר לקבל את זה רקום על כרית?

257
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
‫‏תשאלי את שלי.

258
00:17:09,278 --> 00:17:12,281
‫‏אני רק אומר, אני יודע איך את מרגישה.

259
00:17:12,281 --> 00:17:15,409
‫‏כשאני וחברה שלי...
‫‏-סליחה, חברה?

260
00:17:16,535 --> 00:17:19,747
‫‏למה כולם כל כך מופתעים כשאני אומר את זה?

261
00:17:19,747 --> 00:17:24,418
‫‏היי, אני לא מופתעת, אני רק... שמחה בשבילך.

262
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
‫‏אה. תודה, יאז.

263
00:17:28,630 --> 00:17:31,550
‫‏העניינים יסתדרו. את וסמי...

264
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
‫‏יש לכן קשר טוב.

265
00:17:43,353 --> 00:17:47,149
‫‏יש עוד תחנות טיפול באי?

266
00:17:47,149 --> 00:17:48,484
‫‏רק זו.

267
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
‫‏והרמקולים כבויים.

268
00:17:53,030 --> 00:17:54,073
‫‏שם!

269
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
‫‏אוי, לא!

270
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
‫‏זוז, זוז, זוז!

271
00:18:03,082 --> 00:18:03,957
‫‏רוצי!

272
00:18:27,898 --> 00:18:29,108
‫‏לא!
‫‏-ריץ'!

273
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
‫‏לא!

274
00:18:33,779 --> 00:18:34,822
‫‏יאז!

275
00:18:35,364 --> 00:18:36,782
‫‏תתקשרי לסמי.

276
00:18:45,165 --> 00:18:47,459
‫‏סמי. לאן סמי הלכה?

277
00:18:49,795 --> 00:18:53,715
‫‏למה היא חייבת לעשות הכול כל כך קשה?
‫‏אני רק מנסה לעזור.

278
00:18:53,715 --> 00:18:57,678
‫‏ואז בן מצדד בה,
‫‏אפילו אחרי ששלחתי לו את מארז המתנה?

279
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
‫‏למה אף אחד לעולם לא חושב על מה שאני צ...

280
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
‫‏סמי!

281
00:19:15,070 --> 00:19:16,697
‫‏איך ל...
‫‏-תיכנסי!

282
00:19:29,084 --> 00:19:31,378
‫‏לא טוב!

283
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
‫‏תיכנסי!

284
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
‫‏קדימה!

285
00:19:51,356 --> 00:19:52,566
‫‏סע!
‫‏-סע!

286
00:19:52,566 --> 00:19:54,067
‫‏אני עובד על זה!

287
00:19:58,822 --> 00:20:00,157
‫‏בן הגדול יודע לנהוג.

288
00:20:22,262 --> 00:20:23,388
‫‏למה עצרת?

289
00:20:24,139 --> 00:20:26,975
‫‏- יוצאים כעת מאזור נטול דינוזאורים -

290
00:20:33,106 --> 00:20:34,900
‫‏למה השער פתוח?

291
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
‫‏אז מה נעשה?

292
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
‫‏תראו! מי"פ!

293
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
‫‏- המחלקה ליצורי פרא פרה-היסטוריים -

294
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
‫‏טוב, הגיע הזמן.

295
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
‫‏זה כמעט פגע בנו.

296
00:21:20,696 --> 00:21:21,738
‫‏מה ל...?

297
00:21:21,738 --> 00:21:24,199
‫‏למה המי"פ יורים עלינו?

298
00:22:35,020 --> 00:22:40,275
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

