1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА

3
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
Хорошо. Вот так.

4
00:01:44,145 --> 00:01:45,730
Это было невероятно!

5
00:01:45,730 --> 00:01:47,106
14 МЕСЯЦЕВ НАЗАД

6
00:01:47,106 --> 00:01:48,233
Спасибо.

7
00:01:48,233 --> 00:01:51,110
Я бы так далеко не зашла,
но это процесс.

8
00:01:51,945 --> 00:01:54,906
Яз слишком требовательна
к себе, правда?

9
00:01:54,906 --> 00:01:55,990
СВОБОДНОЕ ПАДЕНИЕ

10
00:01:55,990 --> 00:01:57,367
Да, это так.

11
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Мы согласны!

12
00:01:59,327 --> 00:02:02,664
Ладно, хватит сюсюкаться.

13
00:02:05,291 --> 00:02:08,128
Я думала, после острова
на динозавров и не гляну.

14
00:02:08,128 --> 00:02:11,089
Но, похоже, они и тут рядом со мной.

15
00:02:12,841 --> 00:02:14,634
Раньше проблем не было.

16
00:02:14,634 --> 00:02:16,427
Почему сейчас мне так сложно?

17
00:02:16,928 --> 00:02:17,971
Я понимаю.

18
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
Не думаю, что кто-то из нас
ожидал от жизни такого.

19
00:02:21,224 --> 00:02:24,811
Сложно адаптировать к миру,
где всё не так, как раньше.

20
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
Я рада, что ты нашла это место.

21
00:02:28,148 --> 00:02:34,988
Я не слышала о терапии погружения
с динозаврами, но я - ваш клиент.

22
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
Круто, правда?

23
00:02:38,533 --> 00:02:41,870
Да. Я прочитала об этом на сайте,
который скинул Бен.

24
00:02:41,870 --> 00:02:44,122
Иногда он скидывает адекватную инфу.

25
00:02:44,789 --> 00:02:46,332
Вполне адекватную.

26
00:02:47,333 --> 00:02:49,836
Я люблю проводить с тобой время,
правда.

27
00:02:50,420 --> 00:02:53,756
Но все-таки -
почему здесь я, а не Сэмми?

28
00:02:57,468 --> 00:02:58,595
Буду честной.

29
00:02:59,095 --> 00:03:02,807
Я работаю над тем,
чтоб побороть тревожность.

30
00:03:02,807 --> 00:03:06,978
А Сэмми относится ко мне,
как к хрупкому цветку.

31
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
Думаю, новый курс в колледже Вайоминга

32
00:03:11,232 --> 00:03:13,151
пойдет на пользу нам обеим.

33
00:03:13,693 --> 00:03:17,196
Надеюсь, она увидит,
какого прогресса я достигла.

34
00:03:17,196 --> 00:03:18,364
Понимаешь?

35
00:03:19,032 --> 00:03:19,908
Абсолютно.

36
00:03:20,783 --> 00:03:23,745
Разве что я убеждаю себя,
что мне лучше,

37
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
а на самом деле я не в форме.

38
00:03:25,914 --> 00:03:29,709
Если ты не в форме,
то ни для кого из нас надежды нет.

39
00:03:29,709 --> 00:03:31,669
Правда, маленькая миленькая...

40
00:03:32,962 --> 00:03:33,922
Девочка.

41
00:03:33,922 --> 00:03:35,089
Это процесс.

42
00:03:38,134 --> 00:03:42,138
НАШЕ ВРЕМЯ

43
00:03:42,138 --> 00:03:46,017
Жмите кнопку до сигнала.

44
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
Хорошо.

45
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
СЭММИ

46
00:04:05,536 --> 00:04:07,622
<i>Сэмми пытается</i>

47
00:04:08,164 --> 00:04:11,000
<i>Дозвониться до девушки
Но та не отвечает</i>

48
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Помолчи немного.

49
00:04:12,168 --> 00:04:13,920
<i>Сними трубку, Язмина</i>

50
00:04:13,920 --> 00:04:14,837
<i>Ну же</i>

51
00:04:14,837 --> 00:04:16,256
<i>Эй, Сэмми.</i>

52
00:04:17,548 --> 00:04:20,176
- О, Боже! Яз?
<i>- Язмина.</i>

53
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
Эй, Бен!

54
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Не извиняйся.

55
00:04:26,474 --> 00:04:27,976
<i>Язмина!</i>

56
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
Бен, Яз на проводе.

57
00:04:33,481 --> 00:04:35,358
<i>Язмина на проводе</i>

58
00:04:35,358 --> 00:04:37,860
<i>- Сэмми?</i>
- О, привет!

59
00:04:37,860 --> 00:04:41,281
Так классно тебя слышать.
Давно ты не отвечала.

60
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Учеба отбирает всё время.

61
00:04:42,991 --> 00:04:45,743
Я как раз окончила один большой проект.

62
00:04:45,743 --> 00:04:47,787
<i>- Мина!</i>
- О, круто.

63
00:04:47,787 --> 00:04:51,874
Рок-звезда?
Язмина и вправду на проводе.

64
00:04:51,874 --> 00:04:53,334
<i>Язмина на проводе...</i>

65
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
Прямо сейчас?

66
00:04:56,170 --> 00:04:57,797
Да, прямо сейчас.

67
00:04:57,797 --> 00:05:01,676
- Надо было сразу так и сказать.
- Я это и делаю, Бен!

68
00:05:01,676 --> 00:05:05,930
Стоп. Бен? Это Бен Пинкус?

69
00:05:05,930 --> 00:05:08,182
<i>- Собственной персоной!
- Ты можешь...</i>

70
00:05:08,182 --> 00:05:10,685
<i>Да. Бен со мной.</i>

71
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
<i>Вообще-то мы едем к тебе.</i>

72
00:05:12,895 --> 00:05:14,314
<i>Сюрприз!</i>

73
00:05:14,314 --> 00:05:16,816
Погоди. Вы едете сюда?

74
00:05:16,816 --> 00:05:20,069
Что? Это прекрасно!

75
00:05:20,778 --> 00:05:22,113
А по какому поводу?

76
00:05:22,113 --> 00:05:24,157
Яз, мы в опасности...

77
00:05:24,157 --> 00:05:26,701
Вы в Вайоминге? Уже?

78
00:05:26,701 --> 00:05:30,371
До тебя час,
то есть мы еще не совсем на месте.

79
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Сэмми, всё ли в порядке?

80
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
Конечно!

81
00:05:34,042 --> 00:05:38,588
Мы просто...
столкнулись с одним препятствием.

82
00:05:38,588 --> 00:05:40,048
С тремя препятствиями.

83
00:05:40,923 --> 00:05:43,176
<i>С препятствием? С каким именно?</i>

84
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
Объясню всё лично.

85
00:05:44,844 --> 00:05:48,097
Просто будь на месте, мы за тобой едем.

86
00:05:48,639 --> 00:05:49,682
Ладно.

87
00:05:49,682 --> 00:05:51,893
<i>Не могу дождаться. Люблю тебя.</i>

88
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Я тоже тебя люблю.

89
00:05:57,857 --> 00:05:58,691
Итак,

90
00:05:58,691 --> 00:06:01,027
ты решила не рассказывать Яз всего?

91
00:06:01,027 --> 00:06:02,737
Что мне ей рассказать?

92
00:06:02,737 --> 00:06:06,115
«Яз, помнишь тех динозавров,
которые так тебя перепугали?

93
00:06:06,115 --> 00:06:10,036
Так вот, они сейчас охотятся на тебя
и на остальных наших друзей».

94
00:06:11,621 --> 00:06:12,872
Ты права.

95
00:06:12,872 --> 00:06:16,417
Не знаю, как она воспримет то,
что Бруклин убили.

96
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Надо излагать инфу осторожно.

97
00:06:19,045 --> 00:06:22,381
Не хочу вываливать на нее
сразу все плохие новости.

98
00:06:22,381 --> 00:06:25,551
Помнишь, как динозавры
оказались на континенте?

99
00:06:26,135 --> 00:06:29,013
ПТСР у нее всё еще сильный?

100
00:06:29,597 --> 00:06:33,392
Честно говоря, мы в последнее время
нечасто общались.

101
00:06:33,392 --> 00:06:36,270
Она очень занята.
А когда мы таки разговариваем,

102
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
она делает вид, что всё хорошо, но...

103
00:06:38,523 --> 00:06:40,066
Я не знаю.

104
00:06:40,066 --> 00:06:45,279
Называй это интуицией,
но, мне кажется, она еще не отошла.

105
00:06:45,905 --> 00:06:48,908
Но ничего. Яз нужна моя помощь,
чтобы это пройти.

106
00:06:49,826 --> 00:06:52,286
Будет здорово вам снова встретиться.

107
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Да.

108
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Надеюсь.

109
00:07:21,941 --> 00:07:24,277
Я знала, что это закрытый остров,

110
00:07:24,277 --> 00:07:28,197
але такая охрана кажется перебором.
Что скажешь?

111
00:07:28,197 --> 00:07:31,701
После всего, что мы видели,
я приветствую любые переборы.

112
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
СВОБОДНАЯ ОТ ДИНОЗАВРОВ ЗОНА

113
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
«Свободная от динозавров зона».

114
00:07:51,846 --> 00:07:53,097
Это вселяет надежду.

115
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
Яз!

116
00:08:26,964 --> 00:08:28,382
Прости, я...

117
00:08:33,763 --> 00:08:35,932
Я так по тебе соскучилась.

118
00:08:36,432 --> 00:08:37,517
Я тоже скучала.

119
00:08:39,268 --> 00:08:44,440
Этот остров не такой,
как я представляла. Совсем не такой.

120
00:08:45,149 --> 00:08:46,067
Не такой?

121
00:08:46,067 --> 00:08:48,778
Тут правда нет динозавров?

122
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
Совсем нет?

123
00:08:50,988 --> 00:08:54,909
Судя по виду этого агрегата,
один таки есть.

124
00:08:54,909 --> 00:08:57,286
Моя машина не старая.

125
00:08:57,286 --> 00:08:59,372
Она классическая.

126
00:08:59,872 --> 00:09:03,501
В ней всё держится на скотче.
Она старая.

127
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Иди сюда, Фадула.

128
00:09:10,132 --> 00:09:12,510
Обнимашки с ним изменились, да?

129
00:09:12,510 --> 00:09:13,886
Я заметила.

130
00:09:13,886 --> 00:09:16,097
Так что, кто хочет есть?

131
00:09:16,097 --> 00:09:20,017
Я поведу вас
в свой любимый ресторан на острове.

132
00:09:20,017 --> 00:09:23,229
Знаю, это звучит нелогично,

133
00:09:23,229 --> 00:09:25,106
но нам нужно ехать.

134
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
Ехать? Вы же только приехали.

135
00:09:28,150 --> 00:09:31,362
Нет, всем нам. Тебе в том числе.

136
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Я не могу вот так просто уехать!

137
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Сэм, говори, что происходит.

138
00:09:38,786 --> 00:09:41,414
Тут такое дело.

139
00:09:41,956 --> 00:09:43,749
Всё будет хорошо,

140
00:09:43,749 --> 00:09:48,004
но нас разыскивают опасные люди.

141
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Всех нас. Кенджи и Дариуса тоже.

142
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
Мы приехали за тобой,
как только смогли.

143
00:09:55,803 --> 00:09:59,015
Так наша группа в опасности?

144
00:09:59,015 --> 00:10:01,475
Да! Так что поспеши.

145
00:10:01,475 --> 00:10:05,605
Стоп. Давайте минутку подумаем.

146
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
Если мы в опасности,
надо не ехать, а остаться.

147
00:10:09,400 --> 00:10:12,737
Нет, нам надо воссоединиться
с Дариусом и Кенджи.

148
00:10:12,737 --> 00:10:15,239
А потом? Искать безопасное место?

149
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
Видимо, так.

150
00:10:17,033 --> 00:10:20,953
Где может быть безопаснее,
чем на закрытом острове?

151
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
Я понимаю. Я сначала тоже сомневалась.

152
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Но это не шутки.

153
00:10:26,250 --> 00:10:28,836
Идем. Я покажу, что имею в виду.

154
00:10:30,921 --> 00:10:32,214
Ладно.

155
00:10:32,214 --> 00:10:34,842
Идем на экскурсию.

156
00:10:48,147 --> 00:10:51,776
Это что, остров терапии?

157
00:10:51,776 --> 00:10:54,945
Почти. Есть немало зон,
где нет динозавров.

158
00:10:54,945 --> 00:10:56,614
После того инцидента

159
00:10:56,614 --> 00:10:59,659
стало очевидно - для них есть рынок.

160
00:10:59,659 --> 00:11:01,869
Часть - просто закрытые курорты.

161
00:11:01,869 --> 00:11:06,165
А тут людям помогают
проработать свои травмы,

162
00:11:06,165 --> 00:11:08,542
чтобы вернуться в общество.

163
00:11:09,251 --> 00:11:11,879
Язмина, увидимся на следующей сессии!

164
00:11:11,879 --> 00:11:13,339
Конечно!

165
00:11:13,339 --> 00:11:16,801
Кто может гарантировать,
что сюда не проберутся динозавры?

166
00:11:18,677 --> 00:11:20,930
Позволь показать, Бен.

167
00:11:20,930 --> 00:11:24,350
Бам! Камеры у всех входов.

168
00:11:24,934 --> 00:11:28,979
Они тепловые, то есть точно
улавливают приближение динозавра.

169
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
Ясно.

170
00:11:34,735 --> 00:11:38,739
Лампы с датчиком движения,
отпугиватели, сигнализация.

171
00:11:38,739 --> 00:11:41,117
Даже радары есть

172
00:11:41,117 --> 00:11:45,121
для засекания и отпугивания
любых летающих ящеров.

173
00:11:45,121 --> 00:11:46,414
Твоих любимых.

174
00:11:46,414 --> 00:11:48,874
Также тут растет
западноиндийская сирень.

175
00:11:48,874 --> 00:11:52,628
Динозавров от нее тошнит,
так что они держатся подальше.

176
00:11:52,628 --> 00:11:55,840
Яз, это место...

177
00:11:56,924 --> 00:11:59,260
Реальный мир сильно отличается.

178
00:11:59,260 --> 00:12:01,971
Здесь возникает
ложное чувство безопасности.

179
00:12:01,971 --> 00:12:05,224
Люди должны решать проблемы,
не прятаться от них.

180
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Мы не прячемся.

181
00:12:06,892 --> 00:12:09,353
Люди получают в безопасности
инструменты,

182
00:12:09,353 --> 00:12:12,148
чтобы в будущем решить свои проблемы.

183
00:12:12,815 --> 00:12:15,568
Я еще кое-что покажу.

184
00:12:20,072 --> 00:12:21,699
Ладно. Побудь здесь.

185
00:12:24,118 --> 00:12:25,536
Та-дам!

186
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
Что я должна увидеть?

187
00:12:32,209 --> 00:12:35,713
Ну, капец! Сенсор не работает.

188
00:12:35,713 --> 00:12:36,964
Подожди секундочку.

189
00:12:37,590 --> 00:12:40,176
- Ай!
- Бен, помогай!

190
00:12:40,176 --> 00:12:42,052
Влезть между двух девушек?

191
00:12:42,052 --> 00:12:43,721
Нет, спасибо.

192
00:12:57,318 --> 00:12:58,402
Что теперь?

193
00:13:00,738 --> 00:13:02,198
Давай.

194
00:13:05,576 --> 00:13:08,996
Так. Клади сюда. Так.

195
00:13:08,996 --> 00:13:11,749
Есть! Починила!

196
00:13:12,416 --> 00:13:14,001
О, Боже, вы в порядке?

197
00:13:14,793 --> 00:13:16,295
Мне так жаль.

198
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
Этот проект, о котором я рассказывала.

199
00:13:20,132 --> 00:13:23,594
Форма терапии погружения
с использованием голограмм.

200
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Я думала, все баги пофиксила,
но, вижу, еще не все.

201
00:13:27,223 --> 00:13:30,392
Фадула, ты даже не дернулась.

202
00:13:31,560 --> 00:13:34,522
Видел? В этом весь смысл!

203
00:13:35,523 --> 00:13:38,442
Эта терапия помогает
привыкнуть к динозаврам

204
00:13:38,442 --> 00:13:41,529
без реального с ними контакта.

205
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Круто, а?

206
00:13:44,198 --> 00:13:46,700
Поразительно.

207
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
Что? Это так.

208
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Как бы это не поражало,

209
00:13:53,040 --> 00:13:54,792
нам правда пора ехать.

210
00:13:55,876 --> 00:13:57,419
Я не знаю, Сэмми.

211
00:13:57,419 --> 00:14:01,173
Это место кажется идеальным
для того, чтобы скрыться от...

212
00:14:03,592 --> 00:14:04,552
...опасности.

213
00:14:05,135 --> 00:14:06,220
Ты шутишь?

214
00:14:06,220 --> 00:14:12,476
Ты правда веришь, что забор и цветы
уберегут нас от той опасности?

215
00:14:12,476 --> 00:14:17,648
Вы говорите загадками.
Что не договариваете?

216
00:14:17,648 --> 00:14:20,734
Поехали, по дороге объясню...

217
00:14:20,734 --> 00:14:22,861
- На нас кто-то охотится.
- Бен!

218
00:14:22,861 --> 00:14:26,156
И они используют для этого динозавров.

219
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
О, Боже.

220
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
Так они поступили и с Бруклин.

221
00:14:30,244 --> 00:14:33,747
- С Бруклин?
- Бен, это для нее слишком.

222
00:14:33,747 --> 00:14:35,082
Сэмми, пожалуйста.

223
00:14:35,583 --> 00:14:37,751
Я хочу знать всё то, что знаешь ты.

224
00:14:41,088 --> 00:14:44,383
Смерть Бруклин - не несчастный случай.

225
00:14:45,551 --> 00:14:47,136
А умышленное нападение.

226
00:14:49,305 --> 00:14:52,558
Я не знаю, что сказать...

227
00:14:53,350 --> 00:14:55,769
Многое нужно переварить...

228
00:14:56,812 --> 00:14:58,397
Поверить в это не могу.

229
00:14:58,898 --> 00:15:02,484
Я знаю. Мне так жаль.

230
00:15:02,484 --> 00:15:05,738
- Я хотела сообщать новости постепенно.
- Нет! Я, я...

231
00:15:06,238 --> 00:15:09,366
Как ты могла, не могу поверить?
Почему мне не сказала?

232
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
Почему?

233
00:15:11,076 --> 00:15:15,748
Я хотела тебя защитить, чтобы ты снова
не упала в пропасть, в которой была.

234
00:15:16,332 --> 00:15:19,752
В пропасть? Сэмми, оглянись!

235
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
Как еще мне тебе доказать,

236
00:15:21,879 --> 00:15:25,090
что я не такая слабая,
какой ты меня считаешь?

237
00:15:25,090 --> 00:15:27,176
Что я очень повзрослела?

238
00:15:27,176 --> 00:15:28,636
Откуда мне знать?

239
00:15:28,636 --> 00:15:32,097
Ты почти не звонила и не писала,
включала голосовую почту.

240
00:15:32,097 --> 00:15:34,850
А было бы приятно получить письмо!

241
00:15:34,850 --> 00:15:38,020
Ты отстранилась и бросила меня,

242
00:15:38,020 --> 00:15:39,980
почти не общалась.

243
00:15:39,980 --> 00:15:43,776
А теперь обвиняешь в том,
что я не знала, как ты окрепла?

244
00:15:43,776 --> 00:15:47,029
Ты не рассказывала. Сама виновата!

245
00:15:47,029 --> 00:15:49,823
Да! Ведь, что бы я ни делала,

246
00:15:49,823 --> 00:15:53,827
ты относишься ко мне, как к ребенку,
а не как к своей девушке!

247
00:16:00,167 --> 00:16:01,919
Я... прошу прощения.

248
00:16:03,420 --> 00:16:05,172
Нам надо сделать паузу.

249
00:16:05,172 --> 00:16:07,841
Позвоним Дариусу и Кенджи, и...

250
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
Это даст нам обеим время остыть.

251
00:16:11,762 --> 00:16:15,182
Чудная идея. «Сделать паузу»!

252
00:16:15,182 --> 00:16:18,268
Можете наслаждаться островом.
Я убираюсь отсюда.

253
00:16:18,811 --> 00:16:21,563
Сэмми! Сэмми, погоди!

254
00:16:26,735 --> 00:16:28,445
Мне следует за ней пойти?

255
00:16:29,989 --> 00:16:32,074
Я... не знаю.

256
00:16:44,586 --> 00:16:46,505
Почему всё так сложно?

257
00:16:51,093 --> 00:16:53,095
Быть в отношениях сложно.

258
00:16:53,679 --> 00:16:56,932
В отношениях на расстоянии - сложно.

259
00:16:57,891 --> 00:16:59,935
Разговаривать о чувствах...

260
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
...сложно.

261
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
Можешь вышить это на подушке?

262
00:17:07,818 --> 00:17:09,278
Могу одолжить свою.

263
00:17:09,278 --> 00:17:12,239
Просто хочу сказать, я тебя понимаю.

264
00:17:12,239 --> 00:17:15,409
- Когда мы с девушкой...
- Что-что? С твоей девушкой?

265
00:17:16,493 --> 00:17:19,705
Почему все так удивляются,
когда я об этом говорю?

266
00:17:19,705 --> 00:17:24,418
Я не удивлена, просто рада за тебя.

267
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Спасибо, Яз.

268
00:17:28,547 --> 00:17:31,467
Всё наладится. Вы с Сэмми...

269
00:17:32,176 --> 00:17:34,094
Между вами настоящее чувство.

270
00:17:43,353 --> 00:17:47,107
На острове есть
другие станции погружения?

271
00:17:47,107 --> 00:17:48,442
Только эта.

272
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
Спикеры выключены.

273
00:17:53,030 --> 00:17:54,073
Там!

274
00:17:55,532 --> 00:17:56,533
О, нет!

275
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
Беги, беги, беги!

276
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Беги!

277
00:18:27,856 --> 00:18:29,108
- Нет!
- Рич!

278
00:18:29,108 --> 00:18:30,109
Нет!

279
00:18:33,737 --> 00:18:34,822
Яз!

280
00:18:35,322 --> 00:18:36,782
Звони Сэмми.

281
00:18:45,165 --> 00:18:47,501
Сэмми. Куда Сэмми пошла?

282
00:18:49,795 --> 00:18:52,214
Почему она всегда всё так усложняет?

283
00:18:52,214 --> 00:18:53,549
Я же стараюсь помочь!

284
00:18:53,549 --> 00:18:57,928
А Бен встал на ее сторону! И это после
того, как я отправляла ему посылки?

285
00:18:58,428 --> 00:19:01,056
Почему никто не думает о том,
что нужно мне?

286
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
Сэмми!

287
00:19:15,070 --> 00:19:16,697
- Как вы...
- Запрыгивай!

288
00:19:29,084 --> 00:19:31,378
Не выходит!

289
00:19:35,132 --> 00:19:36,133
В машину!

290
00:19:43,348 --> 00:19:44,224
Ну же!

291
00:19:51,356 --> 00:19:52,566
- Едь!
- Едь!

292
00:19:52,566 --> 00:19:54,026
Я пытаюсь!

293
00:19:58,822 --> 00:20:00,157
Бен знает, что делает.

294
00:20:22,221 --> 00:20:23,513
Ты чего остановился?

295
00:20:24,139 --> 00:20:26,975
ВЫ ПОКИДАЕТЕ
СВОБОДНУЮ ОТ ДИНОЗАВРОВ ЗОНУ

296
00:20:33,106 --> 00:20:34,900
Почему ворота открыты?

297
00:20:36,735 --> 00:20:38,320
Что нам делать?

298
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
Гляньте! ДДФ!

299
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
ДЕПАРТАМЕНТ ДОИСТОРИЧЕСКОЙ ФАУНЫ

300
00:20:54,211 --> 00:20:56,129
Как раз вовремя.

301
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
Он чуть в нас не попал.

302
00:21:20,696 --> 00:21:21,738
Что за...?

303
00:21:21,738 --> 00:21:24,199
Почему ДДФ стреляют в нас?

304
00:22:37,189 --> 00:22:40,275
Перевод субтитров: Ольга Чернявская

