1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
LA THÉORIE DU CHAOS

2
00:00:47,922 --> 00:00:50,508
CE SOIR-LÀ

3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
INSPIRÉ DU ROMAN <i>JURASSIC PARK</i> DE
MICHAEL CRICHTON

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,491
Sammy.

5
00:01:25,960 --> 00:01:29,088
D'accord, d'accord, alors si on...

6
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
On fait quoi ?

7
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
C'est maintenant ou jamais.

8
00:01:50,443 --> 00:01:53,113
Ma ceinture de sécurité est coincée !

9
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
Hé, tout va bien, Sammy.

10
00:01:57,659 --> 00:02:03,498
On va s'en sortir
mais il faut que tu m'écoutes, d'accord ?

11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
Bien, on doit...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
Non, non, non !

13
00:02:27,355 --> 00:02:29,149
Euh, merci de...

14
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
de nous avoir sauvés, monsieur.

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
Oui, c'était la moindre des choses.

16
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
Attendez, on se connaît ?

17
00:02:37,991 --> 00:02:39,075
Kenji ?

18
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
Kenji !

19
00:02:47,083 --> 00:02:48,001
Kenji.

20
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
- Kenji, ça va ?
- Arrête...

21
00:02:53,047 --> 00:02:54,799
Arrête... Arrête-toi.

22
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
Arrêtez-vous. Maintenant !

23
00:02:57,677 --> 00:03:01,890
Aucune chance ! Je vous ai raconté
ce qui est arrivé à ce type ?

24
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
Arrêtez-vous !

25
00:03:13,985 --> 00:03:15,778
Il... il va bien ?

26
00:03:15,778 --> 00:03:17,822
Ce type, c'était son père.

27
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
Pardon, je... je ne savais pas.

28
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Il...

29
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
Il est parti.

30
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
Il est parti.

31
00:03:34,881 --> 00:03:35,882
Je sais.

32
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Je sais.

33
00:03:58,988 --> 00:04:00,114
Euh, désolé de...

34
00:04:00,114 --> 00:04:04,577
Je sais que ce n'est pas...
Si on ne veut pas finir comme ce type...

35
00:04:04,577 --> 00:04:05,662
Ton, euh...

36
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
On doit vraiment y aller, d'accord ?

37
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
Cette femme et ses raptors risquent
de nous rattraper, alors allons-y.

38
00:04:14,629 --> 00:04:16,881
Attendez. Vous faites partie du DAP.

39
00:04:16,881 --> 00:04:19,801
Vous étiez là
le soir où Brooklynn est morte !

40
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
Qu... Quoi ?

41
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
- Attends !
- C'est vous qui êtes derrière ça ?

42
00:04:25,348 --> 00:04:28,851
D'abord Brooklynn puis mon père.
On est les suivants ?

43
00:04:28,851 --> 00:04:31,854
Ne me fais pas de mal. Je m'appelle Mateo.

44
00:04:31,854 --> 00:04:36,109
Je te jure que je ne suis pas responsable
de la mort de ton père !

45
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
Et Brooklynn ?

46
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
Non ! Sans elle, je serais mort !
Pitié, laissez-moi partir.

47
00:04:42,115 --> 00:04:44,075
Je vais tout vous expliquer.

48
00:04:44,659 --> 00:04:47,161
On le sait déjà. Un Allosaurus l'a tuée.

49
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
Il n'était pas là par hasard mais exprès.

50
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
Quoi ?

51
00:04:54,210 --> 00:04:57,005
Je vais vous raconter
mais reprenons la route

52
00:04:57,005 --> 00:05:00,216
avant que ces raptors bien dressés
nous rattrapent.

53
00:05:00,883 --> 00:05:01,926
Pitié.

54
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
Il vient de nous sauver la vie.

55
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
Merci.

56
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
C'est comme ça qu'on continue à respirer !

57
00:05:43,384 --> 00:05:44,802
Sammy ! Aide-moi !

58
00:06:14,916 --> 00:06:17,752
La dernière chose que je vois
ne doit pas être

59
00:06:17,752 --> 00:06:19,921
le van inondé de Ben !

60
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
D'accord.

61
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
Personne ne nous suit.
Dites-nous ce qui s'est passé.

62
00:06:47,782 --> 00:06:49,951
D'accord, d'accord.

63
00:06:51,244 --> 00:06:53,788
J'étais chauffeur de camion pour le DAP.

64
00:06:54,789 --> 00:06:58,000
<i>Mon métier consistait à transporter
des dinosaures.</i>

65
00:06:58,751 --> 00:07:01,295
<i>C'était mal payé mais c'était un boulot.</i>

66
00:07:01,921 --> 00:07:03,923
<i>J'ai une petite fille à nourrir.</i>

67
00:07:06,134 --> 00:07:08,427
<i>Puis, quelqu'un du DAP m'a contacté</i>

68
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
<i>en me proposant de faire des heures sup.</i>

69
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
<i>J'ignore qui c'était.
On ne s'était jamais parlé.</i>

70
00:07:14,559 --> 00:07:17,228
<i>C'était le même style de travail.</i>

71
00:07:17,228 --> 00:07:19,647
<i>Emmener un dino endormi quelque part</i>

72
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
<i>et le transférer dans un autre camion.</i>

73
00:07:22,150 --> 00:07:25,653
<i>Ça arrondissait mes fins de mois.
De l'argent facile.</i>

74
00:07:27,363 --> 00:07:28,990
<i>J'ai pas posé de questions</i>

75
00:07:28,990 --> 00:07:32,285
<i>mais je n'étais pas dupe :
ça n'avait rien de légal.</i>

76
00:07:32,285 --> 00:07:34,871
<i>Mais, pour moi, c'était tout bénef.</i>

77
00:07:34,871 --> 00:07:38,958
<i>On évacuait les dinos,
j'économisais pour les études de Hiraya</i>

78
00:07:38,958 --> 00:07:40,835
<i>et il n'arrivait aucun mal.</i>

79
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
<i>Jusqu'à ce soir-là.</i>

80
00:07:53,014 --> 00:07:54,891
<i>Aucun camion à l'horizon.</i>

81
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
DÉPARTEMENT DES ANIMAUX PRÉHISTORIQUES

82
00:08:05,067 --> 00:08:08,529
<i>Et le dino n'avait pas été endormi
comme d'habitude.</i>

83
00:08:18,998 --> 00:08:22,168
<i>Et le système de verrouillage ?
Ultra sophistiqué.</i>

84
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
<i>Je n'avais jamais vu ça.</i>

85
00:08:25,171 --> 00:08:26,547
<i>Et puis, c'est arrivé.</i>

86
00:09:59,015 --> 00:10:01,601
<i>J'ai longtemps attendu dans ces buissons.</i>

87
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
GEEKOSAURE

88
00:10:31,672 --> 00:10:33,424
Vous avez vu mon amie, elle...

89
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
Elle devait être...

90
00:10:39,972 --> 00:10:41,015
Elle... ?

91
00:11:08,000 --> 00:11:10,586
<i>J'ai paniqué quand la police est arrivée.</i>

92
00:11:10,586 --> 00:11:13,297
<i>Elle savait
que je devais capturer le dino,</i>

93
00:11:14,131 --> 00:11:16,676
<i>et je ne l'ai pas nié.</i>

94
00:11:35,069 --> 00:11:38,781
J'ai continué à travailler au DAP
puis j'ai dû démissionner.

95
00:11:38,781 --> 00:11:42,618
Je ne supportais plus
de ne pas savoir ce qui s'était passé.

96
00:11:42,618 --> 00:11:46,163
Je ne voulais faire de mal à personne,
et votre amie...

97
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
Écoutez, je devais réparer mon erreur
à ma manière,

98
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
alors je vous ai traqués
pitoyablement, certes.

99
00:11:57,299 --> 00:12:01,929
Désolé que ça ait pris si longtemps.
Je suis nul en recherches Internet.

100
00:12:01,929 --> 00:12:05,182
Ou comme dirait ma fille :
"harcèlement Internet".

101
00:12:05,933 --> 00:12:08,269
Bref, Hiraya m'a aidé à vous trouver.

102
00:12:08,269 --> 00:12:10,604
Ah, les gamins et leurs téléphones !

103
00:12:10,604 --> 00:12:13,315
Ça ne change pas ce qui est arrivé mais...

104
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
Quelqu'un doit garder ça.

105
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
Quelqu'un qui tenait à elle.

106
00:12:48,684 --> 00:12:50,686
Tu as vraiment assuré.

107
00:12:51,312 --> 00:12:53,439
Comment tu gardes ton sang-froid ?

108
00:12:54,023 --> 00:12:55,483
Tu avais besoin de moi.

109
00:12:58,319 --> 00:13:01,280
On a besoin l'une de l'autre, hein ?

110
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Oh, mon bébé !

111
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
<i>Ciao, cara mia.</i>

112
00:13:22,468 --> 00:13:25,596
Dire qu'on a le téléphone de Brooklynn.

113
00:13:25,596 --> 00:13:27,806
Ce soir-là, vous deviez vous voir.

114
00:13:28,682 --> 00:13:32,353
T'avait-elle dit
où vous alliez ou pourquoi ?

115
00:13:32,353 --> 00:13:35,272
Juste qu'elle avait un truc à me montrer.

116
00:13:39,944 --> 00:13:41,904
Vous avez une carte là-dessus ?

117
00:13:41,904 --> 00:13:44,365
Quoi ? Quoi ? Vous les avez vus ?

118
00:13:44,365 --> 00:13:48,577
Non, désolé.
On avait... oublié que vous étiez là.

119
00:13:48,577 --> 00:13:53,749
Ce serait bien d'avoir une planque ou...
d'au moins savoir où on est.

120
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
Oui, je vais regarder.

121
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
Quoi ? Je croyais que c'était...

122
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
Je vais essayer.

123
00:14:12,893 --> 00:14:15,229
GEEKOSAURE
3 APPELS EN ABSENCE

124
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
TOUT EFFACER

125
00:14:19,149 --> 00:14:20,067
Tiens.

126
00:14:21,819 --> 00:14:23,904
On est toujours dans le Colorado.

127
00:14:23,904 --> 00:14:27,116
- Attends, c'est quoi, ça ?
- Une station-essence.

128
00:14:27,116 --> 00:14:28,200
Non, pas ça.

129
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
"Chez moi" ?

130
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Brooklynn habitait ici ?

131
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
Quoi ? Non, pas du tout.

132
00:14:36,584 --> 00:14:37,710
Tu crois ?

133
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
Ça dit qu'elle a un logement

134
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
qui n'est qu'à 40 minutes d'ici.

135
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
Voyons, mec.

136
00:14:47,428 --> 00:14:50,848
Vous ignoriez
qu'elle avait une maison ici ? Ça craint.

137
00:14:52,808 --> 00:14:57,646
Si aucun de ses amis n'était au courant,
alors c'est une bonne planque.

138
00:14:57,646 --> 00:14:59,273
Indiquez-moi le chemin.

139
00:15:11,243 --> 00:15:14,496
Aucune chance que je réponde
à tes appels maintenant.

140
00:15:14,496 --> 00:15:15,414
T'inquiète.

141
00:15:16,415 --> 00:15:17,458
Pareil pour moi.

142
00:15:17,458 --> 00:15:20,294
Même avec du riz, il est irrécupérable.

143
00:15:20,294 --> 00:15:21,754
Je te les prends.

144
00:15:23,380 --> 00:15:27,176
Il en a après les téléphones.
Ça tourne à l'obsession.

145
00:15:29,511 --> 00:15:31,055
Ils sont toujours là.

146
00:15:31,055 --> 00:15:32,431
Allez.

147
00:15:34,183 --> 00:15:35,517
Immobilise-le, mec.

148
00:15:38,896 --> 00:15:40,230
Refile-lui un coup.

149
00:15:44,485 --> 00:15:47,321
- On doit monter dans le camion.
- Quoi ?

150
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
Voyons pourquoi ils ont voulu nous noyer.

151
00:15:51,951 --> 00:15:55,162
Ils pensent
s'être déjà débarrassés de nous.

152
00:15:55,162 --> 00:15:56,997
Ils ne se douteront de rien.

153
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
Je vais revenir les hanter, crois-moi.

154
00:16:06,590 --> 00:16:08,759
Qu'est-ce que tu en dis ?

155
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
Allez, mettons-nous en route.

156
00:16:25,859 --> 00:16:27,569
C'est ici, selon la carte.

157
00:16:34,660 --> 00:16:36,370
Je vous laisse, les gars.

158
00:16:36,996 --> 00:16:39,707
Je n'aurais jamais dû
me laisser embringuer.

159
00:16:39,707 --> 00:16:42,543
- Vous ne venez pas ?
- Darius, c'est bon.

160
00:16:43,085 --> 00:16:45,796
Merci de nous avoir sauvés et déposés.

161
00:16:46,380 --> 00:16:47,423
De rien.

162
00:16:48,674 --> 00:16:49,800
Bonne chance.

163
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
Prêt à voir ce qu'il y a là-haut ?

164
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Essaie son mot de passe.

165
00:17:27,880 --> 00:17:31,425
<i>- Hé, quoi de neuf ?</i>
- Sammy, content que tu ailles bien.

166
00:17:31,425 --> 00:17:34,970
- Tu ne devineras jamais...
<i>- C'est trop de la balle !</i>

167
00:17:34,970 --> 00:17:38,932
<i>J'aimerais l'entendre de vive voix.
Dommage que je sois pas là.</i>

168
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
<i>Enfin, c'est tout comme.
Désolée pour la blague.</i>

169
00:17:42,269 --> 00:17:46,273
<i>Impossible de résister.
Laissez un message et je vous rappelle.</i>

170
00:17:46,273 --> 00:17:50,402
Super message, Sammy.
Il se passe des trucs louches au DAP.

171
00:17:50,402 --> 00:17:54,782
Je crois qu'un des employés nous poursuit.
Je n'en sais rien, alors...

172
00:17:54,782 --> 00:17:56,075
Faites attention.

173
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
Communiqué de presse du DAP
du bureau de Dudley Cabrera ?

174
00:18:07,878 --> 00:18:11,632
Un des directeurs régionaux.
Je l'ai rencontré deux fois.

175
00:18:11,632 --> 00:18:12,716
Voyons voir.

176
00:18:12,716 --> 00:18:17,012
Dino en fuite, mort, mort, capturé...

177
00:18:18,764 --> 00:18:20,349
Pourquoi elle avait ça ?

178
00:18:24,061 --> 00:18:25,437
C'est quoi, ça ?

179
00:18:25,437 --> 00:18:26,563
LOCALISATEUR

180
00:18:26,563 --> 00:18:31,527
Ce site localise la position
d'une bande de dinosaures du DAP.

181
00:18:35,906 --> 00:18:37,366
Dark Jurassic ?

182
00:18:39,910 --> 00:18:44,039
"No 12 en route vers le lieu de livraison.
Arrivée demain, minuit."

183
00:18:45,582 --> 00:18:47,960
Lieu de livraison... Lieu de livraison...

184
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Où est cet endroit ?

185
00:19:00,264 --> 00:19:03,225
Il fait un froid de canard là-dedans.

186
00:19:08,480 --> 00:19:11,275
Elle les laissait toujours
traîner par terre.

187
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
C'était hyper énervant.

188
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
J'avais la trouille de...

189
00:19:15,237 --> 00:19:16,947
Te casser la figure ?

190
00:19:18,949 --> 00:19:22,661
Elle faisait ça en logeant chez toi
après notre rupture ?

191
00:19:26,290 --> 00:19:28,584
Elle faisait ça pour nous énerver.

192
00:19:41,805 --> 00:19:43,432
Kenji ! Regarde ça !

193
00:19:43,432 --> 00:19:46,935
C'est une facture ? Pour le "numéro neuf."

194
00:19:46,935 --> 00:19:51,023
Elle interrogeait ton père
sur des livraisons au mauvais endroit,

195
00:19:51,023 --> 00:19:52,399
l'achat et la vente.

196
00:19:52,399 --> 00:19:55,277
Mateo pratiquait un transfert illégal.

197
00:19:55,277 --> 00:19:58,655
Quelqu'un du DAP vend des dinosaures ?

198
00:19:58,655 --> 00:19:59,907
Ça tient debout.

199
00:19:59,907 --> 00:20:03,869
Ce soir-là, Mateo devait soi-disant
capturer l'Allosaurus

200
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
mais il était là
pour le remettre à son acheteur.

201
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
Je dois avertir Cabrera.

202
00:20:08,665 --> 00:20:12,044
Je croyais
que les dinosaures devaient être à l'abri

203
00:20:12,044 --> 00:20:14,421
mais ils sont encore exploités.

204
00:20:14,421 --> 00:20:16,465
Avec Hammond, Masrani, Daniel...

205
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
Darius ? Tu dois venir voir ça.

206
00:20:19,259 --> 00:20:21,178
Kenji, je crois que j'ai...

207
00:20:21,178 --> 00:20:23,096
C'est quoi...

208
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
ça ?

209
00:20:25,432 --> 00:20:27,267
J'ai trouvé ça à l'intérieur.

210
00:20:28,560 --> 00:20:32,814
"À notre nouvelle relation
professionnelle. DK."

211
00:20:32,814 --> 00:20:35,275
DK ? Comme Daniel Kon ?

212
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
L'écriture de mon père...

213
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
Que faisait Brooklynn...
Combien il y a d'argent ?

214
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Au moins quelques millions.

215
00:20:44,618 --> 00:20:47,871
Mon père me rebattait les oreilles
avec son héritage.

216
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
Peut-être que c'était son héritage.

217
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
Qu'est-ce que tu dis ?

218
00:20:52,042 --> 00:20:56,546
Pour restaurer son empire,
il achetait des dinosaures et Brooklynn...

219
00:20:56,546 --> 00:20:58,298
était de mèche avec lui.

220
00:20:58,298 --> 00:21:00,634
Tu... Tu ne vas pas gober ça ?

221
00:21:00,634 --> 00:21:01,760
Ça tient debout.

222
00:21:01,760 --> 00:21:05,138
Comment tu expliques cet argent
et cet appart caché ?

223
00:21:05,138 --> 00:21:08,350
Pourquoi nous cacher
qu'elle allait voir mon père

224
00:21:08,350 --> 00:21:10,394
et le motif de votre rencard ?

225
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
Je ne...

226
00:21:11,687 --> 00:21:14,064
Parce que tu aurais été contre.

227
00:21:14,064 --> 00:21:18,568
Allons au lieu de livraison pour savoir
qui au DAP vend des dinosaures

228
00:21:18,568 --> 00:21:20,612
et qui en a après nous.

229
00:21:20,612 --> 00:21:24,700
On découvrira peut-être
ce que Brooklynn voulait te montrer.

230
00:21:25,325 --> 00:21:27,536
Ou ce qu'elle nous cachait d'autre.

231
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

