1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
CHAOS THEORY

2
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
Oké. Goed dan.

3
00:01:44,103 --> 00:01:45,730
Dat was fantastisch.

4
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
14 MAANDEN GELEDEN

5
00:01:47,148 --> 00:01:48,191
Bedankt.

6
00:01:48,191 --> 00:01:51,110
Zo zou ik het niet noemen,
maar ik werk eraan.

7
00:01:51,986 --> 00:01:54,948
Yaz is te streng voor zichzelf, hè?

8
00:01:54,948 --> 00:01:55,907
VRIJE VAL

9
00:01:55,907 --> 00:01:57,367
Ja, toch?

10
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Wat hadden we gezegd?

11
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
Ja, geen babystemmetje meer. Mijn fout.

12
00:02:05,291 --> 00:02:08,086
Ik was klaar met dinosaurussen
na het eiland...

13
00:02:08,086 --> 00:02:11,172
...maar ze zijn me tot hier gevolgd.

14
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
Het ging net goed met me.

15
00:02:14,676 --> 00:02:16,427
Waarom is het weer zo moeilijk?

16
00:02:16,928 --> 00:02:17,971
Ik snap je.

17
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
Niemand had verwacht
dat ons leven er zo uit zou zien.

18
00:02:21,224 --> 00:02:24,936
Het is moeilijk om te wennen
als de wereld zo anders is dan je dacht.

19
00:02:25,562 --> 00:02:28,189
Gelukkig heb je deze plek gevonden.

20
00:02:28,189 --> 00:02:35,029
Ik had nooit gehoord van dino-therapie,
maar ik behoor duidelijk tot de doelgroep.

21
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
Gaaf, hè?

22
00:02:38,533 --> 00:02:41,828
Ja. Ik las erover op een website
waar Ben me over vertelde.

23
00:02:41,828 --> 00:02:44,122
Af en toe stuurt hij iets serieus.

24
00:02:44,789 --> 00:02:46,332
Harstikke serieus.

25
00:02:47,375 --> 00:02:49,794
Niet dat niet graag bij je ben...

26
00:02:50,461 --> 00:02:53,756
...maar is er een reden
waarom ik hier ben en Sammy niet?

27
00:02:57,468 --> 00:02:58,595
Eerlijk gezegd...

28
00:02:59,095 --> 00:03:02,765
...doe ik mijn uiterste best
om mijn angst onder controle te krijgen.

29
00:03:02,765 --> 00:03:06,978
Maar Sammy behandelt me nog steeds
als een tere bloem.

30
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
Ik denk
dat de nieuwe opleiding in Wyoming...

31
00:03:11,232 --> 00:03:13,192
...ons allebei goed zal doen.

32
00:03:13,693 --> 00:03:17,196
Hopelijk ziet ze dat ik vooruitgang boek
als ik daar ben.

33
00:03:17,196 --> 00:03:18,323
Snap je?

34
00:03:19,073 --> 00:03:19,908
Helemaal.

35
00:03:20,700 --> 00:03:23,786
Tenzij ik mezelf wijsmaak
dat het beter gaat...

36
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
...terwijl ik eigenlijk een ramp ben.

37
00:03:25,872 --> 00:03:29,709
Als jij een ramp bent,
zijn wij al helemaal verloren.

38
00:03:29,709 --> 00:03:31,544
Toch, kleine...

39
00:03:32,962 --> 00:03:33,880
Meid.

40
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Het vergt tijd.

41
00:03:38,176 --> 00:03:42,138
HEDEN

42
00:03:42,138 --> 00:03:46,059
Houd de knop ingedrukt tot hij piept.

43
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
Oké.

44
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
SAMMY

45
00:04:05,495 --> 00:04:07,622
<i>Sammy hangt aan de telefoon</i>

46
00:04:08,164 --> 00:04:11,000
<i>ze belt haar vriendin
maar zij neemt niet op</i>

47
00:04:11,000 --> 00:04:12,126
Hou eens op.

48
00:04:12,126 --> 00:04:13,920
<i>neem op, Yasmina</i>

49
00:04:13,920 --> 00:04:14,837
<i>kom op</i>

50
00:04:14,837 --> 00:04:16,172
Hoi, Sammy.

51
00:04:17,548 --> 00:04:19,926
Mijn hemel. Yaz?
<i>- Yasmina.</i>

52
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
Hé, Ben. Hé.

53
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Sorry, hoor.

54
00:04:26,474 --> 00:04:27,850
<i>Yasmina.</i>

55
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
Ben, ik heb Yaz aan de lijn.

56
00:04:33,481 --> 00:04:35,358
<i>Yasmina aan de lijn</i>

57
00:04:35,358 --> 00:04:37,860
Sammy?
- O, hoi.

58
00:04:37,860 --> 00:04:41,281
Wat fijn om je stem te horen.
Dat was lang geleden.

59
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
Je weet hoe dat gaat op school.

60
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
Ik ben net klaar met een groot project.

61
00:04:45,743 --> 00:04:47,829
<i>Mina.</i>
- O, gaaf.

62
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
Zeg, rockster.
Ik heb Yasmina echt aan de lijn.

63
00:04:51,916 --> 00:04:53,209
<i>Yasmina aan de...</i>

64
00:04:53,209 --> 00:04:56,004
O, bedoel je nu?

65
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Ja, ik bedoel nu.

66
00:04:57,797 --> 00:04:59,173
Zeg dat dan meteen.

67
00:04:59,173 --> 00:05:01,676
Dat probeerde ik, Ben.

68
00:05:01,676 --> 00:05:05,930
Wacht. Ben? Bedoel je Ben Pincus?

69
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Dat ben ik.
- Hou je...

70
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
Ja, Ben is bij me.

71
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
We zijn onderweg naar jou.

72
00:05:12,895 --> 00:05:14,314
Verrassing.

73
00:05:14,314 --> 00:05:16,774
O, komen jullie hierheen?

74
00:05:16,774 --> 00:05:20,278
Wat? Dat is geweldig.

75
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
Waar heb ik dat aan te danken?

76
00:05:22,113 --> 00:05:24,073
Yaz, we zijn in ge...

77
00:05:24,073 --> 00:05:26,659
Wyoming. Nu al.

78
00:05:26,659 --> 00:05:30,371
Het is nog een uur rijden,
dus we zijn nog niet bij je.

79
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Sammy, is alles goed?

80
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
Natuurlijk.

81
00:05:34,042 --> 00:05:38,671
We hebben alleen een klein probleempje.

82
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
Drie problemen.

83
00:05:40,923 --> 00:05:43,176
Problemen? Wat voor problemen?

84
00:05:43,176 --> 00:05:45,344
Dat leg ik nog wel uit.

85
00:05:45,344 --> 00:05:48,139
Blijf waar je bent. We komen je halen.

86
00:05:48,639 --> 00:05:49,724
Oké.

87
00:05:49,724 --> 00:05:51,893
Ik kan niet wachten je te zien.
Hou van je.

88
00:05:51,893 --> 00:05:53,102
Ik ook van jou.

89
00:05:57,857 --> 00:06:01,027
Wil je Yaz niet vertellen
wat er aan de hand is?

90
00:06:01,027 --> 00:06:02,779
Wat moet ik dan zeggen?

91
00:06:02,779 --> 00:06:06,157
'Yaz, herinner je je die dino's
die je hebben getraumatiseerd?

92
00:06:06,157 --> 00:06:07,241
Raad eens.

93
00:06:07,241 --> 00:06:10,036
Nu zitten ze jou
en al je vrienden achterna.'

94
00:06:11,621 --> 00:06:12,830
Zit wat in.

95
00:06:12,830 --> 00:06:16,417
Ik weet niet hoe ze zal reageren
op het nieuws over Brooklynn.

96
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
We moeten het langzaam brengen.

97
00:06:19,045 --> 00:06:22,381
Ik wil haar niet overrompelen
met slecht nieuws.

98
00:06:22,381 --> 00:06:25,551
Weet je nog hoe ze reageerde
toen de dino's het vasteland bereikten?

99
00:06:26,135 --> 00:06:29,013
Heeft ze nog zo'n last van haar PTSS?

100
00:06:29,597 --> 00:06:33,518
Nou, eerlijk gezegd,
hebben we de laatste tijd weinig gepraat.

101
00:06:33,518 --> 00:06:36,270
Ze heeft het druk
en als we elkaar spreken...

102
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
...doet ze alsof alles goed gaat.

103
00:06:38,523 --> 00:06:40,108
Ik weet het niet.

104
00:06:40,108 --> 00:06:45,321
Mijn intuïtie zegt dat ze het
er nog steeds zwaar mee heeft.

105
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Maar dat geeft niet.
Ik help Yaz er wel doorheen.

106
00:06:49,826 --> 00:06:52,286
Het is goed voor jullie
om de banden aan te halen.

107
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Ja.

108
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Dat hoop ik.

109
00:07:21,941 --> 00:07:24,110
Ik wist dat dit
een beschermd eiland was...

110
00:07:24,110 --> 00:07:28,197
...maar de beveiliging is een beetje
overdreven, vind je niet?

111
00:07:28,197 --> 00:07:31,701
Na alles wat we hebben gezien,
is overdreven zo slecht nog niet.

112
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
U BETREEDT
EEN DINOSAURUSVRIJE ZONE

113
00:07:48,050 --> 00:07:50,178
Dinosaurusvrije zone?

114
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
Laten we het hopen.

115
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
Yaz.

116
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
Sorry, ik...

117
00:08:33,763 --> 00:08:36,015
Ik heb je zo gemist.

118
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Ik jou ook.

119
00:08:39,268 --> 00:08:43,523
Dit eiland is niet
wat ik me erbij voorstelde.

120
00:08:43,523 --> 00:08:44,440
Helemaal niet.

121
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
Nee?

122
00:08:46,025 --> 00:08:48,778
Is het hier echt dinosaurusvrij?

123
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
Zijn er geen dinosaurussen?

124
00:08:50,988 --> 00:08:54,909
Nou, zo te zien,
hebben we er nu wel eentje.

125
00:08:54,909 --> 00:08:59,372
Zeg, mijn busje is niet oud,
het is een oldtimer.

126
00:08:59,872 --> 00:09:03,417
Dat hele ding wordt met plakband
bij elkaar gehouden. Het is oud.

127
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
Kom hier, Fadoula.

128
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
Het is heel anders
om hem nu te omarmen, hè?

129
00:09:12,552 --> 00:09:13,928
Ik merk het.

130
00:09:13,928 --> 00:09:16,055
Oké, heeft iemand honger?

131
00:09:16,055 --> 00:09:20,059
Ik wil naar De Lekkere Hap,
m'n favoriete restaurant op het eiland.

132
00:09:20,059 --> 00:09:23,271
Nou, ik weet dat het gek klinkt...

133
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
...maar we moeten echt gaan.

134
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
Gaan? Jullie zijn net hier.

135
00:09:28,192 --> 00:09:31,362
Nee, ik bedoel wij allemaal, dus jij ook.

136
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
Ik kan niet zomaar gaan, ik...

137
00:09:35,575 --> 00:09:38,786
Oké, Sam. Wat is er aan de hand?

138
00:09:38,786 --> 00:09:41,372
Goed, luister.

139
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
Alles komt goed...

140
00:09:43,791 --> 00:09:48,004
...maar we worden gezocht
door gevaarlijke mensen.

141
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Wij allemaal. Kenji en Darius ook.

142
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
We zijn je zo snel mogelijk komen halen.

143
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
Is de Kamp-fam in gevaar?

144
00:09:59,056 --> 00:10:01,475
Precies. Laten we gaan.

145
00:10:01,475 --> 00:10:05,605
Wacht, kunnen we hier even over nadenken?

146
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
Als we gevaar lopen,
moeten we juist hier blijven.

147
00:10:09,400 --> 00:10:12,737
Nee, we moeten naar Darius en Kenji.

148
00:10:12,737 --> 00:10:15,239
En dan?
Dan zoeken we een veilige plek, toch?

149
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
Ik denk het.

150
00:10:17,033 --> 00:10:20,953
Wat is veiliger dan een eiland
om gevaar buiten de deur te houden?

151
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
Luister, ik snap het.
Ik twijfelde eerst ook.

152
00:10:24,624 --> 00:10:26,208
Maar het is echt waar.

153
00:10:26,208 --> 00:10:28,878
Kom, ik zal je laten zien wat ik bedoel.

154
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Oké.

155
00:10:32,298 --> 00:10:34,925
Ik denk dat we een rondleiding krijgen.

156
00:10:48,105 --> 00:10:51,776
Dus dit is een soort therapie-eiland.

157
00:10:52,360 --> 00:10:54,862
Zoiets.
Er zijn diverse dinosaurusvrije zones.

158
00:10:54,862 --> 00:10:56,614
Na het voorval in Big Rock...

159
00:10:56,614 --> 00:10:59,659
...werd duidelijk dat er vraag naar is.

160
00:10:59,659 --> 00:11:01,869
Sommige zijn niet meer dan een resort...

161
00:11:01,869 --> 00:11:06,207
...maar hier leren mensen
echt hun trauma's verwerken...

162
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
...om terug te keren in de samenleving.

163
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
Yasmina, zien we elkaar
bij de volgende sessie?

164
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
Als je dat maar weet.

165
00:11:13,589 --> 00:11:16,801
Hoe kun je garanderen
dat hier geen dinosaurussen komen?

166
00:11:17,802 --> 00:11:20,930
Dat zal ik je laten zien, Benny jongen.

167
00:11:20,930 --> 00:11:24,350
Boem. Camera's bij alle ingangen.

168
00:11:24,934 --> 00:11:28,979
De warmtecamera's waarschuwen ons
als er dino's in de buurt komen.

169
00:11:30,356 --> 00:11:31,273
Oké.

170
00:11:34,735 --> 00:11:38,781
Lampen met bewegingssensoren,
ultrasone afschrikmiddelen, alarmen.

171
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
We hebben zelfs een radarsysteem...

172
00:11:41,117 --> 00:11:45,121
...om vliegende reptielen te detecteren
en af te schrikken.

173
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
Jouw favorieten.

174
00:11:46,455 --> 00:11:48,791
We planten ook Indische seringen.

175
00:11:48,791 --> 00:11:52,253
Dinosaurussen worden er ziek van,
dus ze blijven uit de buurt.

176
00:11:52,753 --> 00:11:55,840
Yaz, deze plek...

177
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
De echte wereld ziet er niet zo uit.

178
00:11:59,260 --> 00:12:02,012
Geeft dit niet gewoon
een vals gevoel van veiligheid?

179
00:12:02,012 --> 00:12:05,266
We moeten onze problemen
onder ogen zien en ons niet verstoppen.

180
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
We verstoppen ons niet.

181
00:12:06,892 --> 00:12:09,353
We bereiden ons voor
in een veilige omgeving...

182
00:12:09,353 --> 00:12:12,148
...zodat we in de toekomst
onze problemen aankunnen.

183
00:12:12,857 --> 00:12:15,693
Ik moet je iets laten zien.

184
00:12:20,072 --> 00:12:21,782
Oké, blijf hier staan.

185
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
Wat wilde je me laten zien?

186
00:12:32,418 --> 00:12:35,296
Stom ding. De sensor doet het niet.

187
00:12:35,296 --> 00:12:36,964
Wacht even.

188
00:12:37,631 --> 00:12:40,217
Au.
- Ben, help me een beetje.

189
00:12:40,217 --> 00:12:43,762
Moet ik me ermee bemoeien? Nee, bedankt.

190
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
Wat nu weer?

191
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
Verdorie.

192
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
Oké. Dit moet hier. Goed.

193
00:13:08,996 --> 00:13:11,790
Oké. Gerepareerd.

194
00:13:12,416 --> 00:13:14,084
Mijn hemel. Gaat het?

195
00:13:14,793 --> 00:13:16,295
Het spijt me.

196
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
Dit is het project waar ik over vertelde.

197
00:13:20,132 --> 00:13:23,594
Het is een vorm van therapie
met een holografisch systeem.

198
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Ik dacht alle kinderziektes te hebben
opgelost, maar blijkbaar niet.

199
00:13:27,223 --> 00:13:30,392
Fadoula, je gaf geen krimp.

200
00:13:31,560 --> 00:13:34,522
Zie je? Daar is dit ding voor bedoeld.

201
00:13:35,523 --> 00:13:38,442
Het helpt mensen
om te wennen aan dinosaurussen...

202
00:13:38,442 --> 00:13:41,529
...zonder bij ze in de buurt
te moeten komen.

203
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
Gaaf, hè?

204
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Wow. Indrukwekkend.

205
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
Wat? Ik meen het.

206
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Hoe indrukwekkend dit ook is...

207
00:13:53,040 --> 00:13:54,750
...we moeten nog steeds gaan.

208
00:13:55,876 --> 00:13:57,419
Ik weet het niet, Sammy.

209
00:13:57,419 --> 00:14:01,257
Dit is wellicht de perfecte plek
om te schuilen voor...

210
00:14:03,676 --> 00:14:04,552
...het gevaar.

211
00:14:05,135 --> 00:14:06,220
Serieus?

212
00:14:06,220 --> 00:14:08,639
Denk je dat een hek en wat bloemen...

213
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
...ons kunnen beschermen tegen dit gevaar?

214
00:14:12,476 --> 00:14:17,648
Oké, jullie doen geheimzinnig.
Wat houden jullie voor me verborgen?

215
00:14:17,648 --> 00:14:20,734
Laten we nou gewoon gaan.
Ik kan het uitleggen.

216
00:14:20,734 --> 00:14:22,861
Iemand jaagt op ons.
- Ben.

217
00:14:22,861 --> 00:14:26,156
En diegene
gebruikt daar dinosaurussen voor.

218
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
Mijn hemel.

219
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
Net als ze met Brooklynn deden.

220
00:14:30,244 --> 00:14:33,831
Met Brooklynn?
- Ben, dit wordt te veel voor haar.

221
00:14:33,831 --> 00:14:35,082
Sammy, alsjeblieft.

222
00:14:35,583 --> 00:14:37,751
Ik wil alles weten wat jullie weten.

223
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
Brooklynns dood was geen ongeluk.

224
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
Het was een aanslag.

225
00:14:49,305 --> 00:14:52,808
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

226
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
Ik moet dit even laten bezinken.

227
00:14:56,812 --> 00:14:58,314
Dit is niet te geloven.

228
00:14:58,898 --> 00:15:02,526
Ik weet het. Het spijt me.

229
00:15:02,526 --> 00:15:04,403
Ik wilde het voorzichtig brengen.

230
00:15:04,403 --> 00:15:05,738
Nee, ik...

231
00:15:06,238 --> 00:15:09,366
Jij bent niet te geloven.
Waarom zei je het niet?

232
00:15:10,117 --> 00:15:11,076
Waarom?

233
00:15:11,076 --> 00:15:13,120
Omdat ik je wil beschermen...

234
00:15:13,120 --> 00:15:15,748
...zodat je geen terugval krijgt.

235
00:15:15,748 --> 00:15:19,752
Terugval? Sammy, kijk om je heen.

236
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
Wat moet ik nog meer doen
om te bewijzen...

237
00:15:21,879 --> 00:15:25,132
...dat ik niet zo fragiel ben als je denkt?

238
00:15:25,132 --> 00:15:27,176
Waarom zie je niet dat ik ben gegroeid?

239
00:15:27,176 --> 00:15:28,552
Hoe kan ik dat weten?

240
00:15:28,552 --> 00:15:31,931
Je belt niet, je sms't niet
en je laat geen berichten achter.

241
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
Je stuurt niet eens een brief.

242
00:15:34,850 --> 00:15:40,022
Je bent vertrokken en je liet mij achter
zonder iets te zeggen.

243
00:15:40,022 --> 00:15:43,776
En nu is het mijn schuld
dat ik niet weet dat jij bent gegroeid?

244
00:15:43,776 --> 00:15:47,029
Jij liet mij in het ongewisse.
Dat heb jij gedaan.

245
00:15:47,029 --> 00:15:49,823
Dat heb ik gedaan, want wat ik ook doe...

246
00:15:49,823 --> 00:15:53,786
...jij behandelt me als een kind
en niet als je vriendin.

247
00:16:00,167 --> 00:16:01,919
Het spijt me.

248
00:16:03,420 --> 00:16:04,797
Laten we even pauzeren.

249
00:16:05,339 --> 00:16:08,008
We bellen Darius en Kenji en...

250
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
Dan kunnen wij even afkoelen.

251
00:16:11,762 --> 00:16:15,224
Geweldig idee. Even pauzeren.

252
00:16:15,224 --> 00:16:18,227
Genieten jullie maar van het eiland.
Ik ben weg.

253
00:16:18,769 --> 00:16:21,563
Sammy. Sammy, wacht.

254
00:16:26,735 --> 00:16:28,445
Moet ik achter haar aan gaan?

255
00:16:29,947 --> 00:16:32,032
Ik weet het niet.

256
00:16:44,586 --> 00:16:46,505
Waarom is dit zo moeilijk?

257
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
Relaties zijn moeilijk.

258
00:16:53,679 --> 00:16:56,932
Langeafstandsrelaties zijn moeilijk.

259
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
Over je gevoelens praten, is...

260
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
...moeilijk.

261
00:17:05,024 --> 00:17:07,443
Kan ik dat op een kussen laten borduren?

262
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
Je kunt dat van mij lenen.

263
00:17:09,278 --> 00:17:12,281
Ik weet hoe jij je voelt.

264
00:17:12,281 --> 00:17:15,409
Toen ik en mijn vriendin...
- Pardon? Vriendin?

265
00:17:16,535 --> 00:17:19,747
Waarom is iedereen verbaasd
als ik dat zeg?

266
00:17:19,747 --> 00:17:24,418
Ik ben niet verbaasd, ik ben blij voor je.

267
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
Bedankt, Yaz.

268
00:17:28,630 --> 00:17:31,550
Het komt vast goed. Jij en Sammy...

269
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
Jullie hebben iets moois.

270
00:17:43,353 --> 00:17:47,149
Zijn er nog meer holografische stations
op het eiland?

271
00:17:47,149 --> 00:17:48,484
Nee, alleen dit hier.

272
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
En de luidsprekers staan uit.

273
00:17:53,030 --> 00:17:54,073
Daar.

274
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
O nee.

275
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
Wegwezen.

276
00:18:03,082 --> 00:18:03,957
Rennen.

277
00:18:27,898 --> 00:18:30,025
Nee.
- Rich. Nee.

278
00:18:33,779 --> 00:18:34,822
Yaz.

279
00:18:35,364 --> 00:18:36,782
Bel Sammy.

280
00:18:45,165 --> 00:18:47,459
Sammy. Waar is Sammy heen?

281
00:18:49,795 --> 00:18:53,715
Waarom doet ze altijd zo moeilijk?
Ik wil alleen maar helpen.

282
00:18:53,715 --> 00:18:57,678
En waarom kiest Ben haar kant,
nadat ik hem dat zorgpakket heb gestuurd?

283
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
Waarom denkt nooit iemand aan mijn...

284
00:19:08,188 --> 00:19:09,022
Hè?

285
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
Sammy.

286
00:19:15,070 --> 00:19:16,697
Hoe is het...
- Stap in.

287
00:19:29,084 --> 00:19:31,378
Dit is niet goed.

288
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
Stap in.

289
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
Kom op.

290
00:19:51,356 --> 00:19:52,566
Rijden.

291
00:19:52,566 --> 00:19:54,067
Ik doe m'n best.

292
00:19:58,906 --> 00:20:00,157
Ben kan er wat van.

293
00:20:22,262 --> 00:20:23,388
Waarom stop je?

294
00:20:24,139 --> 00:20:26,975
U VERLAAT
DE DINOSAURUSVRIJE ZONE

295
00:20:33,106 --> 00:20:34,900
Waarom staat de poort open?

296
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
Wat doen we nu?

297
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
Kijk, het DPD.

298
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
DEPARTEMENT VAN
PREHISTORISCHE DIEREN

299
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
Dat werd tijd.

300
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
We werden bijna geraakt.

301
00:21:20,696 --> 00:21:21,738
Wat krijgen we nou?

302
00:21:21,738 --> 00:21:24,199
Waarom schiet het DPD op ons?

303
00:22:35,020 --> 00:22:40,275
Ondertiteld door: Joey Adams

