1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
(จูราสสิค เวิลด์
ทฤษฎีความอลวน)

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
(คืนนั้น)

3
00:00:52,010 --> 00:00:54,721
(จากนิยายจูราสสิคปาร์ค
ของไมเคิล ไครช์ตัน)

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,491
แซมมี่

5
00:01:25,877 --> 00:01:29,672
โอเค เรามา...

6
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
เอายังไงต่อดี

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
ได้โอกาสแล้ว

8
00:01:50,443 --> 00:01:52,487
ดึงไม่ออก ดึงเข็มขัดไม่ออก

9
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
เธอไม่เป็นไร แซมมี่

10
00:01:57,659 --> 00:02:03,081
เราทําได้ แต่ฉันอยากให้เธอฟังฉัน

11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
ดี เราจะต้อง...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
ไม่นะ

13
00:02:28,231 --> 00:02:29,149
ขอบคุณ

14
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
ที่ช่วยเราเมื่อกี้ครับ

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
มันเป็นสิ่งที่พอจะทําได้

16
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
เดี๋ยว เราเคยเจอกันมาก่อนไหม

17
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
เค็นจิ

18
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
เค็นจิ

19
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
เค็นจิ

20
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
เค็นจิ

21
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
- เค็นจิ เป็นอะไรไหม
- จอด...

22
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
จอดรถ

23
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
จอดรถก่อน

24
00:02:57,677 --> 00:02:59,470
จอดไม่ได้หรอก

25
00:02:59,470 --> 00:03:01,890
ฉันไม่ได้บอกสินะ
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนเมื่อกี้

26
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
จอดเดี๋ยวนี้

27
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
เขาไหวมั้ย

28
00:03:15,945 --> 00:03:17,822
"คนเมื่อกี้" คือพ่อเขา

29
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
ขอโทษ ฉันไม่รู้

30
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
เขา...

31
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
เขาตายแล้ว

32
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
เขาตายแล้ว

33
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
ฉันรู้

34
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
ฉันรู้

35
00:03:58,988 --> 00:04:00,114
ขอโทษที

36
00:04:00,114 --> 00:04:04,077
ฉันรู้ว่าไม่ใช่เวลา
แต่ถ้าเราไม่อยากมีจุดจบ

37
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
เหมือน...

38
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
เราต้องเดินทางต่อแล้ว

39
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
ผู้หญิงคนนั้นกับแรปเตอร์
อาจตามมาได้ทุกเมื่อ เราต้องรีบไปต่อ

40
00:04:14,671 --> 00:04:17,257
เดี๋ยว คุณเป็นคนของกสด.

41
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
คุณอยู่ที่นั่นคืนที่บรุ๊คลินตาย

42
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
อะไรนะ

43
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
- เดี๋ยว
- ฝีมือนายงั้นสินะ

44
00:04:25,348 --> 00:04:28,851
ตอนแรกก็บรุ๊คลิน แล้วก็พ่อฉัน
หมายหัวเราต่อเหรอ

45
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
อย่าทําฉัน ฉันชื่อมาเทโอ้

46
00:04:31,938 --> 00:04:36,109
สาบานได้ฉันไม่มีเอี่ยว
กับการตายของพ่อนาย

47
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
แล้วบรุ๊คลินล่ะ

48
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
ฉันคงตายไปแล้วถ้าไม่ได้เธอ
ปล่อยฉันเถอะ

49
00:04:42,115 --> 00:04:44,200
ฉันจะเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นให้ฟัง

50
00:04:44,701 --> 00:04:47,161
เรารู้แล้วว่าอัลโลซอรัสพยศฆ่าเธอ

51
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
มันไม่ได้พยศ มันตั้งใจฆ่าเธอ

52
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
อะไรนะ

53
00:04:54,419 --> 00:04:56,879
ฉันจะอธิบายให้ฟัง แต่เราต้องไปต่อ

54
00:04:56,879 --> 00:04:59,632
ก่อนที่แรปเตอร์ประหลาดนี่จะหาเราเจอ

55
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
ขอล่ะ

56
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
เขาเพิ่งช่วยชีวิตเรา

57
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
ขอบใจ

58
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
วิธีช่วยให้ยังมีอากาศหายใจ
สไตล์พินคัส

59
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
แซมมี่ ช่วยหน่อย

60
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
ฉันไม่อยากเห็นรถตู้เน่าๆ ของเบ็น
เป็นอย่างสุดท้ายก่อนตาย

61
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
โอเค

62
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
ไม่มีใครตามมา
เล่ามาว่าคืนนั้นเกิดอะไรขึ้น

63
00:06:47,782 --> 00:06:49,951
โอเค

64
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
ฉันเป็นคนขับรถบรรทุกให้กสด.

65
00:06:54,872 --> 00:06:58,000
งานฉันคือส่งไดโนเสาร์
จากจุดเอไปจุดบี

66
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
ได้ไม่เยอะหรอก แต่ก็อยู่ได้

67
00:07:01,921 --> 00:07:03,881
แล้วฉันก็มีลูกสาวต้องเลี้ยง

68
00:07:06,217 --> 00:07:08,427
แต่อยู่ๆ ก็มีคนจากกสด.ติดต่อมา

69
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
บอกว่ามีงานล่วงเวลาให้

70
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
ฉันไม่รู้ว่าเป็นใคร
ไม่เคยเจอตัวกันจริงๆ

71
00:07:14,559 --> 00:07:17,145
แต่มันก็ไม่ต่างกับ
งานที่ฉันทําอยู่แล้ว

72
00:07:17,145 --> 00:07:19,647
พาไดโนเสาร์ที่ถูกวางยา
ไปส่งตามที่ต่างๆ

73
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
ขนขึ้นรถไร้ป้ายที่จอดรออยู่

74
00:07:22,150 --> 00:07:24,694
เดือนถัดไปก็มีเงินเพิ่มเข้ามา

75
00:07:24,694 --> 00:07:25,653
ได้เงินง่ายดาย

76
00:07:27,363 --> 00:07:29,198
ฉันไม่ถามแต่ฉันก็ไม่ได้โง่

77
00:07:29,198 --> 00:07:32,285
ฉันรู้ว่าการขนส่งพวกนั้น
ไม่ได้ถูกกฎหมาย

78
00:07:32,285 --> 00:07:34,871
แต่ตอนนั้นฉันคิดว่าไม่เห็นจะเป็นไร

79
00:07:34,871 --> 00:07:38,833
มีคนเอาไดโนเสาร์ไป
ฉันได้เก็บค่าเทอมให้ฮิรายะ

80
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
ไม่มีใครเจ็บ

81
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
จนกระทั่งคืนนั้น

82
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
ที่รถอีกคันไม่มา

83
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
(กระทรวงสัตว์ป่าดึกดําบรรพ์)

84
00:08:05,109 --> 00:08:08,529
และไดโนเสาร์ก็ไม่ได้
ถูกวางยาสลบอย่างที่เคย

85
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
ส่วนล็อกรถบรรทุกน่ะเหรอ

86
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
ไฮเทคของจริง

87
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน

88
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
แล้วก็ตอนนั้นเอง

89
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
ฉันซ่อนอยู่ในพุ่มไม้นานมาก

90
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
(เด็กบ้าไดโน)

91
00:10:30,504 --> 00:10:31,631
เฮ้

92
00:10:31,631 --> 00:10:33,424
คุณเห็นเพื่อนผมไหม

93
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
เธอควรจะอยู่ที่...

94
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
นั่น...

95
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
ฉันตกใจตอนที่ตํารวจมา

96
00:11:10,544 --> 00:11:13,381
พวกเขาคิดว่า
ฉันถูกเรียกมาจับไดโนเสาร์

97
00:11:14,131 --> 00:11:16,258
ฉันก็เลยตามน้ํา

98
00:11:35,194 --> 00:11:38,781
ฉันอยู่กับกสด.ต่ออีกนิดแล้วก็ลาออก

99
00:11:38,781 --> 00:11:42,660
ฉันทนอยู่ต่อไปอีกไม่ได้
หลังจากสิ่งที่เกิดขึ้น

100
00:11:42,660 --> 00:11:46,163
ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มีคนบาดเจ็บ
อย่างเพื่อนนาย...

101
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
ฉันอยากชดใช้ความผิด เล็กน้อยก็ยังดี

102
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
ฉันเลยตามรอยพวกนาย แม้ว่าจะห่วย

103
00:11:57,299 --> 00:12:01,846
ขอโทษที่ช้า ฉันใช้เน็ตไม่ค่อยเก่ง

104
00:12:01,846 --> 00:12:04,849
หรือที่ลูกสาวฉันเรียกว่า
แอบส่องทางเน็ต

105
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
แต่ฮิรายะก็ช่วยให้ฉันพบพวกเธอ

106
00:12:08,144 --> 00:12:10,604
เด็กๆ ใช้โทรศัพท์ได้เก่งจริงๆ

107
00:12:10,604 --> 00:12:13,315
ฉันรู้ว่ามันแก้ไข
เรื่องที่เกิดขึ้นไม่ได้

108
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
แต่ควรมีคนเก็บมันไว้

109
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
คนที่ห่วงใยเธอ

110
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
เมื่อกี้เธอสุดยอดมาก

111
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
ทําไมถึงนิ่งได้ขนาดนั้น

112
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
เธอต้องการฉัน

113
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
เราต้องมีกันและกัน

114
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
รถที่รักของฉัน

115
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
ลาก่อน สุดที่รัก

116
00:13:22,551 --> 00:13:25,346
ไม่อยากเชื่อว่า
เราได้โทรศัพท์บรุ๊คลินมา

117
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
คืนนั้น นายกับเธอนัดกัน

118
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
เธอได้บอกนายไหมว่า
จะไปไหนหรือว่าทําไม

119
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
เธอแค่บอกว่ามีอะไรจะให้ดู

120
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
มีแผนที่ในโทรศัพท์ไหม

121
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
อะไรนาย เห็นพวกมันเหรอ

122
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
เปล่า ขอโทษ

123
00:13:45,407 --> 00:13:48,202
เราลืมว่าคุณอยู่ด้วย

124
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
คงจะดีถ้ามีที่ปลอดภัย
ที่เราไปพักได้หรือว่า

125
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
รู้ว่าตอนนี้อยู่ที่ไหน

126
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
ครับ ขอหาสักครู่

127
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
อะไรกัน นึกว่าเลขนี้ซะอีก

128
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
ขอลองหน่อย

129
00:14:11,600 --> 00:14:12,935
(มี 239 ข้อความเตือน)

130
00:14:12,935 --> 00:14:15,229
(เด็กบ้าไดโน ไม่ได้รับสามสาย)

131
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
(ลบทั้งหมด)

132
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
นี่

133
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
เรายังอยู่ในโคโลราโด

134
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
- เดี๋ยว นั่นอะไร
- ก็แค่ปั๊มน้ํามัน

135
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
ไม่ใช่อันนั้น

136
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
"บ้าน" เหรอ

137
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
บรุ๊คลินมีบ้านที่นี่ด้วยเหรอ

138
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
ไม่มีนะ

139
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
มีเหรอ

140
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
ในนี้เขียนว่าเธอมี "บ้าน"

141
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
อยู่ห่างไป 40 นาที

142
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
โธ่เอ๋ย

143
00:14:47,344 --> 00:14:49,763
นายไม่รู้ว่า
เพื่อนมีบ้านอยู่ที่นี่เหรอ

144
00:14:49,763 --> 00:14:50,848
บ้าบอไปกันใหญ่

145
00:14:52,641 --> 00:14:55,311
ถ้าแม้แต่เพื่อน
ก็ไม่รู้ว่ามีบ้านอยู่ที่นี่

146
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
ก็น่าจะเป็นที่ซ่อนที่ปลอดภัย

147
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
บอกทางให้ฉันที

148
00:15:11,327 --> 00:15:14,496
ท่าทางฉันจะไม่ได้โทรกลับหาเธอแล้ว

149
00:15:14,496 --> 00:15:15,414
ไม่เป็นไร

150
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
ฉันก็เหมือนกัน

151
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
แช่ข้าวสารไปก็คงไม่ฟื้น

152
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
เอามานี่

153
00:15:23,464 --> 00:15:27,092
เขาไม่ชอบโทรศัพท์
เหมือนเป็นงานอดิเรกไปแล้ว

154
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
มันยังอยู่ข้างบน

155
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
ไปกัน

156
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
ต้อนมันไว้

157
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
ช็อตอีก

158
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
- เราต้องขึ้นรถคันนั้น
- หา

159
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
พวกเขาพยายามทําเราจมน้ํา
ต้องรู้ให้ได้ว่าทําไม

160
00:15:51,992 --> 00:15:55,454
พวกเขาคิดว่ากําจัดเราได้แล้ว

161
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
ก็คงไม่สงสัยหรอก

162
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
ต่อให้ตายไปแล้ว
ฉันก็จะตามไปหลอกหลอนพวกมัน

163
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
แบบนี้เป็นไงล่ะ

164
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
ไปเถอะ รีบขนเจ้านี่ไปกัน

165
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
แผนที่บอกว่าที่นี่

166
00:16:34,660 --> 00:16:36,370
ฉันมาแค่นี้ล่ะ พวก

167
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
ฉันไม่ควรมาพัวพันตั้งแต่แรก

168
00:16:39,707 --> 00:16:41,208
คุณจะไม่ไปด้วยเหรอ

169
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
ดาเรียส ไม่เป็นไร

170
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
ขอบคุณที่ช่วย แล้วก็มาส่ง

171
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
ยินดี

172
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
โชคดีนะ

173
00:16:54,430 --> 00:16:56,432
พร้อมจะไปดูไหมว่าอะไรอยู่บนนั้น

174
00:17:03,772 --> 00:17:05,357
ลองรหัสโทรศัพท์

175
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
- เฮ้ ว่ายังไงบ้าง
- แซมมี่ ดีใจที่เธอไม่เป็นไร

176
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
- เธอต้องไม่เชื่อแน่
- อย่างเจ๋งเลยพวก

177
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
ฉันอยากฟังเสียงตัวเองเหมือนกัน
แย่หน่อยที่นี่ไม่ใช่ฉัน

178
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
มันก็ใช่อยู่แหละ ขอโทษที่หลอก

179
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
มันอดไม่ได้จริงๆ ฝากข้อความไว้
แล้วจะติดต่อกลับไป

180
00:17:46,356 --> 00:17:50,486
แสบมาก แซมมี่
มีบางอย่างเกิดขึ้นในกสด.

181
00:17:50,486 --> 00:17:54,281
อาจเป็นคนในนั้น
ที่ไล่ล่าเรา ไม่รู้สิ

182
00:17:54,907 --> 00:17:55,866
ระวังด้วย

183
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
กสด.ข้อมูลข่าว
จากออฟฟิศ ดัดลี่ย์ คาเบรร่าเหรอ

184
00:18:07,878 --> 00:18:11,632
เขาเป็นผู้อํานวยการภูมิภาค
ฉันเคยพบเขาสองสามหน

185
00:18:11,632 --> 00:18:12,674
มาดูกัน

186
00:18:12,674 --> 00:18:17,221
ไดโนเสาร์หลบหนี ตาย ตาย ถูกจับ

187
00:18:18,847 --> 00:18:20,349
ทําไมเธอถึงมีข้อมูลพวกนี้

188
00:18:24,061 --> 00:18:25,521
นี่อะไร

189
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
(ไดโนแทรคเกอร์)

190
00:18:26,563 --> 00:18:31,026
เว็บนี่ใช้ติดตามไดโนเสาร์ของกสด.

191
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
ดาร์คจูราสสิค

192
00:18:37,366 --> 00:18:38,575
(ดาร์คจูราสสิค)

193
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
"สินค้าที่ 12 กําลังไปยังไปจุดส่งตัว
ถึงประมาณเที่ยงคืนพรุ่งนี้"

194
00:18:45,582 --> 00:18:47,960
จุดส่งตัว

195
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
ที่นี่คือที่ไหน

196
00:19:00,305 --> 00:19:03,225
ในนี้หนาวจัง

197
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
เธอมักจะถอดทิ้งไว้กลางบ้าน

198
00:19:11,316 --> 00:19:12,818
น่าหงุดหงิดชะมัด

199
00:19:13,694 --> 00:19:15,237
ฉันกลัวว่ามัน...

200
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
จะทํานายคอหัก

201
00:19:19,074 --> 00:19:22,661
เธอก็ทําแบบนั้นตอนไปอยู่กับนาย
หลังจากเราเลิกกันเหรอ

202
00:19:26,331 --> 00:19:28,584
ฉันว่าเธอทําเพื่อกวนประสาทเรา

203
00:19:41,847 --> 00:19:43,432
เค็นจิ ดูนี่สิ

204
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
ใบเสนอราคามั้ง สินค้าชิ้นที่เก้า

205
00:19:47,186 --> 00:19:51,064
บรุ๊คลินถามพ่อนายเรื่อง
ไดโนเสาร์ที่โผล่ไปในที่ที่ไม่ควร

206
00:19:51,064 --> 00:19:52,357
ถูกซื้อและขาย

207
00:19:52,357 --> 00:19:55,235
มาเทโอ้ได้รับเงินแบบลับๆ

208
00:19:55,235 --> 00:19:58,697
มีคนในกสด.แอบขายไดโนเสาร์เหรอ

209
00:19:58,697 --> 00:19:59,907
โป๊ะเชะเลย

210
00:19:59,907 --> 00:20:02,743
มาเทโอ้ควรจะไปที่นั่น
เพื่อจับอัลโลซอรัส

211
00:20:02,743 --> 00:20:07,122
แต่เขาเอาไปส่งให้คน
ที่น่าจะเป็นผู้ซื้อ

212
00:20:07,122 --> 00:20:08,498
ฉันต้องบอกคาเบรร่า

213
00:20:09,416 --> 00:20:12,169
ฉันนึกว่าโลกพร้อมจะ
ปกป้องไดโนเสาร์แล้ว

214
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
แต่กลับมีคนเอาไปค้ากําไร

215
00:20:14,421 --> 00:20:16,465
เหมือนแฮมมอนด์ มาสรานี แดเนี่ยล

216
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
ดาเรียส มาดูนี่เร็ว

217
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
เค็นจิ ฉันคิดว่าฉัน...

218
00:20:21,261 --> 00:20:23,096
มันคือ...

219
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
อะไร

220
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
ฉันเจอใบนี้ข้างใน

221
00:20:28,477 --> 00:20:32,856
"แด่การร่วมงานของเรา ด.ค."

222
00:20:32,856 --> 00:20:35,275
ด.ค. แดเนี่ยล คอนเหรอ

223
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
ลายมือพ่อฉันเอง

224
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
แล้วบรุ๊คลินไปทําอะไรกับ...
ในนี้มีเงินเท่าไหร่เนี่ย

225
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
น่าจะสองสามล้าน

226
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
พ่อฉันพูดแล้วพูดอีก
ว่าให้ฉันมาสืบทอดมรดก

227
00:20:47,621 --> 00:20:50,374
นี่อาจจะเป็นมรดกของเขา

228
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
หมายความว่าไง

229
00:20:52,042 --> 00:20:56,255
เพื่อฟื้นฟู "อาณาจักร"
พ่อฉันซื้อไดโนเสาร์และบรุ๊คลินก็...

230
00:20:56,255 --> 00:20:58,298
เธอช่วยเขามาตลอด

231
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
มันไม่จริงหรอก

232
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
แต่เข้าเค้า

233
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
ไม่งั้นเธอมีเงินได้ไง
ปิดบังเรื่องอะพาร์ตเมนต์ทําไม

234
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
ทําไมเธอไม่บอกว่าจะไปพบพ่อฉัน

235
00:21:08,100 --> 00:21:10,394
หรือไม่บอกนาย
ว่าคืนนั้นให้ไปเจอทําไม

236
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
ฉันไม่...

237
00:21:11,687 --> 00:21:15,274
คงเพราะนายไม่เห็นด้วยกับเธอ
เราควรไปที่จุดส่งตัว

238
00:21:15,274 --> 00:21:18,485
เราอาจจะได้รู้ว่าใครในกสด.
เป็นคนขายไดโนเสาร์

239
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
หรือใครไล่ล่าเรา

240
00:21:20,612 --> 00:21:24,116
เราจะได้รู้ว่า
บรุ๊คลินอยากให้นายดูอะไร

241
00:21:25,450 --> 00:21:27,536
หรือปิดบังอะไรเราอีก

242
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล

