1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
"쥬라기 월드
카오스 이론"

2
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
좋아, 괜찮아

3
00:01:42,393 --> 00:01:43,520
와우

4
00:01:44,103 --> 00:01:45,730
놀라운데

5
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
"14달 전"

6
00:01:47,148 --> 00:01:48,191
고마워

7
00:01:48,191 --> 00:01:51,110
놀랄 정도는 아니지만
과정이니까

8
00:01:51,986 --> 00:01:54,948
야즈는 본인한테 너무 엄격하지?

9
00:01:54,948 --> 00:01:55,907
"자유 낙하"

10
00:01:55,907 --> 00:01:57,367
맞아요

11
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
또 그런다

12
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
그래, 그만 놀릴게
내가 잘못했어

13
00:02:05,291 --> 00:02:08,086
섬에서 나오고
공룡은 끝인 줄 알았는데

14
00:02:08,086 --> 00:02:11,172
결국 여기까지 쫓아왔어

15
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
전엔 괜찮았는데

16
00:02:14,676 --> 00:02:16,427
왜 다시 힘들까?

17
00:02:16,928 --> 00:02:17,971
난 알지

18
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
우리 누구도 우리 삶이
이렇게 될 줄 몰랐거든

19
00:02:21,224 --> 00:02:24,936
세상이 예상이랑 아주 다르면
적응하기 힘들어

20
00:02:25,562 --> 00:02:28,189
이런 곳을 찾아 다행이야

21
00:02:28,189 --> 00:02:35,029
공룡을 이용한 치료법이라니
분명 내가 좋은 대상일 거야

22
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
멋지지?

23
00:02:38,533 --> 00:02:41,828
벤이 알려준 웹사이트에서 읽었어

24
00:02:41,828 --> 00:02:44,122
한 번씩은, 찐인 뭔가를
보낸다니까

25
00:02:44,789 --> 00:02:46,332
정말 찐이지

26
00:02:47,375 --> 00:02:49,794
너랑 지내니 좋긴 한데

27
00:02:50,461 --> 00:02:53,756
새미가 아닌 날 찾은 이유라도?

28
00:02:57,468 --> 00:02:58,595
솔직히

29
00:02:59,095 --> 00:03:02,765
내 불안감을 통제하려
진짜 애쓰는 중인데

30
00:03:02,765 --> 00:03:06,978
새미는 여전히 날
연약한 꽃처럼 대해

31
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
와이오밍의 새로운
대학 프로그램이

32
00:03:11,232 --> 00:03:13,192
우리한텐 좋을 거야

33
00:03:13,693 --> 00:03:17,196
돌아가면, 새미가 내 나아진
모습을 보게 되겠지

34
00:03:17,196 --> 00:03:18,323
안 그래?

35
00:03:19,073 --> 00:03:19,908
물론

36
00:03:20,700 --> 00:03:23,786
여전히 엉망인 데도
내가 나아지고 있다고

37
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
스스로를 속이지만 않는다면

38
00:03:25,872 --> 00:03:29,709
네가 엉망인 거면
우리 누구도 희망이 없어

39
00:03:29,709 --> 00:03:31,544
아주 용맹하고 민첩한

40
00:03:32,962 --> 00:03:33,880
소녀니까

41
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
그것도 과정

42
00:03:38,176 --> 00:03:42,138
"현재"

43
00:03:42,138 --> 00:03:46,059
벨이 울릴 때까지
처리 버튼을 누르시오

44
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
됐다

45
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
"새미"

46
00:04:05,495 --> 00:04:07,622
새미는 전화 중

47
00:04:08,164 --> 00:04:11,000
여자친구에게 걸지만
받지를 않네

48
00:04:11,000 --> 00:04:12,126
좀?

49
00:04:12,126 --> 00:04:13,920
전화받아, 야스미나

50
00:04:13,920 --> 00:04:14,837
어서

51
00:04:14,837 --> 00:04:16,172
안녕, 새미

52
00:04:17,548 --> 00:04:19,926
- 세상에! 야즈?
- 야스미나

53
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
이봐, 벤!

54
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
방해 마시고

55
00:04:26,474 --> 00:04:27,850
야스미나!

56
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
벤, 야즈랑 통화 중이야

57
00:04:33,481 --> 00:04:35,358
야스미나랑 통화 중

58
00:04:35,358 --> 00:04:37,860
- 새미?
- 안녕!

59
00:04:37,860 --> 00:04:41,281
목소리 들으니 좋네, 오랜만이야

60
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
학교가 어떤지 알잖아

61
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
막 프로젝트 하나 끝냈어

62
00:04:45,743 --> 00:04:47,829
- 미나!
- 멋지네

63
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
야, 록스타? 야즈랑 진짜
통화 중이라고

64
00:04:51,916 --> 00:04:53,209
야스미나랑 통...

65
00:04:53,209 --> 00:04:56,004
오! 지금 말야?

66
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
그래, 지금

67
00:04:57,797 --> 00:04:59,173
진작 말하지

68
00:04:59,173 --> 00:05:01,676
지금 하잖아, 벤!

69
00:05:01,676 --> 00:05:05,930
잠깐, 벤? 설마 벤 핀커스?

70
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
- 진짜 나야!
- 너 좀...

71
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
그래! 벤이랑 같이 있어

72
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
사실 너 보러 가는 길이야

73
00:05:12,895 --> 00:05:14,314
놀랐지!

74
00:05:14,314 --> 00:05:16,774
오! 여... 여길 온다고?

75
00:05:16,774 --> 00:05:20,278
진짜, 진짜 놀랐는데!

76
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
무슨 일인데?

77
00:05:22,113 --> 00:05:24,073
야즈, 우린 위험...

78
00:05:24,073 --> 00:05:26,659
와이오밍이라고? 벌써?

79
00:05:26,659 --> 00:05:30,371
한 시간쯤 걸릴 거야
아직 다 안 왔어

80
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
새미, 별일 없어?

81
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
물론!

82
00:05:34,042 --> 00:05:38,671
그냥 약간 좀 문제가 생겼는데

83
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
세 가지나

84
00:05:40,923 --> 00:05:43,176
문제? 무,슨 문젠데?

85
00:05:43,176 --> 00:05:45,344
만나서 얘기할게, 그냥...

86
00:05:45,344 --> 00:05:48,139
거기 가만있어, 우리가 갈 테니

87
00:05:48,639 --> 00:05:49,724
그래

88
00:05:49,724 --> 00:05:51,893
얼른 보고 싶다, 사랑해

89
00:05:51,893 --> 00:05:53,102
나도

90
00:05:57,857 --> 00:05:58,691
그러니까

91
00:05:58,691 --> 00:06:01,027
야즈한테 말하기 싫었던 거야?

92
00:06:01,027 --> 00:06:02,779
뭐라고 하겠어?

93
00:06:02,779 --> 00:06:06,157
'야즈, 네가 트라우마 가진
그 공룡들 말야'

94
00:06:06,157 --> 00:06:07,241
'그거 알아?'

95
00:06:07,241 --> 00:06:10,036
'놈들이 너랑 친구들을
쫓고 있어'

96
00:06:11,621 --> 00:06:12,830
그렇네

97
00:06:12,830 --> 00:06:16,417
브루클린이 목표였단 걸
야즈가 감당할지 모르겠어

98
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
편하게 전해야 해

99
00:06:19,045 --> 00:06:22,381
야즈한테 폭탄을 투척하고
싶진 않다고

100
00:06:22,381 --> 00:06:25,551
공룡들이 본토에 나타났을 때
기억해?

101
00:06:26,135 --> 00:06:29,013
외상후 스트레스장애가 심해?

102
00:06:29,597 --> 00:06:33,518
솔직히 말하면, 최근에
얘길 별로 못 했어

103
00:06:33,518 --> 00:06:36,270
야즈가 너무 바쁘고, 만나도

104
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
다 괜찮은 듯 굴지만...

105
00:06:38,523 --> 00:06:40,108
모르겠어

106
00:06:40,108 --> 00:06:45,321
여자친구 직감으로 말하건대
여전히 힘든 것 같아

107
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
그래도, 야즈는 내가 도우면 돼

108
00:06:49,826 --> 00:06:52,286
둘이 다시 만났으니 잘될 거야

109
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
그래

110
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
그래야지

111
00:07:21,941 --> 00:07:24,110
보호받는 섬인 건 알았지만

112
00:07:24,110 --> 00:07:25,027
보안 시설이

113
00:07:25,027 --> 00:07:28,197
정도가 좀 지나쳐 보이지 않아?

114
00:07:28,197 --> 00:07:31,701
경험에 비추어 보건대
'지나친'게 나쁘진 않아

115
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
"공룡 청정 구역으로 진입"

116
00:07:48,050 --> 00:07:50,178
'공룡 청정 구역'

117
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
여기 희망이 있네

118
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
야즈!

119
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
미안...

120
00:08:33,763 --> 00:08:36,015
진짜 보고 싶었어

121
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
나도

122
00:08:39,268 --> 00:08:43,523
여긴 내가 상상하던 그림이랑
다른데

123
00:08:43,523 --> 00:08:44,440
전혀

124
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
그래?

125
00:08:46,025 --> 00:08:48,778
여기 정말 공룡 청정이야?

126
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
공룡이 없다고?

127
00:08:50,988 --> 00:08:54,909
그 물건 외관을 보면
이제 하나가 생겼네

128
00:08:54,909 --> 00:08:59,372
야, 내 밴은 낡은 게 아냐
클래식한 거지

129
00:08:59,872 --> 00:09:03,417
전체를 접착테이프로 덕지덕지
붙여놨어, 낡은 거야

130
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
안아보자, 파둘라

131
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
안는 느낌이 달라졌지?

132
00:09:12,552 --> 00:09:13,928
그렇네

133
00:09:13,928 --> 00:09:16,055
누구 배고픈 사람?

134
00:09:16,055 --> 00:09:20,059
리틀 잇츠로 가자
내가 제일 좋아하는 식당이야

135
00:09:20,059 --> 00:09:23,271
사실, 이상하게 들릴 건 아는데

136
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
우리 당장 떠나야 해

137
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
떠나? 막 왔잖아

138
00:09:28,192 --> 00:09:31,362
아니, 우리 모두
너까지 포함해서

139
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
그냥 떠날 순 없어, 난...

140
00:09:35,575 --> 00:09:38,786
알았어, 샘, 무슨 일인데?

141
00:09:38,786 --> 00:09:41,372
상황은 이래

142
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
결국은 괜찮겠지만

143
00:09:43,791 --> 00:09:48,004
우릴 찾는 위험한 사람들이 있어

144
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
우리 전부, 켄지랑 다리우스까지

145
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
너 데리고 가려고
최대한 빨리 온 거야

146
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
우리 캠프 패밀리가
위험에 빠졌다고?

147
00:09:59,056 --> 00:10:01,475
맞아! 그러니 어서 가자

148
00:10:01,475 --> 00:10:05,605
워워, 잠깐만 생각 좀
해보지 않을래?

149
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
위험하면, 여기 남아야지

150
00:10:09,400 --> 00:10:12,737
아냐, 돌아가서 다리우스랑
켄지를 만나야 해

151
00:10:12,737 --> 00:10:15,239
그 후엔? 안전한 장소를 찾고?

152
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
그렇지

153
00:10:17,033 --> 00:10:20,953
위험을 방지하게 설계된
섬보다 더 안전한 게 어딘데?

154
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
이해해
나도 처음엔 의심했으니까

155
00:10:24,624 --> 00:10:26,208
하지만 사실이야

156
00:10:26,208 --> 00:10:28,878
내 말이 무슨 뜻인지 보여줄게

157
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
좋아

158
00:10:32,298 --> 00:10:34,925
죽 둘러나 보자

159
00:10:48,105 --> 00:10:51,776
그러니까 여긴, 치료용 섬이야?

160
00:10:52,360 --> 00:10:54,862
공룡 청정 구역이
몇 군데 생겼잖아

161
00:10:54,862 --> 00:10:56,614
빅 록 사고 때문에

162
00:10:56,614 --> 00:10:59,659
수요가 있단 게 확실해져서

163
00:10:59,659 --> 00:11:01,869
개중엔 미화된 휴양지도 있지만

164
00:11:01,869 --> 00:11:06,207
여긴 사람들이 실제 트라우마를
극복하고, 사회에 통합되는 법을

165
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
가르쳐 주는 곳이야

166
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
야즈! 다음 치료 때 올 거지?

167
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
그럼!

168
00:11:13,589 --> 00:11:16,801
공룡이 여기 못 들어온다고
어떻게 보장하는데?

169
00:11:17,802 --> 00:11:20,930
알려주지, 베니 보이

170
00:11:20,930 --> 00:11:24,350
자! 모든 접근 지점엔
카메라가 있어

171
00:11:24,934 --> 00:11:28,979
공룡이 가까이만 다가와도
알려주는, 열 감지 장치가 달린

172
00:11:30,356 --> 00:11:31,273
그렇군

173
00:11:34,735 --> 00:11:38,781
동작 센서 조명, 고주파
억제 장치, 경보 장치

174
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
날아다니는 파충류들을

175
00:11:41,117 --> 00:11:45,121
감지하고 저지하는
레이더 시스템도 있고

176
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
맘에 들걸

177
00:11:46,455 --> 00:11:48,791
서인도 라일락도 키우는데

178
00:11:48,791 --> 00:11:52,253
공룡들은 이걸 먹으면 아파서
피하곤 하지

179
00:11:52,753 --> 00:11:55,840
야즈, 여긴...

180
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
진짜 세상은 이렇지 않아

181
00:11:59,260 --> 00:12:02,012
안전하다는 잘못된 감각만
심어주잖아?

182
00:12:02,012 --> 00:12:05,266
사람들은 문제를 회피하지 말고
직면해야 돼

183
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
회피가 아냐

184
00:12:06,892 --> 00:12:09,353
안전한 환경에서 무기들을 얻으면

185
00:12:09,353 --> 00:12:12,148
언젠간 문제도 직면할 수 있어

186
00:12:12,857 --> 00:12:15,693
사실, 보여줄 게 있어

187
00:12:20,072 --> 00:12:21,782
거기 가만있어

188
00:12:24,118 --> 00:12:25,536
짠!

189
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
여기서 뭘 보란 거야?

190
00:12:32,418 --> 00:12:35,296
멍청하긴, 센서가 말썽이네

191
00:12:35,296 --> 00:12:36,964
잠깐만

192
00:12:37,631 --> 00:12:40,217
- 아야
- 좀 거들어 봐

193
00:12:40,217 --> 00:12:42,094
연인들 틈에 끼라고?

194
00:12:42,094 --> 00:12:43,762
사양할게

195
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
됐나?

196
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
제길

197
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
좋아, 이걸 여기 두고, 됐다

198
00:13:08,996 --> 00:13:11,790
됐다! 고쳤어!

199
00:13:12,416 --> 00:13:14,084
이런, 괜찮아?

200
00:13:14,793 --> 00:13:16,295
미안

201
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
이게 내가 말했던 프로젝트야

202
00:13:20,132 --> 00:13:23,594
홀로그램을 이용한
침지 요법의 하나

203
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
버그를 다 해결했다고
생각했는데, 아니었나 봐

204
00:13:27,223 --> 00:13:30,392
넌 움찔하지도 않네

205
00:13:31,560 --> 00:13:34,522
봤지? 그게 핵심이야

206
00:13:35,523 --> 00:13:38,442
사람들이 진짜 공룡 없이도

207
00:13:38,442 --> 00:13:41,529
공룡이 있는 환경에
익숙해지게 돕는 거

208
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
멋지지?

209
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
와우, 인상적인걸!

210
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
왜? 맞잖아

211
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
다 인상적이긴 하지만

212
00:13:53,040 --> 00:13:54,750
우린 가야 돼

213
00:13:55,876 --> 00:13:57,419
난 모르겠다

214
00:13:57,419 --> 00:14:01,257
여기가 우릴 안전하게
지켜줄 장소일지도...

215
00:14:03,676 --> 00:14:04,552
몰라

216
00:14:05,135 --> 00:14:06,220
장난해?

217
00:14:06,220 --> 00:14:08,639
울타리랑 꽃 몇 송이가

218
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
우릴 이런 위험으로부터
지켜준다고?

219
00:14:12,476 --> 00:14:17,648
둘 다 정말 모를 소리만 하네
나한테 말 안 한 게 뭐야?

220
00:14:17,648 --> 00:14:20,734
우선 출발하면, 내가 설명...

221
00:14:20,734 --> 00:14:22,861
- 누군가 우릴 쫓아와
- 벤!

222
00:14:22,861 --> 00:14:26,156
그게 누구든, 공룡들을 이용해서

223
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
맙소사

224
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
브루클린한테 한 것처럼

225
00:14:30,244 --> 00:14:33,831
- 브, 룩클린?
- 야즈한텐 너무 심해

226
00:14:33,831 --> 00:14:35,082
새미, 제발

227
00:14:35,583 --> 00:14:37,751
네가 아는 건 전부 말해줘

228
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
브루클린은 사고로 죽은 게 아냐

229
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
표적이 된 거지

230
00:14:49,305 --> 00:14:52,808
뭐라고 해야 할지 모르겠다...

231
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
받아들이기 너무 힘들어...

232
00:14:56,812 --> 00:14:58,314
믿기질 않네

233
00:14:58,898 --> 00:15:02,526
이해해, 정말 미안해

234
00:15:02,526 --> 00:15:04,403
천천히 말하려고 했는데

235
00:15:04,403 --> 00:15:05,738
아니! 난...

236
00:15:06,238 --> 00:15:09,366
널 못 믿겠다고
왜 나한테 말 안 했어?

237
00:15:10,117 --> 00:15:11,076
왜냐고?

238
00:15:11,076 --> 00:15:13,120
널 보호하려고

239
00:15:13,120 --> 00:15:15,748
그래야 네가 옛날로 안 돌아가지

240
00:15:15,748 --> 00:15:19,752
돌아가? 여길 둘러봐

241
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
뭘 더 어떻게 해야 내가

242
00:15:21,879 --> 00:15:25,132
네 생각처럼 연약한 사람이
아니란 게 증명되는데?

243
00:15:25,132 --> 00:15:27,176
내 성장을 왜 못 봐?

244
00:15:27,176 --> 00:15:28,552
어떻게 보겠어?

245
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
넌 거의 전화도

246
00:15:30,512 --> 00:15:31,931
메시지도 없는데

247
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
편지 한 통만 했어도 충분할 걸

248
00:15:34,850 --> 00:15:40,022
넌 떠난 후, 소식 한 마디 없이
날 버려뒀잖아

249
00:15:40,022 --> 00:15:43,776
그래놓곤 네가 자란 걸
몰라준다고 날 비난해?

250
00:15:43,776 --> 00:15:47,029
네가 날 어둠 속에 처박았어!
네가 그랬다고!

251
00:15:47,029 --> 00:15:49,823
그건 내가 뭘 하든

252
00:15:49,823 --> 00:15:53,786
넌 날 여자친구가 아니라
애 취급했으니까!

253
00:16:00,167 --> 00:16:01,919
미안

254
00:16:03,420 --> 00:16:04,797
잠깐 휴전하자

255
00:16:05,339 --> 00:16:08,008
다리우스랑 켄지한테
전화하면서...

256
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
진정 좀 하자고

257
00:16:11,762 --> 00:16:15,224
좋은 생각이네! '휴전' 하자

258
00:16:15,224 --> 00:16:18,227
둘이서 섬을 즐겨, 난 갈 거야

259
00:16:18,769 --> 00:16:21,563
새미! 잠깐만!

260
00:16:26,735 --> 00:16:28,445
쫓아갈까?

261
00:16:29,947 --> 00:16:32,032
모르겠다

262
00:16:44,586 --> 00:16:46,505
왜 이렇게 어렵냐?

263
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
관계는 어렵지

264
00:16:53,679 --> 00:16:56,932
장거리 연애는 어려워

265
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
감정을 말하는 것도...

266
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
어렵고

267
00:17:05,024 --> 00:17:07,443
베개에 새겨 놓을까?

268
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
내 베개 가져가

269
00:17:09,278 --> 00:17:12,281
나도 너 이해한단 소리야

270
00:17:12,281 --> 00:17:15,409
- 나도 여자친구랑...
- 잠깐, 여자친구?

271
00:17:16,535 --> 00:17:19,747
왜 내가 그 말만 하면
다들 놀라지?

272
00:17:19,747 --> 00:17:24,418
놀란 게 아니라, 그냥...
기쁜 거지

273
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
고마워, 야즈

274
00:17:28,630 --> 00:17:31,550
잘 풀릴 거야, 너랑 새민...

275
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
좋은 뭔가가 있어

276
00:17:43,353 --> 00:17:47,149
섬에 다른 침지 장소가 있어?

277
00:17:47,149 --> 00:17:48,484
여기뿐이야

278
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
스피커들이 꺼졌어

279
00:17:53,030 --> 00:17:54,073
저기다!

280
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
안 돼!

281
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
가, 가!

282
00:18:03,082 --> 00:18:03,957
뛰어!

283
00:18:27,898 --> 00:18:29,108
- 안 돼!
- 리치!

284
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
안 돼!

285
00:18:33,779 --> 00:18:34,822
야즈!

286
00:18:35,364 --> 00:18:36,782
새미 찾아

287
00:18:45,165 --> 00:18:47,459
새미, 어디로 간 거야?

288
00:18:49,795 --> 00:18:53,715
왜 모든 걸 어렵게 만드는데?
그냥 도우려는 건데

289
00:18:53,715 --> 00:18:57,678
나한테 생필품 꾸러미까지 받은
벤까지 편을 들어?

290
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
왜 누구도 내 생각...

291
00:19:08,188 --> 00:19:09,022
어?

292
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
새미!

293
00:19:15,070 --> 00:19:16,697
- 어떻게...
- 타!

294
00:19:29,084 --> 00:19:31,378
이건 아니지!

295
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
타!

296
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
어서!

297
00:19:51,356 --> 00:19:52,566
- 출발!
- 출발!

298
00:19:52,566 --> 00:19:54,067
그럴 참이야!

299
00:19:58,906 --> 00:20:00,157
제법인데

300
00:20:22,262 --> 00:20:23,388
왜 세워?

301
00:20:24,139 --> 00:20:26,975
"여기까지 공룡 청정
구역입니다"

302
00:20:33,106 --> 00:20:34,900
문이 왜 열렸지?

303
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
어떡해?

304
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
저기! 보호국이야!

305
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
"선사시대 야생동물 보호국"

306
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
이제 됐다

307
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
우릴 맞힐 뻔했어

308
00:21:20,696 --> 00:21:21,738
뭐야...

309
00:21:21,738 --> 00:21:24,199
보호국이 왜 우릴 쏘지?

310
00:22:36,104 --> 00:22:40,275
자막: 이은주

