1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:47,839 --> 00:00:50,467
‫‏"אותו לילה"

3
00:00:51,634 --> 00:00:54,721
‫‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,491
‫‏סמי.

5
00:01:25,877 --> 00:01:29,672
‫‏טוב. בואו, אממ...

6
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
‫‏מה נעשה?

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
‫‏זו ההזדמנות שלנו.

8
00:01:50,443 --> 00:01:52,487
‫‏היא תקועה! החגורה שלי תקועה!

9
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
‫‏היי! הכול בסדר, סמי.

10
00:01:57,659 --> 00:02:03,081
‫‏אנחנו יכולות לעשות את זה,
‫‏אבל אני צריכה שתקשיבי לי. טוב?

11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
‫‏יופי. אנחנו צריכות ל...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
‫‏לא!

13
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
‫‏תודה ש...

14
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
‫‏שהצלת אותנו שם, אדוני.

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
‫‏כן. זה המעט שיכולתי לעשות.

16
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
‫‏רגע. נפגשנו פעם?

17
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
‫‏קנג'י?

18
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
‫‏קנג'י!

19
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
‫‏קנג'י.

20
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
‫‏קנג'י!

21
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
‫‏קנג'י, אתה בסדר?
‫‏-תעצור...

22
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
‫‏תעצור בצד.

23
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
‫‏אחי, תעצור בצד. עכשיו!

24
00:02:57,677 --> 00:02:59,470
‫‏אין שום סיכוי!

25
00:02:59,470 --> 00:03:01,890
‫‏אמרתי לכם מה קרה לבחור הזה?

26
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
‫‏תעצור בצד!

27
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
‫‏הוא בסדר?

28
00:03:15,945 --> 00:03:17,822
‫‏ה"בחור הזה" היה אבא שלו.

29
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
‫‏סליחה. לא ידעתי.

30
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
‫‏הוא...

31
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
‫‏הוא איננו.

32
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
‫‏הוא איננו.

33
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
‫‏אני יודע.

34
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
‫‏אני יודע.

35
00:03:58,988 --> 00:04:00,114
‫‏סליחה על ה...

36
00:04:00,114 --> 00:04:04,077
‫‏אני יודע שזה לא...
‫‏אם אנחנו לא רוצים לגמור כמו הבחור ה...

37
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
‫‏אבא...

38
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
‫‏כלומר, אנחנו חייבים לזוז, בסדר?

39
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
‫‏האישה הזו והרפטורים שלה עלולים
‫‏להגיע אלינו בכל שנייה, אז צריך לזוז.

40
00:04:14,671 --> 00:04:17,257
‫‏רק רגע. אתה מהמי"פ.

41
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
‫‏היית שם בלילה בו ברוקלין מתה!

42
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
‫‏מה?

43
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
‫‏חכה! היי!
‫‏-אתה זה שעושה את זה?

44
00:04:25,348 --> 00:04:28,851
‫‏קודם ברוקלין, אז אבא שלי.
‫‏אנחנו הבאים ברשימה שלך?!

45
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
‫‏בבקשה, אל תפגע בי! קוראים לי מטיאו.

46
00:04:31,938 --> 00:04:36,109
‫‏אני נשבע בכל מה שיש לי,
‫‏אין לי שום קשר למוות של אבא שלך!

47
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
‫‏וברוקלין?

48
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
‫‏לא! הייתי מת בלעדיה! בבקשה, תעזוב אותי.

49
00:04:42,115 --> 00:04:43,950
‫‏אספר לך מה קרה.

50
00:04:44,701 --> 00:04:49,831
‫‏אנחנו יודעים. אלוזאורוס אקראי הרג אותה.
‫‏-הוא לא היה אקראי! הוא היה שם בכוונה!

51
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
‫‏מה?

52
00:04:54,419 --> 00:04:59,632
‫‏אני אסביר, אבל חייבים לצאת לדרך
‫‏לפני שהרפטורים המאומנים היטב יתפסו אותנו.

53
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
‫‏בבקשה.

54
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
‫‏הוא בכל זאת הציל את חיינו עכשיו.

55
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
‫‏תודה.

56
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
‫‏וככה ממשיכים לנשום, בסגנון פינקוס!

57
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
‫‏סמי! עזרי לי!

58
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
‫‏לא יכול להיות שהדבר האחרון שאראה
‫‏הוא הוואן הרטוב של בן!

59
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
‫‏טוב.

60
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
‫‏לא עוקבים אחרינו.
‫‏ספר לנו מה קרה באותו לילה.

61
00:06:47,782 --> 00:06:49,951
‫‏טוב.

62
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
‫‏הייתי נהג משאית של המי"פ.

63
00:06:54,872 --> 00:06:58,000
‫‏עבודתי הייתה
‫‏להעביר דינוזאורים מנקודה א' ל-ב'.

64
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
‫‏לא מאוד רווחי, אבל זו עבודה.

65
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
‫‏ויש לי ילדה קטנה לתמוך בה.

66
00:07:06,217 --> 00:07:08,427
‫‏אבל אז, מישהו מהמי"פ יצר קשר,

67
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
‫‏אמר שאני יכול להרוויח "שעות נוספות".

68
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
‫‏אני לא יודע מי זה היה.
‫‏מעולם לא דיברנו במציאות.

69
00:07:14,559 --> 00:07:17,228
‫‏אבל זה לא היה שונה מאוד ממה שכבר עשיתי.

70
00:07:17,228 --> 00:07:19,647
‫‏לקחת דינוזאור מורדם לנקודה אקראית,

71
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
‫‏לפרוק אותו למשאית לא מסומנת שהמתינה.

72
00:07:22,150 --> 00:07:24,735
‫‏עוד כסף יופיע במשכורת הבאה שלי.

73
00:07:24,735 --> 00:07:25,653
‫‏כסף קל.

74
00:07:27,363 --> 00:07:29,198
‫‏לא שאלתי, אבל אני לא אידיוט.

75
00:07:29,198 --> 00:07:32,285
‫‏ידעתי שכל ההעברות האלה בטח לא ממש חוקיות.

76
00:07:32,285 --> 00:07:34,871
‫‏אבל באותו זמן חשבתי, כמה זה כבר יזיק?

77
00:07:34,871 --> 00:07:38,833
‫‏לוקחים מפה את הדינוזאורים,
‫‏אני יכול לחסוך לקולג' של היראיה,

78
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
‫‏ואף אחד לא נפגע.

79
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
‫‏עד אותו לילה.

80
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
‫‏אף משאית לא הגיעה.

81
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
‫‏- המחלקה ליצורי פרא פרה-היסטוריים -

82
00:08:05,109 --> 00:08:08,529
‫‏והדינוזאור בהחלט לא היה מורדם
‫‏כמו בדרך כלל.

83
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
‫‏והמנעול על המשאית?

84
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
‫‏יוקרתי מאוד.

85
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
‫‏מעולם לא ראיתי דבר כזה.

86
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
‫‏אז זה קרה.

87
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
‫‏חיכיתי הרבה זמן בשיחים.

88
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
‫‏- חנון דינוזאורים -

89
00:10:30,504 --> 00:10:31,631
‫‏היי!

90
00:10:31,631 --> 00:10:33,424
‫‏ראית את חברה שלי? היא...

91
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
‫‏היא הייתה אמורה להיות...

92
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
‫‏זה...?

93
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
‫‏נלחצתי כשהמשטרה הגיעה.

94
00:11:10,544 --> 00:11:13,381
‫‏הם חשבו שקראו לי כדי ללכוד את הדינוזאור,

95
00:11:14,131 --> 00:11:16,258
‫‏ולא תיקנתי אותם.

96
00:11:35,194 --> 00:11:38,781
‫‏נשארתי במי"פ עוד קצת,
‫‏אבל הייתי חייב להתפטר.

97
00:11:38,781 --> 00:11:42,660
‫‏פשוט לא יכולתי לעשות את זה יותר.
‫‏לא כשאני יודע מה קרה.

98
00:11:42,660 --> 00:11:46,163
‫‏לא התכוונתי שמישהו ייפגע. שחברה שלכם...

99
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
‫‏תקשיבו, הייתי חייב לעשות צדק,
‫‏באיזשהו אופן,

100
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
‫‏אז איתרתי אתכם,
‫‏למרות שלא עשיתי עבודה טובה.

101
00:11:57,299 --> 00:12:01,846
‫‏מצטער שזה לקח כל כך הרבה זמן.
‫‏אני לא הכי טוב במחקר באינטרנט.

102
00:12:01,846 --> 00:12:04,849
‫‏הבת שלי קוראת לזה, "להיות קריפ באינטרנט"?

103
00:12:06,016 --> 00:12:10,604
‫‏בכל מקרה, היראיה עזרה למצוא אתכם.
‫‏מדהים מה שילדים יכולים לעשות בטלפון.

104
00:12:10,604 --> 00:12:13,315
‫‏אני יודע שזה לא מתקן את מה שקרה, אבל

105
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
‫‏מישהו צריך לקבל את זה.

106
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
‫‏מישהו שהיה לו אכפת ממנה.

107
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
‫‏היית נהדרת שם למטה.

108
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
‫‏איך נשארת רגועה כל כך?

109
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
‫‏היית צריכה אותי.

110
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
‫‏כנראה אנחנו צריכות זו את זו, מה?

111
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
‫‏מתוק שלי!

112
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
‫‏צ'או, קארה מיה.

113
00:13:22,551 --> 00:13:25,346
‫‏אני לא מאמין שיש לנו את הטלפון של ברוקלין.

114
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
‫‏היו לכם תוכניות באותו לילה.

115
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
‫‏היא אמרה לך לאן אתם הולכים, או למה?

116
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
‫‏היא רק אמרה שיש לה משהו להראות לי.

117
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
‫‏יש בטלפון הזה מפה?
‫‏-אלוהים!

118
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
‫‏מה? אתם רואים אותם?

119
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
‫‏לא, סליחה.

120
00:13:45,407 --> 00:13:48,202
‫‏קצת... שכחנו שאתה פה.

121
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
‫‏יהיה נהדר למצוא מקום בטוח לנסוע אליו, או

122
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
‫‏אפילו לדעת איפה אנחנו.

123
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
‫‏כן. אני אבדוק.

124
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
‫‏מה? חשבתי שזה...

125
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
‫‏תן לי לנסות.

126
00:14:11,600 --> 00:14:12,768
‫‏- התראות: 239 -

127
00:14:12,768 --> 00:14:15,229
‫‏- חנון דינוזאורים
‫‏שלוש שיחות שלא נענו -

128
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
‫‏- מחק הכול -

129
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
‫‏קח.

130
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
‫‏טוב, אנחנו עדיין בקולורדו.

131
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
‫‏רגע, מה זה?
‫‏-זו סתם תחנת דלק.

132
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
‫‏לא, לא זה.

133
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
‫‏"בית"?

134
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
‫‏רגע, לברוקלין היה פה בית?

135
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
‫‏מה? לא, לא היה לה.

136
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
‫‏היה לה?

137
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
‫‏כתוב פה שיש לה "בית"

138
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
‫‏רק במרחק 40 דקות מפה.

139
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
‫‏בחייך, אחי.

140
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
‫‏לא ידעתם שלחברה שלכם יש פה בית?

141
00:14:49,763 --> 00:14:50,848
‫‏זה דפוק.

142
00:14:52,725 --> 00:14:57,479
‫‏אבל אם אף אחד מהחברים שלה לא יודע
‫‏על הבית הזה, הוא נשמע כמו מקום מסתור בטוח.

143
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
‫‏תכוונו אותי לשם.

144
00:15:11,327 --> 00:15:14,496
‫‏טוב, כנראה שלא אחזיר
‫‏לאף אחד מכם שיחות עכשיו.

145
00:15:14,496 --> 00:15:15,414
‫‏זה בסדר.

146
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
‫‏גם אני לא.

147
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
‫‏אף כמות של אורז לא תתקן את זה.

148
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
‫‏אני אקח אותם.

149
00:15:23,464 --> 00:15:27,092
‫‏יש לו קטע עם טלפונים.
‫‏זה כמו תחביב שלו בשלב הזה.

150
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
‫‏הם עדיין שם למעלה.

151
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
‫‏בואו.

152
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
‫‏תישאר יציב.

153
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
‫‏תחשמל שוב.

154
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
‫‏חייבים לעלות למשאית.
‫‏-מה?!

155
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
‫‏הם ניסו להטביע אותנו! חייבים להבין למה.

156
00:15:51,992 --> 00:15:55,454
‫‏טוב, הם בכל זאת חושבים שהם נפטרו מאיתנו.

157
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
‫‏הם לא יחשדו בכלום.

158
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
‫‏אני מה-זה הולכת לרדוף אותם מהעולם הבא.

159
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
‫‏מה דעתך על זה?

160
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
‫‏קדימה. בוא נצא איתם לדרך.

161
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
‫‏המפה מראה שזה המקום.

162
00:16:33,993 --> 00:16:36,370
‫‏זהו מבחינתי, חבר'ה.

163
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
‫‏לא הייתי צריך להתערב בזה מלכתחילה.

164
00:16:39,707 --> 00:16:41,208
‫‏אתה לא בא איתנו?

165
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
‫‏דריוס, זה בסדר.

166
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
‫‏תודה על ההצלה. ועל הטרמפ.

167
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
‫‏בטח.

168
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
‫‏בהצלחה.

169
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
‫‏מוכן לראות מה יש שם?

170
00:17:03,772 --> 00:17:05,441
‫‏נסה את הסיסמה לטלפון שלה.

171
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
‫‏היי! מה קורה?
‫‏-סמי! אני שמח שאת בסדר.

172
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
‫‏לא תנחשי מה...
‫‏-איזה מגניב! אוף!

173
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
‫‏הלוואתי שיכולתי לשמוע את זה בעצמי!
‫‏חבל שזו לא אני!

174
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
‫‏זו קצת כן, אבל לא ממש. סליחה שעבדתי עליכם.

175
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
‫‏לא עמדתי בפיתוי.
‫‏תשאירו הודעה ואחזור אליכם!

176
00:17:46,356 --> 00:17:50,486
‫‏הודעה נהדרת, סמי. משהו מוזר קורה במי"פ.

177
00:17:50,486 --> 00:17:54,281
‫‏אולי מישהו משם הוא זה שרודף אחרינו.
‫‏לא יודע, אז פשוט...

178
00:17:54,907 --> 00:17:55,866
‫‏תיזהרי.

179
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
‫‏הודעות לעיתונות של המי"פ
‫‏מהמשרד של דאדלי קבררה?

180
00:18:07,878 --> 00:18:11,632
‫‏הוא אחד מהמנהלים האזוריים.
‫‏פגשתי אותו כמה פעמים.

181
00:18:11,632 --> 00:18:12,674
‫‏בוא נראה.

182
00:18:12,674 --> 00:18:17,221
‫‏דינוזאור שברח, מת, מת, נלכד.

183
00:18:18,847 --> 00:18:20,349
‫‏למה יש לה את זה?

184
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
‫‏מה זה?

185
00:18:25,270 --> 00:18:26,563
‫‏- מאתר דינוזאורים -

186
00:18:26,563 --> 00:18:31,026
‫‏האתר הזה מאתר את המיקום
‫‏של כל מיני דינוזאורים של המי"פ.

187
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
‫‏יורה אפלה?

188
00:18:37,366 --> 00:18:38,575
‫‏- יורה אפלה -

189
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
‫‏"נכס 12 בדרכו לנקודת ההורדה.
‫‏זמן הגעה משוער, מחר בחצות."

190
00:18:45,582 --> 00:18:47,960
‫‏נקודת מסירה...

191
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
‫‏איפה המקום הזה?

192
00:19:00,305 --> 00:19:03,225
‫‏כל כך קר פה.

193
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
‫‏היא תמיד השאירה אותן באמצע הרצפה.

194
00:19:11,316 --> 00:19:12,818
‫‏זה היה כזה מעצבן.

195
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
‫‏כל כך פחדתי ש...
‫‏-תשבור את המפרקת?

196
00:19:19,074 --> 00:19:22,661
‫‏היא עשתה את זה
‫‏כשהיא גרה איתך אחרי שנפרדנו?

197
00:19:26,331 --> 00:19:28,584
‫‏בחיי שהיא עשתה את זה רק כדי לעצבן.

198
00:19:41,847 --> 00:19:43,432
‫‏היי, קנג'י! תראה!

199
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
‫‏זו קבלה? ל"נכס תשע".

200
00:19:47,186 --> 00:19:51,064
‫‏ברוקלין שאלה את אביך
‫‏על דינוזאורים שמופיעים במקומות לא קשורים,

201
00:19:51,064 --> 00:19:52,357
‫‏נקנים ונמכרים.

202
00:19:52,357 --> 00:19:55,235
‫‏מטיאו עשה העברה לא מתועדת.

203
00:19:55,235 --> 00:19:58,697
‫‏האם מישהו מהמי"פ מוכר דינוזאורים?

204
00:19:58,697 --> 00:19:59,907
‫‏זה מסתדר!

205
00:19:59,907 --> 00:20:02,826
‫‏מטיאו היה שם, לכאורה,
‫‏כדי לתפוס את האלוזאורוס.

206
00:20:02,826 --> 00:20:07,122
‫‏אבל למעשה, הוא היה שם
‫‏כדי למסור אותו למישהו, בטח מי שקנה אותו.

207
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
‫‏אני חייב לספר לקבררה.

208
00:20:09,416 --> 00:20:14,421
‫‏חשבתי שהעולם מוכן לשמור על דינוזאורים,
‫‏אבל במקום, שוב מנצלים אותם לטובת רווח.

209
00:20:14,421 --> 00:20:16,465
‫‏כמו המונד, מסראני, דניאל...

210
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
‫‏דריוס? אתה חייב לבוא לראות את זה.

211
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
‫‏היי, קנג'י, נראה לי...

212
00:20:21,261 --> 00:20:23,096
‫‏מה...

213
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
‫‏זה?

214
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
‫‏מצאתי את זה בפנים.

215
00:20:28,477 --> 00:20:32,856
‫‏"לחיי יחסי העבודה החדשים שלנו. ד.ק."

216
00:20:32,856 --> 00:20:35,275
‫‏ד.ק? כמו דניאל קון?

217
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
‫‏זה כתב היד של אבא שלי.

218
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
‫‏מה ברוקלין עשתה עם... כמה כסף יש שם?

219
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
‫‏לפחות כמה מיליונים.

220
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
‫‏אבא שלי דיבר כל הזמן
‫‏על זה שאצטרף למורשת שלו.

221
00:20:47,621 --> 00:20:50,374
‫‏אולי זו המורשת שלו.

222
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
‫‏על מה אתה מדבר?

223
00:20:52,042 --> 00:20:56,255
‫‏כדי להקים את ה"אימפריה" מחדש,
‫‏אבי קנה דינוזאורים, וברוקלין...

224
00:20:56,255 --> 00:20:58,298
‫‏היא עזרה לו לעשות את זה.

225
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
‫‏אתה... אתה לא מאמין בזה.

226
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
‫‏זה הגיוני.

227
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
‫‏אחרת למה שיהיה לה את הכסף?
‫‏או שתסתיר מאיתנו דירה?

228
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
‫‏למה שלא תספר לנו שהיא מבקרת את אבא שלי,

229
00:21:08,350 --> 00:21:10,394
‫‏או מספרת לך למה אתם נפגשים?

230
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
‫‏אני לא...

231
00:21:11,687 --> 00:21:15,274
‫‏אולי כי בחיים לא היית מסכים.
‫‏צריך לנסוע לנקודת המסירה.

232
00:21:15,274 --> 00:21:18,485
‫‏אולי נוכל לגלות מי מהמי"פ מוכר דינוזאורים.

233
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
‫‏אולי נגלה מי רודף אחרינו.

234
00:21:20,612 --> 00:21:24,116
‫‏אולי נגלה מה ברוקלין רצתה להראות לך.

235
00:21:25,450 --> 00:21:27,536
‫‏או מה עוד היא הסתירה מאיתנו.

236
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

