1
00:00:44,002 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORIA HAOSULUI

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
NOAPTEA ACEEA

3
00:00:51,926 --> 00:00:55,722
BAZAT PE ROMANUL <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,616
Sammy!

5
00:01:25,877 --> 00:01:28,713
În regulă. Haideți să...

6
00:01:30,381 --> 00:01:31,382
Ce ne facem?

7
00:01:41,184 --> 00:01:42,685
Asta e șansa noastră.

8
00:01:50,443 --> 00:01:52,487
Centura mea e blocată!

9
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
Hei! Ești în regulă, Sammy!

10
00:01:57,659 --> 00:02:02,872
Putem face asta,
dar trebuie să mă asculți, bine?

11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
Așa. Trebuie să...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
Nu!

13
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
Vă mulțumim că ne-ați salvat, domnule.

14
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
Sigur... Măcar atât să fac și eu.

15
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Stați așa! Ne cunoaștem de undeva?

16
00:02:38,032 --> 00:02:39,075
Kenji?

17
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
Kenji!

18
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Kenji!

19
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
Kenji!

20
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
- Kenji, ești bine?
- Trage...

21
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
Trage pe dreapta.

22
00:02:56,050 --> 00:02:57,677
Amice, oprește! Acum!

23
00:02:57,677 --> 00:03:01,890
Nici nu mă gândesc!
Ați uitat ce-a pățit tipul ăla?

24
00:03:01,890 --> 00:03:03,558
Trage pe dreapta!

25
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
E în regulă?

26
00:03:15,987 --> 00:03:17,989
„Tipul ăla” era tatăl lui.

27
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
Îmi pare rău, n-am știut.

28
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
El...

29
00:03:27,957 --> 00:03:29,125
S-a dus!

30
00:03:30,001 --> 00:03:31,252
S-a dus...

31
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Știu.

32
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
Știu.

33
00:03:58,988 --> 00:04:01,783
Îmi cer scuze că... Știu că nu e...

34
00:04:01,783 --> 00:04:05,495
Dacă nu vrem să pățim ca tipul ăla...
ca tatăl...

35
00:04:06,704 --> 00:04:08,706
Trebuie să plecăm de aici.

36
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
Femeia cu raptorii ne pot ajunge din urmă.
Trebuie să ne mișcăm.

37
00:04:14,671 --> 00:04:19,801
Ești de la DPW! Ai fost acolo în noaptea
când a murit Brooklynn!

38
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
Poftim?

39
00:04:22,470 --> 00:04:24,055
Așteaptă puțin!

40
00:04:24,055 --> 00:04:28,851
Tu ai făcut asta cu Brooklynn și tata?
Noi suntem următorii?

41
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
Nu-mi face rău! Mă numesc Mateo.

42
00:04:31,938 --> 00:04:36,109
Îți jur că n-am nicio legătură
cu moartea tatălui tău!

43
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
Și Brooklynn?

44
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
Nu! Fără ea, aș fi fost mort!
Te rog, dă-mi drumul!

45
00:04:42,115 --> 00:04:44,158
Vă spun ce s-a întâmplat.

46
00:04:44,701 --> 00:04:49,831
- A ucis-o un alozaur luat razna.
- Ba nu, a fost ceva intenționat!

47
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
Poftim?

48
00:04:54,210 --> 00:04:59,632
Vă explic, dar să pornim la drum,
să nu ne prindă acei raptori dresați.

49
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
Vă rog!

50
00:05:03,553 --> 00:05:05,930
Ne-a salvat viața mai devreme.

51
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
Mulțumesc.

52
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
Supraviețuire în stilul lui Pincus!

53
00:05:43,301 --> 00:05:44,677
Sammy, ajutor!

54
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
Nu vreau să-mi sfârșesc zilele
în duba inundată a lui Ben!

55
00:06:41,567 --> 00:06:45,988
Nu suntem urmăriți.
Spune-ne despre noaptea aceea.

56
00:06:47,782 --> 00:06:49,784
Bine... Vă spun.

57
00:06:51,327 --> 00:06:53,746
Eram șoferul unei camion DPW.

58
00:06:54,664 --> 00:06:58,000
<i>Transportam dinozauri
dintr-o parte în alta.</i>

59
00:06:58,751 --> 00:07:01,420
<i>Nu se plătea bine, dar aveam de muncă.</i>

60
00:07:01,921 --> 00:07:03,965
<i>Și am o fetiță de crescut.</i>

61
00:07:06,092 --> 00:07:11,097
<i>M-au contactat de la DPW,
în legătură cu niște „ore suplimentare”.</i>

62
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
<i>Nu știu cine, n-am vorbit în persoană.</i>

63
00:07:14,559 --> 00:07:17,270
<i>Semăna cu ceea ce făceam deja.</i>

64
00:07:17,270 --> 00:07:22,150
<i>Transportam dinozauri tranchilizați
la un camion neînregistrat.</i>

65
00:07:22,150 --> 00:07:25,653
<i>Salariul era mai mare.
Bani câștigați ușor.</i>

66
00:07:27,363 --> 00:07:32,285
<i>N-am întrebat, dar nu-s prost.
Știam că nu putea fi ceva legal.</i>

67
00:07:32,285 --> 00:07:34,871
<i>Dar m-am gândit că nu e o problemă.</i>

68
00:07:34,871 --> 00:07:40,835
<i>Dinozaurii sunt strânși, eu fac economii
și nimeni nu pățește nimic.</i>

69
00:07:42,044 --> 00:07:43,796
<i>Până în noaptea aceea.</i>

70
00:07:53,014 --> 00:07:54,891
<i>Nu venise niciun camion.</i>

71
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
DPW - FAUNĂ PREISTORICĂ

72
00:08:05,151 --> 00:08:08,529
<i>Și dinozaurul nu era sedat, ca de obicei.</i>

73
00:08:18,998 --> 00:08:22,168
<i>Iar încuietoarea era una șmecheră de tot.</i>

74
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
<i>Nu mai văzusem așa ceva.</i>

75
00:08:25,171 --> 00:08:26,839
<i>Atunci s-a întâmplat.</i>

76
00:09:59,056 --> 00:10:01,267
<i>Am stat ceva vreme în tufiș.</i>

77
00:10:27,627 --> 00:10:29,337
OBSEDATUL DE DINOZAURI

78
00:10:30,504 --> 00:10:33,424
Hei! Ai văzut-o pe prietena mea?

79
00:10:34,342 --> 00:10:36,010
Trebuia să fie...

80
00:10:40,389 --> 00:10:41,599
Ea a...

81
00:11:08,167 --> 00:11:10,544
<i>M-am panicat la venirea poliției.</i>

82
00:11:10,544 --> 00:11:16,133
<i>Au crezut că fusesem chemat să-l capturez
și nu i-am contrazis.</i>

83
00:11:35,069 --> 00:11:38,781
Am mai stat un pic la DPW,
dar trebuia să renunț.

84
00:11:38,781 --> 00:11:42,535
Nu mai puteam face asta,
fără nicio explicație.

85
00:11:42,535 --> 00:11:46,163
N-am vrut să fac rău.
Nici prietenei voastre...

86
00:11:50,376 --> 00:11:53,796
Trebuia să îndrept cumva situația.

87
00:11:54,422 --> 00:11:57,216
Am încercat din greu să vă găsesc.

88
00:11:57,216 --> 00:12:01,929
Regret că a durat atât,
dar nu mă pricep să caut pe internet.

89
00:12:01,929 --> 00:12:04,974
Sau „să spionez”, cum spune fiica mea.

90
00:12:06,142 --> 00:12:10,604
Ea m-a ajutat.
E incredibil ce fac copiii cu telefoanele.

91
00:12:10,604 --> 00:12:15,109
Știu că nu rezolv nimic,
dar cineva trebuie să ia ăsta.

92
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
Cineva care a ținut la ea.

93
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
Ai fost extraordinară.

94
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
Cum ți-ai păstrat calmul?

95
00:12:54,023 --> 00:12:55,649
Aveai nevoie de mine.

96
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
Avem nevoie una de cealaltă.

97
00:13:15,211 --> 00:13:16,462
Mașinuța mea!

98
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
<i>Ciao, cara mia!</i>

99
00:13:22,551 --> 00:13:27,806
- Nu pot să cred că avem telefonul ei.
- Voi ați plănuit ceva atunci.

100
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
Ți-a spus unde se duce și de ce?

101
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
Doar că vrea să-mi arate ceva.

102
00:13:40,110 --> 00:13:44,365
Telefonul ăla are vreo hartă?
Ce e? Ați văzut dinozauri?

103
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Nu, scuze. Noi am cam...
uitat că ești acolo.

104
00:13:48,786 --> 00:13:53,749
Ar fi bine să găsim un loc sigur
sau să știm măcar unde suntem.

105
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
Da. Stai să mă uit.

106
00:13:58,128 --> 00:14:00,297
Ce? Credeam că e...

107
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
Lasă-mă pe mine.

108
00:14:11,600 --> 00:14:15,229
239 DE NOTIFICĂRI
3 APELURI PIERDUTE

109
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
ȘTERGE TOT

110
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
Poftim.

111
00:14:22,027 --> 00:14:24,113
Suntem încă în Colorado.

112
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
- Ce e aia?
- E doar o benzinărie.

113
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
Nu aia!

114
00:14:30,661 --> 00:14:33,706
„Acasă”? Brooklynn avea o casă aici?

115
00:14:33,706 --> 00:14:35,457
Ce? Nici vorbă!

116
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
Sau avea?

117
00:14:39,169 --> 00:14:43,549
Telefonul spune că „acasă”
e la 40 de minute de aici.

118
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
Pe bune, omule?

119
00:14:47,553 --> 00:14:50,848
Nu știați că avea o casă aici? Ce aiurea!

120
00:14:52,808 --> 00:14:57,688
Dar dacă nici prietenii ei nu știau,
pare o ascunzătoare sigură.

121
00:14:57,688 --> 00:14:59,273
Pe unde o iau?

122
00:15:11,285 --> 00:15:14,455
Presupun că nu-ți mai răspund la telefon.

123
00:15:14,455 --> 00:15:15,414
Nu-i nimic.

124
00:15:16,457 --> 00:15:20,336
- Nici eu.
- Nu există destul orez să-l usuce.

125
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
Iau eu astea.

126
00:15:23,255 --> 00:15:27,259
Are o chestie cu telefoanele,
un fel de hobby al lui.

127
00:15:29,511 --> 00:15:32,014
- Sunt încă acolo.
- Să mergem!

128
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
Ține-ți firea, omule!

129
00:15:38,896 --> 00:15:40,230
Electrocutează-l!

130
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
- Să urcăm în camion.
- Ce?

131
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
Au vrut să ne înece! Să aflăm de ce.

132
00:15:52,034 --> 00:15:56,997
Ce-i drept, ei cred că au scăpat de noi.
Nu vor bănui nimic.

133
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
O să-i bântui de dincolo de mormânt.

134
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
Ce zici de asta?

135
00:16:14,223 --> 00:16:16,725
Să luăm chestiile astea de aici!

136
00:16:25,943 --> 00:16:27,695
Harta spune că e aici.

137
00:16:34,660 --> 00:16:36,370
Mi-a ajuns, băieți.

138
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
Nu trebuia să mă implic în asta.

139
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
Nu vii cu noi?

140
00:16:41,083 --> 00:16:45,796
E în regulă. Îți mulțumim că ne-ai salvat
și ne-ai adus aici.

141
00:16:46,380 --> 00:16:47,256
Cu plăcere.

142
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Baftă!

143
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Ești gata să vezi ce e acolo?

144
00:17:03,605 --> 00:17:05,774
Încearcă parola telefonului.

145
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
<i>- Salut! Care-i treaba?</i>
- Sammy! Ești bine!

146
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
- N-o să ghicești...
<i>- La naiba, ce tare e asta!</i>

147
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
<i>Aș vrea să mă aud! Păcat că nu sunt eu!</i>

148
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
<i>Adică, sunt și nu sunt. Te-am păcălit.</i>

149
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
<i>Nu m-am putut abține.
Lasă mesaj și te sun!</i>

150
00:17:46,356 --> 00:17:50,486
Frumos mesaj, Sammy.
Se întâmplă ceva în cadrul DPW.

151
00:17:50,486 --> 00:17:54,198
E posibil să fim urmăriți
de cineva de acolo.

152
00:17:54,948 --> 00:17:55,866
Ai grijă!

153
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
Comunicate DPW
de la biroul lui Dudley Cabrera?

154
00:18:07,878 --> 00:18:11,632
E director regional.
Ne-am întâlnit de două ori.

155
00:18:11,632 --> 00:18:16,845
Să vedem... Dinozaur evadat,
decedat, decedat, capturat...

156
00:18:18,847 --> 00:18:20,641
De ce-ar fi avut astea?

157
00:18:24,561 --> 00:18:25,938
Ce e asta?

158
00:18:26,647 --> 00:18:31,026
Site-ul ăsta urmărește pozițiile
unor dinozauri DPW.

159
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
Dark Jurassic?

160
00:18:39,868 --> 00:18:44,039
„Activ 12 spre punctul de livrare.
Ajunge mâine seară.”

161
00:18:45,624 --> 00:18:47,960
Punctul de livrare...

162
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
Unde e locul ăsta?

163
00:19:00,305 --> 00:19:01,306
E atât de...

164
00:19:01,932 --> 00:19:03,058
frig aici.

165
00:19:08,355 --> 00:19:12,693
Mereu le lăsa în mijlocul drumului.
Era atât de enervant.

166
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
- Mă temeam...
- Că-ți rupi gâtul?

167
00:19:19,074 --> 00:19:22,661
Făcea asta și la tine,
după ce ne-am despărțit?

168
00:19:26,331 --> 00:19:28,584
Cred că voia să ne enerveze.

169
00:19:41,805 --> 00:19:43,432
Kenji, am găsit ceva!

170
00:19:43,432 --> 00:19:46,560
E un fel de factură pentru „activul 9”.

171
00:19:47,060 --> 00:19:52,316
Brooklynn l-a întrebat pe tatăl tău
despre tranzacțiile cu dinozauri.

172
00:19:52,316 --> 00:19:55,277
Mateo făcea transporturi nedeclarate.

173
00:19:55,277 --> 00:19:58,572
Cineva de la DPW vinde dinozauri?

174
00:19:58,572 --> 00:19:59,907
Totul se leagă!

175
00:19:59,907 --> 00:20:02,868
Mateo trebuia să captureze alozaurul,

176
00:20:02,868 --> 00:20:06,788
dar era acolo ca să-l predea
unui cumpărător.

177
00:20:06,788 --> 00:20:09,249
Trebuie să-i spun lui Cabrera.

178
00:20:09,249 --> 00:20:14,421
Credeam că dinozaurii vor fi în siguranță,
dar sunt iar exploatați.

179
00:20:14,421 --> 00:20:18,675
- Ca la Hammond, Masrani, Daniel...
- Trebuie să vezi asta!

180
00:20:19,259 --> 00:20:21,178
Kenji, cred că am...

181
00:20:21,178 --> 00:20:23,096
Ce sunt...

182
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
ăia?

183
00:20:25,474 --> 00:20:27,267
Am găsit asta înăuntru.

184
00:20:28,477 --> 00:20:32,439
„Pentru noua noastră
relație de afaceri. DK.”

185
00:20:32,940 --> 00:20:35,275
DK? Adică, Daniel Kon?

186
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
E scrisul tatălui meu.

187
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
Ce făcea Brooklynn cu... Câți bani sunt?

188
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Câteva milioane.

189
00:20:44,618 --> 00:20:47,871
Tata mă tot bătea la cap
cu moștenirea lui.

190
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
Poate că despre asta era vorba.

191
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
Ce vrei să spui?

192
00:20:52,042 --> 00:20:56,255
Reclădea imperiul cumpărând dinozauri,
iar Brooklynn...

193
00:20:56,255 --> 00:20:58,298
îl ajuta s-o facă.

194
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
Nu poți crede una ca asta.

195
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
E logic.

196
00:21:01,760 --> 00:21:05,681
De ce-ar avea banii ăștia
și o casă de care nu știm?

197
00:21:05,681 --> 00:21:10,394
De ce n-a spus că se întâlnea cu tata
sau de ce voia să vă vedeți?

198
00:21:10,394 --> 00:21:13,522
- Eu...
- Pentru că n-ai fi fost de acord.

199
00:21:14,147 --> 00:21:18,652
Să mergem la punctul de livrare.
Poate aflăm cine-i vinde.

200
00:21:18,652 --> 00:21:20,612
Sau cine ne urmărește.

201
00:21:20,612 --> 00:21:24,116
Poate înțelegem
ce voia să-ți arate Brooklynn.

202
00:21:25,450 --> 00:21:27,536
Sau ce mai ascundea de noi.

203
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Subtitrarea: Cristian Pavel

