1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
"쥬라기 월드
카오스 이론"

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
"그날 밤"

3
00:00:52,010 --> 00:00:54,721
"마이클 크라이튼
'쥬라기 공원' 원작"

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,491
새미

5
00:01:25,877 --> 00:01:29,672
좋아, 그러니까 이제...

6
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
어떡해?

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
지금이야

8
00:01:50,443 --> 00:01:52,487
벨트가 걸렸어!

9
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
정신 차려! 괜찮아, 새미

10
00:01:57,659 --> 00:02:03,081
우린 살아 나갈 수 있어
그러려면 내 말부터 들어야 해

11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
좋아, 이제...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
안 돼!

13
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
아까 저희를

14
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
살려주셔서 감사해요

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
당연한 일인데요 뭐

16
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
전에 만난 적 있나요?

17
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
켄지?

18
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
켄지!

19
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
켄지

20
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
켄지!

21
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
- 괜찮아?
- 세...

22
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
세워줘

23
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
세워주세요!

24
00:02:57,677 --> 00:02:59,470
절대 안 돼요!

25
00:02:59,470 --> 00:03:01,890
그 남자가 어떻게 됐는지 말했죠?

26
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
세워요!

27
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
괜찮은 겁니까?

28
00:03:15,945 --> 00:03:17,822
그 '남자'분 아들이에요

29
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
미안해요, 몰랐어요

30
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
아빠가...

31
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
죽었어

32
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
돌아가셨다고

33
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
알아

34
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
나도 알아

35
00:03:58,988 --> 00:04:00,114
미안한데...

36
00:04:00,114 --> 00:04:04,077
이런 말 하긴... 우리도
그분처럼 죽지 않으려면...

37
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
그러니까...

38
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
빨리 가야 한다고요

39
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
그 여자랑 랩터들이 당장이라도
나타날 수 있으니, 움직여야 해요

40
00:04:14,671 --> 00:04:17,257
가만, 당신 보호국 소속이지

41
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
브루클린 죽던 밤에 거기 있던!

42
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
뭐?

43
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
- 잠깐!
- 당신 짓이야?

44
00:04:25,348 --> 00:04:28,851
처음엔 브루클린, 그리고 아버지
다음엔 우리?

45
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
제발, 이러지 말아요!
난 마테오라고 해요

46
00:04:31,938 --> 00:04:36,109
맹세컨대 난 당신 아버지
죽음과 상관없어요!

47
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
그럼 브루클린은?

48
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
그분 때문에 내가 살아있는
거예요! 제발 놔줘요

49
00:04:42,115 --> 00:04:43,950
얘길 들어보라고요

50
00:04:44,701 --> 00:04:47,161
이탈한 알로사우루스가
죽인 거잖아

51
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
이탈이라뇨!
일부러 거기 있던 거예요!

52
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
뭐?

53
00:04:54,419 --> 00:04:56,879
설명할 테니, 우선 출발해요

54
00:04:56,879 --> 00:04:59,632
랩터 놈들한테 잡히기 전에

55
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
제발

56
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
우릴 구해주긴 했지

57
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
고마워요

58
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
이러면 계속 숨 쉴 수 있지!

59
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
새미! 도와줘!

60
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
내가 보는 마지막 세상이
벤의 거지 같은 밴이라니!

61
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
좋아요

62
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
이젠 쫓기고 있지 않으니
그날 밤 얘길 해줘요

63
00:06:47,782 --> 00:06:49,951
알았어요

64
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
난 보호국 트럭 운전사였어요

65
00:06:54,872 --> 00:06:58,000
공룡들을 이 지점에서
저 지점으로 운송하는

66
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
벌이는 시원치 않은데

67
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
어린 딸도 키워야 했고

68
00:07:06,217 --> 00:07:08,427
그런데 보호국 누군가가

69
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
'초과근무'를 제안하더군요

70
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
누구였는진 몰라요
얼굴을 본 적이 없어서

71
00:07:14,559 --> 00:07:17,311
기존의 일과 비슷했어요

72
00:07:17,311 --> 00:07:19,647
공룡을 임의의 장소로 데려가

73
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
표식 없는 트럭에 태우면

74
00:07:22,150 --> 00:07:24,735
다음 급료에 추가금이 꽂혔죠

75
00:07:24,735 --> 00:07:25,653
쉬웠어요

76
00:07:27,363 --> 00:07:29,198
묻진 않았지만

77
00:07:29,198 --> 00:07:32,285
합법적이지 않단 건 알았습니다

78
00:07:32,285 --> 00:07:34,871
그래도 해될 게 없다고 생각했죠

79
00:07:34,871 --> 00:07:38,833
공룡들은 멀리 보내지고
난 딸의 학비를 벌 수 있고

80
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
아무도 안 다치니

81
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
그날 밤까진요

82
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
다른 트럭이 안 나타났어요

83
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
"선사시대 야생동물 보호국"

84
00:08:05,109 --> 00:08:08,529
그 공룡은 분명 진정제 맞은
상태가 아니었어요

85
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
트럭 잠금장치는

86
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
최고급인데

87
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
그런 건 처음 봤어요

88
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
그때였죠

89
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
난 덤불 속에 오래 있었어요

90
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
"공룡-충"

91
00:10:30,504 --> 00:10:31,631
저기요!

92
00:10:31,631 --> 00:10:33,424
내 친구 못 봤어요?

93
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
여기서 만나기로...

94
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
이게...

95
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
경찰이 왔을 땐 공황 상태였고

96
00:11:10,544 --> 00:11:13,381
내가 공룡 포획하러 온 줄
알길래

97
00:11:14,131 --> 00:11:16,258
굳이 부정하지 않았습니다

98
00:11:35,194 --> 00:11:38,781
결국 좀 더 일하다가
그만두게 됐죠

99
00:11:38,781 --> 00:11:42,660
그 일은 더 이상 못 했어요
왜 그렇게 됐는진 몰라도

100
00:11:42,660 --> 00:11:46,163
누굴 해칠 생각은 없었어요
그 친구분...

101
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
난 조금이라도 일을
바로잡으려 했어요

102
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
어설펐지만, 당신들을 추적했죠

103
00:11:57,299 --> 00:12:01,846
오래 걸려 미안해요
인터넷 검색엔 젬병이라

104
00:12:01,846 --> 00:12:04,849
딸은 '인터넷 거북이'라더군요

105
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
어쨌든 딸이 도와줬어요

106
00:12:08,144 --> 00:12:10,604
애들이 전화기 다루는 건
놀라워요

107
00:12:10,604 --> 00:12:13,315
벌어진 일을 되돌릴 순 없겠지만

108
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
이건 줘야 했어요

109
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
걱정했던 사람에게

110
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
오

111
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
물속에선 대단했어

112
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
어떻게 그렇게 침착해?

113
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
내가 필요했구나

114
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
서로가 필요했던 거겠지?

115
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
내 애기!

116
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
잘 가라, 내 사랑

117
00:13:22,551 --> 00:13:25,346
브루클린 전화를 손에 넣다니

118
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
그날, 너희는 계획이 있었어

119
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
어디로, 왜 가는지에 대해
브루클린한테 들은 거 있어?

120
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
보여줄 게 있단 말만 했어

121
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
- 전화기에 지도 있어요?
- 으악!

122
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
왜요? 뭐가 나타났어요?

123
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
아뇨

124
00:13:45,407 --> 00:13:48,202
거기 계신 걸... 잊고 있었어요

125
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
안전한 장소를 찾거나
우리가 어디 있는지라도 알면

126
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
좋을 것 같은데

127
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
어디 보죠

128
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
뭐야? 암호가 ...

129
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
- 내가 해볼게
- 어

130
00:14:11,600 --> 00:14:12,810
"239개의 알림"

131
00:14:12,810 --> 00:14:15,229
"공룡충, 3개의 부재중 전화"

132
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
"전체 삭제"

133
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
여기

134
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
아직 콜로라돈데

135
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
- 저건 뭐지?
- 그냥 주유소야

136
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
그거 말고

137
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
'집'?

138
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
브루클린 집이 여기였어?

139
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
뭐? 아냐

140
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
그랬나?

141
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
'집'이라잖아

142
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
고작 40분 거리야

143
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
말도 안 돼

144
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
친구 집이 여긴 것도 몰랐어요?

145
00:14:49,763 --> 00:14:50,848
형편없네요

146
00:14:52,808 --> 00:14:55,311
친구 중 누구도 몰랐던 장소라면

147
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
안전한 은신처일 것 같은데

148
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
안내해 줘요

149
00:15:11,327 --> 00:15:14,496
이젠 너희 어떤 전화에도
답을 못하겠네

150
00:15:14,496 --> 00:15:15,414
괜찮아

151
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
나도니까

152
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
어떻게 해도 못 살리겠어

153
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
내가 가져간다

154
00:15:23,464 --> 00:15:27,092
쟨 전화기랑 좀 문제가 있어
이젠 취미 같다니까

155
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
아직 위에 있어

156
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
가자

157
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
계속해

158
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
다시 쏴

159
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
- 트럭에 타자
- 뭐?

160
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
우릴 익사시키려 했잖아!
이유를 찾아야지

161
00:15:51,992 --> 00:15:55,454
틀림없이 우릴 제거했다고
생각할 거야

162
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
의심 안 할 거라고

163
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
무덤 아래서 죽도록
쫓아다녀 줘야겠군

164
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
이건 어떠냐?

165
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
서둘러, 길에다 풀어놓자고

166
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
지도상으론 여긴데

167
00:16:34,660 --> 00:16:36,370
난 여기까집니다

168
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
말려들지 말았어야 했어요

169
00:16:39,707 --> 00:16:41,208
같이 안 가요?

170
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
다리우스, 괜찮아

171
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
구해줘서 고마워요, 태워준 것도

172
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
그래요

173
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
잘해봐요

174
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
들어갈 준비됐어?

175
00:17:03,772 --> 00:17:05,357
전화기 암호로 해봐

176
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
- 안녕! 웬일이야?
- 새미! 무사하구나

177
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
- 짐작도 못 할...
- 근사하네요! 어머나!

178
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
직접 들었다면 좋았을 텐데!
이건 내가 아니네요!

179
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
반쯤은 맞고, 반쯤은 아니죠
놀려서 미안

180
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
메시지 남기면, 제가 걸게요!

181
00:17:46,356 --> 00:17:50,486
멋진 메시지다, 보호국 내부에
일이 벌어지고 있어

182
00:17:50,486 --> 00:17:54,281
누군가 우릴 쫓는 건지...
잘 모르겠다

183
00:17:54,907 --> 00:17:55,866
조심해

184
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
더들리 카브레라 사무실에서 낸
보호국 보도자료?

185
00:18:07,878 --> 00:18:11,632
지역 책임자 중 하난데
몇 번 만난 적 있어

186
00:18:11,632 --> 00:18:12,674
보자

187
00:18:12,674 --> 00:18:17,221
탈출한 공룡, 사망
사망, 포획

188
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
흠

189
00:18:18,847 --> 00:18:20,349
이걸 왜 갖고 있었지?

190
00:18:24,061 --> 00:18:25,646
이게 뭐야?

191
00:18:25,646 --> 00:18:26,563
"공룡 추적기"

192
00:18:26,563 --> 00:18:31,026
이 사이트는 보호국 공룡들
위치를 추적하고 있네

193
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
어둠의 쥬라기?

194
00:18:37,366 --> 00:18:38,575
"어둠의 쥬라기"

195
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
'자산 12, 하차 지점으로
이동, 내일 자정 도착 예정'

196
00:18:45,582 --> 00:18:47,960
하차 지점이라...

197
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
이건 어디지?

198
00:19:00,305 --> 00:19:03,225
여기 너무 춥다

199
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
브루클린은 신발을 늘
마루 가운데 뒀지

200
00:19:11,316 --> 00:19:12,818
아주 짜증 났는데

201
00:19:13,694 --> 00:19:15,237
걱정됐거든...

202
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
목 부러질까 봐?

203
00:19:19,074 --> 00:19:22,661
나랑 헤어지고 너랑 있을 때도
그랬어?

204
00:19:26,331 --> 00:19:28,584
우릴 괴롭히려고 그런 거야

205
00:19:41,847 --> 00:19:43,432
켄지! 이것 좀 봐!

206
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
청구서인가? '자산 9'에 대한

207
00:19:47,186 --> 00:19:51,064
브루클린이 너희 아버지한테
엉뚱한 데서 매매되는

208
00:19:51,064 --> 00:19:52,357
공룡 얘길 했댔지

209
00:19:52,357 --> 00:19:55,235
마테오는 불법 운송을 했고

210
00:19:55,235 --> 00:19:58,697
보호국 누군가가
공룡을 파는 건가?

211
00:19:58,697 --> 00:19:59,907
앞뒤가 맞네!

212
00:19:59,907 --> 00:20:02,743
마테오는 공룡을 포획하는
게 아니라

213
00:20:02,743 --> 00:20:07,122
그걸 사는 누군가에게 공룡을
넘기고 있던 거야

214
00:20:07,122 --> 00:20:08,498
카브레라한테 말해야 해

215
00:20:09,416 --> 00:20:12,169
세상이 공룡을 지킨다 생각했는데

216
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
착취하고 있었어

217
00:20:14,421 --> 00:20:16,465
해먼드, 마스라니, 다니엘처럼...

218
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
다리우스? 와서 이것 좀 봐

219
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
켄지, 내 생각엔...

220
00:20:21,261 --> 00:20:23,096
이게...

221
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
뭐야?

222
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
안에서 찾은 거야

223
00:20:28,477 --> 00:20:32,856
'우리의 새로운 근로관계를
위해, DK'

224
00:20:32,856 --> 00:20:35,275
DK? 다니엘 콘?

225
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
아버지 글씨야

226
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
브루클린은 대체 뭘...
이게 다 얼마야?

227
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
적어도 몇백만

228
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
아빤 계속 자신의 유산에
함께하길 종용했어

229
00:20:47,621 --> 00:20:50,374
이걸 거야, 이게 아빠 유산이야

230
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
무슨 소리야?

231
00:20:52,042 --> 00:20:56,255
자신의 '왕국'을 다시 세우려고
공룡들을 샀고, 브루클린은...

232
00:20:56,255 --> 00:20:58,298
아빨 도운 거라고

233
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
진짜... 믿는 건 아니지

234
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
말이 되잖아

235
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
이 돈을 왜 가졌겠어?
이 아파트는 왜 숨겼고?

236
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
왜 아빨 보러 간단 말도
너한테 만나잔 이유도

237
00:21:08,350 --> 00:21:10,394
말 안 했겠냐고?

238
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
난...

239
00:21:11,687 --> 00:21:15,274
너한텐 어림없었을 테니까
그 하차 지점에 가봐야 해

240
00:21:15,274 --> 00:21:18,485
보호국 누가 공룡을 파는지
알 수 있을지도 몰라

241
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
누가 우릴 쫓는지라도

242
00:21:20,612 --> 00:21:24,116
아님, 브루클린이 네게
보여주려던 게 뭔지

243
00:21:25,450 --> 00:21:27,536
우리한테 또 뭘 숨겼는지

244
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
자막: 이은주

