1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KAOSTEORI

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
"DEN DÄR KVÄLLEN"

3
00:00:52,010 --> 00:00:54,721
BASERAD PÅ ROMANEN "URTIDSPARKEN"
AV MICHAEL CRICHTON

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,491
Sammy.

5
00:01:25,877 --> 00:01:29,672
Okej, vi måste...

6
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Vad gör vi?

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
Det är vår chans.

8
00:01:50,443 --> 00:01:53,071
Mitt säkerhetsbälte har fastnat!

9
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
Det är okej, Sammy.

10
00:01:57,659 --> 00:02:03,081
Vi klarar det här.
Men du måste lyssna på mig. Okej?

11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
Bra. Vi måste...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
Nej!

13
00:02:27,313 --> 00:02:31,276
Tack för att du räddade oss, sir.

14
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
Det var det minsta jag kunde göra.

15
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
Har vi träffats förut?

16
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
Kenji?

17
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
Kenji!

18
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Kenji.

19
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
Kenji!

20
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
- Mår du bra?
- Stanna...

21
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
Stanna.

22
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
Stanna! Nu!

23
00:02:57,677 --> 00:03:01,890
Aldrig i livet!
Sa jag vad som hände den där killen?

24
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
Stanna!

25
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
Är han okej?

26
00:03:15,945 --> 00:03:17,822
"Den där killen" var hans far.

27
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
Förlåt. Jag visste inte.

28
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Han...

29
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
Han är borta.

30
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
Han är borta.

31
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Jag vet.

32
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
Jag vet.

33
00:03:58,988 --> 00:04:00,114
Ursäkta...

34
00:04:00,114 --> 00:04:04,077
Det är inte...
Om vi inte ska sluta som den där killen...

35
00:04:04,661 --> 00:04:08,706
...din... Vi måste komma iväg.

36
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
Den där kvinnan och hennes raptorer kan
komma närsomhelst. Vi måste åka.

37
00:04:14,671 --> 00:04:17,257
Vänta... Du är från DFD.

38
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
- Du var där den kvällen Brooklynn dog.
- Va?

39
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
- Vänta...
- Ligger du bakom det här?

40
00:04:25,348 --> 00:04:28,851
Först Brooklynn, sen pappa.
Är det vår tur nu?

41
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
Snälla, gör mig inte illa.
Jag heter Mateo.

42
00:04:31,938 --> 00:04:36,109
Jag har inget med din pappas död att göra,
jag lovar!

43
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
Och Brooklynn?

44
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
Nej! Utan henne hade jag varit död.
Släpp mig, är du snäll.

45
00:04:42,115 --> 00:04:44,075
Jag kan berätta vad som hände.

46
00:04:44,701 --> 00:04:47,161
En vildsint allosaurus dödade henne.

47
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
Den var placerad där.

48
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
Va?

49
00:04:54,377 --> 00:04:57,088
Jag ska förklara, men vi måste köra

50
00:04:57,088 --> 00:05:01,509
innan de dresserade raptorerna
får tag på oss. Snälla.

51
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
Han räddade ju livet på oss.

52
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Tack.

53
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
Så ser Pincus till att vi behåller luften.

54
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
Sammy! Hjälp!

55
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
Bens sumpiga bil
får inte bli det sista jag ser.

56
00:06:41,734 --> 00:06:45,988
Vi har ingen efter oss...
Berätta vad som hände den där kvällen.

57
00:06:47,782 --> 00:06:49,951
Okej...

58
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
Jag körde lastbil åt DFD.

59
00:06:54,872 --> 00:06:58,000
<i>Jag körde dinosaurier
från punkt A till punkt B.</i>

60
00:06:58,751 --> 00:07:03,840
<i>Dåligt betalt, men det var ett jobb.
Jag har en liten flicka att försörja.</i>

61
00:07:06,175 --> 00:07:09,011
<i>Men så kontaktades jag av nån på DFD</i>

62
00:07:09,011 --> 00:07:12,849
<i>och erbjöds lite "övertid".
Jag vet inte vem det var.</i>

63
00:07:12,849 --> 00:07:17,311
<i>Vi pratade aldrig med varann.
Men det liknade det jag redan gjorde.</i>

64
00:07:17,311 --> 00:07:22,150
<i>Jag körde en bedövad dinosaurie
och lastade över den till en väntande bil.</i>

65
00:07:22,150 --> 00:07:25,653
<i>Så fick jag extra betalt på nästa lön.
Enkla pengar.</i>

66
00:07:27,363 --> 00:07:32,285
<i>Jag fattade att alla dessa leveranser
knappast kunde vara lagliga.</i>

67
00:07:32,285 --> 00:07:36,622
<i>Men jag tänkte: Vad gör det?
Dinosaurierna körs iväg,</i>

68
00:07:36,622 --> 00:07:40,835
<i>jag kan spara till Hirayas college,
och ingen kommer till skada.</i>

69
00:07:42,170 --> 00:07:43,754
<i>Förrän den där kvällen.</i>

70
00:07:53,014 --> 00:07:54,891
<i>Det kom ingen annan bil.</i>

71
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
DEPARTEMENTET
FÖR FÖRHISTORISKT DJURLIV

72
00:08:05,067 --> 00:08:08,529
<i>Och dinosaurien var inte bedövad
som de annars var.</i>

73
00:08:18,998 --> 00:08:24,212
<i>Och låset på bilen var avancerat.
Jag har aldrig sett nåt liknande.</i>

74
00:08:25,254 --> 00:08:26,881
<i>Det var då det hände.</i>

75
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
<i>Jag väntade länge i buskarna.</i>

76
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
DINO-NÖRDEN

77
00:10:30,504 --> 00:10:33,424
Hallå! Har du sett min vän? Hon...

78
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
Hon skulle vara...

79
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
Är...?

80
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
<i>Jag fick panik när polisen kom.</i>

81
00:11:10,544 --> 00:11:16,258
<i>De antog att jag var där för att fånga
dinosaurien, och jag rättade dem inte.</i>

82
00:11:35,194 --> 00:11:38,781
Jag stannade hos DFD ett tag till,
men slutade sen.

83
00:11:38,781 --> 00:11:42,660
Jag kunde inte göra det längre
efter det som hänt.

84
00:11:42,660 --> 00:11:46,163
Det var inte min avsikt
att er vän skulle...

85
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
Jag var tvungen att gottgöra det
på nån litet sätt,

86
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
så jag spårade upp er.

87
00:11:57,299 --> 00:12:01,846
Jag är ledsen att det tog sån tid.
Jag är inte bra på att söka på nätet.

88
00:12:01,846 --> 00:12:05,015
Eller "nätstalka"
som min dotter kallar det.

89
00:12:06,142 --> 00:12:10,604
Hiraya hjälpte mig hitta er. Tänk
vad ungar kan med sina telefoner.

90
00:12:10,604 --> 00:12:15,109
Inte för att det hjälper nåt,
men nån bör ha den här.

91
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
Nån som brydde sig om henne.

92
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Oj.

93
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
Du var kanon där nere.

94
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
Hur kunde du vara så lugn?

95
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
Du behövde mig.

96
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
Vi behöver varann, antar jag.

97
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Min baby.

98
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
<i>Ciao, cara mia.</i>

99
00:13:22,551 --> 00:13:25,346
Tänk att vi har Brooklynns telefon.

100
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
Ni skulle ses den kvällen.

101
00:13:28,682 --> 00:13:32,353
Sa hon nåt om vart ni skulle,
eller varför?

102
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
Hon sa bara att hon hade nåt att visa.

103
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
Har telefonen en karta?

104
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
Vadå? Ser ni dem?

105
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
Nej. Förlåt.

106
00:13:45,407 --> 00:13:48,202
Vi glömde att du var där.

107
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
Det skulle vara skönt
att kunna gömma sig nånstans

108
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
eller veta var vi är.

109
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
Jag ska kolla.

110
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
Va? Jag trodde det var...

111
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
Jag får testa.

112
00:14:11,600 --> 00:14:12,810
239 NOTISER

113
00:14:12,810 --> 00:14:15,229
DINO-NÖRDEN
3 MISSADE SAMTAL

114
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
RADERA

115
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
Här.

116
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
Vi är kvar i Colorado.

117
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
- Vad är det?
- En mack.

118
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
Nej, inte det.

119
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
"Hemma"?

120
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Bodde Brooklynn här?

121
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
Nej.

122
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
Gjorde hon?

123
00:14:39,128 --> 00:14:43,549
Det står att det finns ett "hemma"
bara 40 minuter härifrån.

124
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
Kom igen.

125
00:14:47,428 --> 00:14:50,848
Visste ni inte
att er vän hade ett hus här? Sjukt.

126
00:14:52,808 --> 00:14:57,605
Om ingen av er visste om det
låter det som ett bra gömställe.

127
00:14:57,605 --> 00:14:59,273
Åt vilket håll?

128
00:15:11,327 --> 00:15:14,496
Nu lär jag inte svara
på några av dina samtal.

129
00:15:14,496 --> 00:15:15,414
Det är okej.

130
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Samma här.

131
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
Här hjälper inte allt ris i världen.

132
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
Dem tar jag.

133
00:15:23,464 --> 00:15:27,092
Det är en grej han gör med telefoner.
Det är som en hobby.

134
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
De är kvar.

135
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
Kom.

136
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
Försiktigt.

137
00:15:38,938 --> 00:15:39,855
Skjut den igen.

138
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
- Vi måste komma med bilen.
- Va?

139
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
De försökte dränka oss. Varför?

140
00:15:51,992 --> 00:15:56,997
De tror att de gjort sig av med oss.
De lär inte misstänka nåt.

141
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
Jag ska hemsöka dem
från andra sidan graven.

142
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
Vad sägs om det?

143
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
Så där, nu kör vi.

144
00:16:25,901 --> 00:16:27,820
Enligt kartan är det här.

145
00:16:33,951 --> 00:16:36,370
Nu lämnar jag er, killar.

146
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
Det här är inget för mig.

147
00:16:39,707 --> 00:16:42,543
- Följer du inte med?
- Det är okej.

148
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
Tack för hjälpen. Och skjutsen.

149
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
Visst.

150
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Lycka till.

151
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
Ska vi se vad som finns där?

152
00:17:03,772 --> 00:17:05,441
Testa mobilens lösenord.

153
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
<i>- Hej! Vad händer?</i>
- Sammy, skönt att ni är okej.

154
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
- Du anar inte vad...
<i>- Kul! Fasen...</i>

155
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
<i>Jag önskar jag kunde höra det.
Synd att det här är inte jag.</i>

156
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
<i>Eller ja... Ursäkta att jag lurade dig.</i>

157
00:17:42,269 --> 00:17:45,856
<i>Lämna ett meddelande
så ringer jag upp.</i>

158
00:17:46,356 --> 00:17:50,486
Kul meddelande, Sammy.
Det pågår nåt skumt inom DFD.

159
00:17:50,486 --> 00:17:55,866
Det kan vara nån därifrån som jagar oss.
Jag vet inte. Så var försiktiga.

160
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
Pressmeddelanden
från Dudley Cabrera på DFD?

161
00:18:07,878 --> 00:18:12,674
Han är en av regioncheferna.
Jag har träffat honom några gånger.

162
00:18:12,674 --> 00:18:17,221
Dino som rymt,
avliden, avliden, infångad...

163
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
Varför hade hon de här?

164
00:18:24,061 --> 00:18:25,646
Vad är det här?

165
00:18:25,646 --> 00:18:26,563
DINO-ÖVERVAKARE

166
00:18:26,563 --> 00:18:31,026
Den här sajten håller koll på
var DFD-dinosaurier befinner sig.

167
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
Dark Jurassic?

168
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
"Objekt 12 på väg till leveransplatsen.
Ankommer midnatt i morgon."

169
00:18:45,541 --> 00:18:47,960
Leveransplats...

170
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
Var är det?

171
00:19:00,305 --> 00:19:03,225
Vad kallt det är här.

172
00:19:08,522 --> 00:19:12,818
Hon lämnade alltid de här mitt på golvet.
Det var så irriterande.

173
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
- Jag var rädd att...
- Bryta nacken?

174
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
Gjorde hon så när hon bodde hos dig
efter vi hade gjort slut?

175
00:19:26,331 --> 00:19:28,584
Hon gjorde det bara för att retas.

176
00:19:41,847 --> 00:19:46,643
Kenji, kolla här...
En faktura för "objekt 9".

177
00:19:47,144 --> 00:19:51,064
Brooklynn frågade din pappa
om dinosaurier på villovägar

178
00:19:51,064 --> 00:19:55,277
och om försäljningar,
och Mateo gjorde en hemlig leverans.

179
00:19:55,277 --> 00:19:58,614
Säljer nån från DFD dinosaurier?

180
00:19:58,614 --> 00:20:02,743
Det stämmer... Mateo antogs vara där
för att fånga allosaurusen,

181
00:20:02,743 --> 00:20:07,122
men han var ju där för att ge den
till nån, antagligen till köparen.

182
00:20:07,122 --> 00:20:11,752
Jag måste meddela Cabrera. Jag trodde
världen ville skydda dinosaurierna,

183
00:20:11,752 --> 00:20:16,465
men det ska bara tjänas pengar på dem.
Som Hammond, Masrani, Daniel...

184
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
Du? Kom och titta här.

185
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
Kenji, jag tror...

186
00:20:21,261 --> 00:20:23,096
Vad är...

187
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
...det där?

188
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
Det här låg däri.

189
00:20:28,477 --> 00:20:32,856
"För vårt nya samarbete. DK."

190
00:20:32,856 --> 00:20:35,275
DK? Som i Daniel Kon?

191
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
Det är pappas handstil.

192
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
Vad gjorde Brooklynn?
Hur mycket pengar är det?

193
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Några miljoner minst.

194
00:20:44,618 --> 00:20:50,374
Pappa ville jag skulle ansluta mig till
hans arv. Det här kanske var hans arv.

195
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
Vad menar du?

196
00:20:52,042 --> 00:20:58,298
För att återuppbygga sitt "imperium" köpte
han dinosaurier. Brooklynn hjälpte honom.

197
00:20:58,298 --> 00:21:01,760
- Det kan du inte tro.
- Det verkar rimligt.

198
00:21:01,760 --> 00:21:05,180
Varför skulle hon annars
ha de här pengarna?

199
00:21:05,180 --> 00:21:08,350
Varför sa hon inte
att hon skulle träffa pappa,

200
00:21:08,350 --> 00:21:11,687
eller varför ni skulle ses
den där kvällen?

201
00:21:11,687 --> 00:21:15,274
För du hade ogillat det.
Vi åker till leveransplatsen.

202
00:21:15,274 --> 00:21:18,485
Vi kanske kan få fram
vem som säljer dinosaurier.

203
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
Eller vem som jagar oss.

204
00:21:20,612 --> 00:21:24,116
Vi får kanske fram
var Brooklynn ville visa dig.

205
00:21:25,409 --> 00:21:27,536
Eller vad hon dolde för oss.

206
00:22:06,074 --> 00:22:10,245
Undertexter: Jenny Svensson

