1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
"ESA NOCHE"

3
00:00:52,010 --> 00:00:54,721
BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,491
Sammy...

5
00:01:25,877 --> 00:01:29,672
Tranquilos... Vamos a...

6
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
¿Qué hacemos?

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
¡Es ahora o nunca!

8
00:01:50,443 --> 00:01:52,487
¡Estoy atrapada!

9
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
¡Oye...! Estás bien, Sammy.

10
00:01:57,659 --> 00:02:03,081
Saldremos de esto,
pero necesito que me escuches, ¿sí?

11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
Muy bien. Necesitamos...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
¡No!

13
00:02:27,313 --> 00:02:29,149
Ah... Gracias por

14
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
habernos salvado, señor.

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
Sí. Es lo menos que podía hacer.

16
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
Espera... ¿Nos conocemos?

17
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
¿Kenji?

18
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
¡Kenji!

19
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Kenji.

20
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
¡Kenji!

21
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
- Kenji, ¿estás bien?
- ¡Detente!

22
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
Detente...

23
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
¡Detente de una vez!

24
00:02:57,677 --> 00:02:59,470
¡No hay posibilidad!

25
00:02:59,470 --> 00:03:01,890
¿Te conté lo que le pasó a ese tipo?

26
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
¡Detente!

27
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
¿Él está bien?

28
00:03:15,945 --> 00:03:17,822
Ese tipo era su padre.

29
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
Disculpa... No sabía.

30
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Él...

31
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
Se fue.

32
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
Se fue.

33
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Yo sé.

34
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
Yo sé.

35
00:03:58,988 --> 00:04:00,114
Perdón...

36
00:04:00,114 --> 00:04:04,077
Sé que esto no...
Si no queremos terminar como ese tipo...

37
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
¿Ustedes son...?

38
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
Tenemos que irnos.

39
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
Esa mujer y sus raptores
podrían sorprendernos, tenemos que irnos.

40
00:04:14,671 --> 00:04:17,257
Un momento... Tú eres del DVSP.

41
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
Estabas allí cuando Brooklynn murió.

42
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
¿Qué?

43
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
- Espera...
- ¿Tú estás detrás de todo esto?

44
00:04:25,348 --> 00:04:28,851
Primero Brooklynn, luego mi papá.
¿Somos los siguientes?

45
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
¡Por favor, no me hagas daño!
Me llamo Mateo.

46
00:04:31,938 --> 00:04:36,109
Te juro que no tuve nada que ver
con la muerte de tu papá.

47
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
¿Y con Brooklynn?

48
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
¡No! ¡De no ser por ella, estaría muerto!
Por favor, déjame ir.

49
00:04:42,115 --> 00:04:43,950
Te contaré lo que pasó.

50
00:04:44,701 --> 00:04:47,161
Ya lo sabemos, un Alosaurio la mató.

51
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
¡Un Alosaurio colocado allí adrede!

52
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
¿Qué?

53
00:04:54,419 --> 00:04:56,879
Te lo explicaré, pero vámonos

54
00:04:56,879 --> 00:04:59,632
antes de que esos raptores nos atrapen.

55
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
Por favor...

56
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
Él acaba de salvarnos la vida.

57
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
Gracias.

58
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
Así te mantienes respirando
al estilo Pincus.

59
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
¡Sammy, socorro!

60
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
¡No puede ser que lo último que vea
sea la furgoneta empapada de Ben!

61
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Bueno...

62
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
No nos están siguiendo.
Cuéntanos qué pasó esa noche.

63
00:06:47,782 --> 00:06:49,951
Está bien.

64
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
Yo manejaba camiones en el DVSP.

65
00:06:54,872 --> 00:06:58,000
<i>Transportaba dinosaurios a todas partes.</i>

66
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
<i>Pagaban poco, pero era trabajo.</i>

67
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
<i>Tengo una niña que mantener.</i>

68
00:07:06,217 --> 00:07:08,427
<i>Entonces, alguien del DVSP me dijo</i>

69
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
<i>que podía trabajar horas extras.</i>

70
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
<i>No sé quién era,
nunca hablamos en persona.</i>

71
00:07:14,559 --> 00:07:17,311
<i>No era diferente de lo que ya hacía:</i>

72
00:07:17,311 --> 00:07:22,150
<i>transportar dinosaurios sedados
para que unos camiones se los llevaran.</i>

73
00:07:22,150 --> 00:07:25,653
<i>Mi sueldo empezó a engordar,
era dinero fácil.</i>

74
00:07:26,863 --> 00:07:29,198
<i>No pregunté, pero no soy tonto.</i>

75
00:07:29,198 --> 00:07:32,285
<i>Sabía que esas entregas no eran legales,</i>

76
00:07:32,285 --> 00:07:34,871
<i>pero dudé: "¿Estoy causando un daño?".</i>

77
00:07:34,871 --> 00:07:38,833
<i>Se llevan a los dinosaurios,
ahorro para los estudios de Hiraya</i>

78
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
<i>y nadie sale herido.</i>

79
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
<i>Hasta esa noche.</i>

80
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
<i>Ningún camión llegó.</i>

81
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
DEPARTAMENTO DE VIDA SILVESTRE
PREHISTÓRICA

82
00:08:05,109 --> 00:08:08,529
<i>Ese dinosaurio no estaba sedado
como siempre lo están.</i>

83
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
<i>Y la cerradura del camión</i>

84
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
<i>me pareció rara.</i>

85
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
<i>Nunca había visto una igual.</i>

86
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
<i>Ahí empezó todo.</i>

87
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
<i>Esperé mucho en los arbustos.</i>

88
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
DINONERD

89
00:10:30,504 --> 00:10:33,424
¡Oye! ¿Has visto a mi amiga? Ella...

90
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
Ella tenía que estar...

91
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
¿Está...?

92
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
<i>Me asusté cuando llegó la Policía.</i>

93
00:11:10,544 --> 00:11:13,964
<i>Creyeron que me llamaron
para atrapar al dino,</i>

94
00:11:13,964 --> 00:11:16,258
<i>y no los corregí.</i>

95
00:11:35,194 --> 00:11:38,781
Seguí en el DVSP un tiempo más,
pero tuve que renunciar.

96
00:11:38,781 --> 00:11:42,660
No podía seguir
sin saber qué había pasado.

97
00:11:42,660 --> 00:11:46,163
No quería que nadie saliera herido,
ni que tu amiga...

98
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
Sentí que tenía que hacer lo correcto,

99
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
así que te localicé,
aunque de mala manera.

100
00:11:57,299 --> 00:12:01,846
Lamento haber tardado tanto.
No soy bueno buscando en Internet.

101
00:12:01,846 --> 00:12:04,849
Mi hija lo llama "acoso por Internet".

102
00:12:06,058 --> 00:12:07,977
Hiraya me ayudó a encontrarte.

103
00:12:07,977 --> 00:12:10,604
Increíble lo que los niños
hacen con el teléfono.

104
00:12:10,604 --> 00:12:13,315
Sé que esto no arregla lo que pasó, pero...

105
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
alguien debería tener esto,

106
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
alguien que se preocupe por ella.

107
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Oh...

108
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
Estuviste genial.

109
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
¿Cómo mantuviste la calma?

110
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
Me necesitabas.

111
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
Supongo que nos necesitamos.

112
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
¡Oh, mi bebé!

113
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
Adiós, mi amor.

114
00:13:22,468 --> 00:13:25,721
No puedo creer
que tengamos el teléfono de Brooklynn.

115
00:13:25,721 --> 00:13:27,806
Esa noche ustedes tenían planes.

116
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
¿Te dijo algo
sobre adónde ibas, o por qué?

117
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
Solo dijo que quería enseñarme algo.

118
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
¿Ese teléfono tiene mapa?

119
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
¿Qué? ¿Los ves?

120
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
No, lo siento.

121
00:13:45,407 --> 00:13:48,202
Como que... olvidamos que estabas ahí.

122
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
Sería bueno buscar un lugar seguro,

123
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
o saber dónde estamos.

124
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
Sí. Déjame ver.

125
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
¿Qué? Pensé que era...

126
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
Déjame probar.

127
00:14:11,600 --> 00:14:12,810
239 NOTIFICACIONES

128
00:14:12,810 --> 00:14:15,229
DINONERD
3 LLAMADAS PERDIDAS

129
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
BORRAR TODO

130
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
Toma.

131
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
Bueno, aún estamos en Colorado.

132
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
- Espera, ¿qué es eso?
- Una gasolinera.

133
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
No, eso no.

134
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
¿"Hogar"?

135
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
¿Brooklynn tenía una casa aquí?

136
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
¿Qué? No.

137
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
¿O sí?

138
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
Dice que tiene un "hogar",

139
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
y que está a 40 minutos de aquí.

140
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
No puede ser.

141
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
¿No sabías que tenía una casa aquí?

142
00:14:49,763 --> 00:14:50,848
¡Qué pifia!

143
00:14:52,808 --> 00:14:55,311
Si sus amigos no sabían de este lugar,

144
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
pues parece un escondite seguro.

145
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
Indícame la dirección.

146
00:15:11,327 --> 00:15:14,496
Supongo que ya no puedo
devolver tus llamadas.

147
00:15:14,496 --> 00:15:15,414
Está bien.

148
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Yo tampoco.

149
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
Ninguna cantidad de arroz
podrá arreglarlo.

150
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
Denme sus teléfonos.

151
00:15:23,464 --> 00:15:27,217
Les tiene manía a los teléfonos.
Ahora su <i>hobby</i> es botarlos.

152
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
Todavía están allí.

153
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
Vamos.

154
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
Mantenlo firme.

155
00:15:38,938 --> 00:15:39,855
Dale otra vez.

156
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
- Tenemos que subir al camión.
- ¿Qué?

157
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
Intentaron ahogarnos.
Debemos saber por qué.

158
00:15:51,992 --> 00:15:55,454
Bueno, ellos piensan
que se deshicieron de nosotros.

159
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
No sospecharán nada.

160
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
Los voy a acosar desde el más allá.

161
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
¿Qué te parece eso?

162
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
Vamos a llevarlo de una vez.

163
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
El mapa dice que es aquí.

164
00:16:33,993 --> 00:16:36,370
Hasta aquí llego, amigos.

165
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
Nunca debí haberme metido en esto.

166
00:16:39,707 --> 00:16:41,208
¿No vienes?

167
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
Darius, tranquilo.

168
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
Gracias por salvarme y por traerme.

169
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
De nada.

170
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Buena suerte.

171
00:16:54,430 --> 00:16:56,265
¿Listo para ver qué hay allá?

172
00:17:03,772 --> 00:17:05,357
Prueba con su contraseña.

173
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
<i>- ¿Qué está pasando?</i>
- Sammy, me alegra que estés bien.

174
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
- Nunca adivinarás lo que...
- <i>¡Eso es genial! ¡Caramba!</i>

175
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
<i>¡Ojalá pudiera escucharlo!
¡Lástima que no sea yo!</i>

176
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
<i>Sí, soy yo, pero no realmente.
Perdón por engañarte.</i>

177
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
<i>No pude resistirme.
Deja un mensaje y te llamaré.</i>

178
00:17:46,356 --> 00:17:50,486
Buen mensaje, Sammy.
Oye, algo está pasando en el DVSP.

179
00:17:50,486 --> 00:17:54,281
Alguien de allí podría estar
persiguiéndonos. No sé...

180
00:17:54,907 --> 00:17:55,866
Ten cuidado.

181
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
¿Notas de prensa del DVSP
de la oficina de Dudley Cabrera?

182
00:18:07,878 --> 00:18:11,632
Es un director regional.
Me reuní con él un par de veces.

183
00:18:11,632 --> 00:18:12,674
Vamos a ver...

184
00:18:12,674 --> 00:18:17,221
"Dino fugado.
"Fallecido, fallecido, capturado".

185
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Oh...

186
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
¿Por qué ella tenía esto?

187
00:18:24,061 --> 00:18:25,646
¿Qué es esto?

188
00:18:25,646 --> 00:18:26,563
RASTREADOR DE DINOSAURIOS

189
00:18:26,563 --> 00:18:31,026
Este sitio rastrea la ubicación
de muchos dinosaurios del DVSP.

190
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
¿Jurásico Oscuro?

191
00:18:37,366 --> 00:18:38,575
JURÁSICO OSCURO

192
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
"Activo 12 en camino a su destino.
Llega mañana a medianoche".

193
00:18:45,582 --> 00:18:47,960
¿A su destino?

194
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
¿Dónde será?

195
00:19:00,305 --> 00:19:03,225
Hace mucho frío aquí.

196
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Ella siempre dejaba las botas en el piso.

197
00:19:11,316 --> 00:19:12,818
Me molestaba mucho.

198
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
- Tenía miedo...
- ¿De romperte el cuello?

199
00:19:19,074 --> 00:19:22,703
¿Hacía eso cuando se quedó contigo
luego de que terminamos?

200
00:19:26,331 --> 00:19:28,584
Lo hacía solo para fastidiarnos.

201
00:19:41,847 --> 00:19:43,432
¡Kenji, ven a ver esto!

202
00:19:43,432 --> 00:19:46,894
Es una factura por el "activo nueve".

203
00:19:46,894 --> 00:19:51,064
Brooklynn le dijo a tu papá
que vio dinos donde no debían estar.

204
00:19:51,064 --> 00:19:55,235
Los compraban y vendían.
Mateo hizo una transferencia bajo cuerda.

205
00:19:55,235 --> 00:19:58,697
¿Hay alguien del DVSP
vendiendo dinosaurios?

206
00:19:58,697 --> 00:19:59,907
¡Tiene sentido!

207
00:19:59,907 --> 00:20:02,743
Mateo estaba allí
para capturar al Alosaurio,

208
00:20:02,743 --> 00:20:07,206
pero en realidad fue para dárselo
a alguien que quizá lo iba a comprar.

209
00:20:07,206 --> 00:20:09,249
Debo decirle a Cabrera.

210
00:20:09,249 --> 00:20:12,169
Creí que el mundo
iba a salvar dinosaurios,

211
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
pero se están lucrando de ellos.

212
00:20:14,421 --> 00:20:18,675
- Igual que Hammond, Masrani, Daniel...
- Darius, ven a ver esto.

213
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
Kenji, creo que...

214
00:20:21,261 --> 00:20:23,096
¿Qué es...

215
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
eso?

216
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
Esto estaba adentro.

217
00:20:28,477 --> 00:20:32,856
"Brindo por nuestra
nueva relación de trabajo. DK".

218
00:20:32,856 --> 00:20:35,275
¿DK? ¿Será Daniel Kon?

219
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
Es la letra de mi papá.

220
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
¿Qué hacía Brooklynn con...?
¿Cuánto dinero hay?

221
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Al menos unos millones.

222
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
Mi papá me insistía
que me uniera a su legado.

223
00:20:47,621 --> 00:20:50,374
Tal vez este fue su legado.

224
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
¿Qué estás diciendo?

225
00:20:52,042 --> 00:20:56,255
Para reiniciar su "imperio",
él compraba dinosaurios, y Brooklynn...

226
00:20:56,255 --> 00:20:58,298
Ella lo estaba ayudando.

227
00:20:58,298 --> 00:21:00,592
No creas eso.

228
00:21:00,592 --> 00:21:05,097
Tiene sentido. ¿Por qué tenía este dinero?
Nos ocultó este apartamento.

229
00:21:05,097 --> 00:21:08,350
¿Por qué no nos dijo
que iba a ver a mi papá

230
00:21:08,350 --> 00:21:10,394
ni que te iba a ver esa noche?

231
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
Yo no...

232
00:21:11,687 --> 00:21:15,232
Porque nunca lo aprobarías.
Deberíamos ir a esa entrega.

233
00:21:15,232 --> 00:21:18,527
Podríamos averiguar quién
está vendiendo dinosaurios

234
00:21:18,527 --> 00:21:20,612
y quién nos persigue.

235
00:21:20,612 --> 00:21:24,116
Tal vez descubramos
lo que Brooklynn quería enseñarte.

236
00:21:25,450 --> 00:21:27,536
O qué más nos estaba ocultando.

237
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
Subtítulos: Waldo Erminy

