1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ

2
00:00:48,006 --> 00:00:50,633
O GECE

3
00:00:52,135 --> 00:00:54,721
MICHAEL CRICHTON'UN <i>JURASSIC PARK</i>
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,699
Sammy.

5
00:01:26,002 --> 00:01:28,755
Tamam. Şimdi bir...

6
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Ne yapacağız?

7
00:01:41,434 --> 00:01:42,685
Tam zamanı.

8
00:01:50,443 --> 00:01:52,487
Emniyet kemerim sıkıştı!

9
00:01:55,406 --> 00:01:57,659
Hey! İyisin Sammy.

10
00:01:57,659 --> 00:02:02,872
Bunu yapabiliriz ama beni dinlemeni
istiyorum. Tamam mı?

11
00:02:08,086 --> 00:02:10,296
Güzel. Yapacağımız...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
Hayır! Hayır!

13
00:02:28,273 --> 00:02:29,149
Teşekkürler.

14
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
Bizi kurtardığınız için.

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
En azından bunu yapabildim.

16
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
Bir dakika. Tanışmış mıydık?

17
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
Kenji?

18
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
Kenji!

19
00:02:47,125 --> 00:02:48,001
Kenji.

20
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
Kenji!

21
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
- Kenji, iyi misin?
- Kenara...

22
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
Kenara çek.

23
00:02:56,050 --> 00:02:57,677
Hemen kenara çek!

24
00:02:57,677 --> 00:02:59,345
Öyle bir şey yok.

25
00:02:59,345 --> 00:03:01,890
O adama ne olduğunu söylemedim mi?

26
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
Kenara çek!

27
00:03:13,943 --> 00:03:15,361
O iyi mi?

28
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
O adam onun babasıydı.

29
00:03:19,490 --> 00:03:22,076
Özür dilerim. Bilmiyordum.

30
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
O...

31
00:03:27,874 --> 00:03:29,000
Gitti.

32
00:03:29,959 --> 00:03:31,127
Babam gitti.

33
00:03:34,881 --> 00:03:35,757
Biliyorum.

34
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
Biliyorum.

35
00:03:58,988 --> 00:04:00,114
Affedersiniz...

36
00:04:00,114 --> 00:04:03,868
Şey, biliyorum...
Sonumuzun o adam gibi olmasını...

37
00:04:04,661 --> 00:04:05,703
Senin şey...

38
00:04:06,537 --> 00:04:08,706
Gitmemiz gerekiyor, olur mu?

39
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
O kadın ve yırtıcıları
her an gelebilir, gitmeliyiz.

40
00:04:14,629 --> 00:04:17,215
Bekle bir saniye. Sen TVD'densin.

41
00:04:17,215 --> 00:04:19,801
Brooklynn'in öldüğü gece oradaydın!

42
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
Ne?

43
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
- Bekle! Hey!
- Sen mi yaptın?

44
00:04:25,348 --> 00:04:28,851
Brooklynn, sonra babam.
Sırada biz mi varız?

45
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
Bana zarar vermeyin! Benim adım Mateo.

46
00:04:31,938 --> 00:04:36,109
Yemin ederim,
babanın ölümüyle hiçbir ilgim yok!

47
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
Ya Brooklynn?

48
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
Hayır! O olmasaydı ölmüş olurdum!
Lütfen, beni bırak.

49
00:04:42,115 --> 00:04:44,075
Ne olduğunu anlatabilirim.

50
00:04:44,701 --> 00:04:47,161
Denetimsiz bir dinozor yaptı.

51
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
Denetimsiz değil, bilerek oradaydı!

52
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
Ne?

53
00:04:54,419 --> 00:04:56,754
Açıklayacağım ama yolda

54
00:04:56,754 --> 00:04:59,632
yoksa o yırtıcılar bizi yakalayacaklar.

55
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
Lütfen.

56
00:05:03,594 --> 00:05:06,014
Az önce hayatımızı kurtardı.

57
00:05:10,685 --> 00:05:11,853
Teşekkür ederim.

58
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
İşte, nefes almaya devam, Pincus tarzı!

59
00:05:43,301 --> 00:05:44,677
Sammy! Yardım et!

60
00:06:15,083 --> 00:06:19,921
Gördüğüm son şey
Ben'in hantal kamyoneti olmasın!

61
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Tamam.

62
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
Takip edilmiyoruz.
Bize neler olduğunu anlat.

63
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
Tamam.

64
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
TVD için şoförlük yapıyordum.

65
00:06:54,872 --> 00:06:58,000
<i>İşim dinozorları taşımaktı.</i>

66
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
<i>Maaşı iyi değildi ama iş.</i>

67
00:07:01,921 --> 00:07:04,048
<i>Bakmam gereken bir kızım var.</i>

68
00:07:06,217 --> 00:07:08,427
<i>Sonra, TVD'den biri aradı,</i>

69
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
<i>fazla mesai yapabileceğimi söyledi.</i>

70
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
<i>Kim bilmiyorum. Hiç görmedim.</i>

71
00:07:14,559 --> 00:07:17,311
<i>Yaptığımdan farklı bir iş değildi.</i>

72
00:07:17,311 --> 00:07:19,647
<i>Baygın dinozoru bir yere götür,</i>

73
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
<i>oradaki plakasız kamyona yükle.</i>

74
00:07:22,150 --> 00:07:24,735
<i>Ek para sonraki maaşıma eklensin.</i>

75
00:07:24,735 --> 00:07:25,653
<i>Kolay para.</i>

76
00:07:27,363 --> 00:07:29,198
<i>Sormadım, aptal değilim.</i>

77
00:07:29,198 --> 00:07:32,285
<i>Yasal olmadığını biliyordum.</i>

78
00:07:32,285 --> 00:07:34,871
<i>O zaman ne olacak ki diye düşündüm.</i>

79
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
<i>Dinozorlar uzaklaşıyor,</i>

80
00:07:36,664 --> 00:07:38,916
<i>üniversite parası birikiyor</i>

81
00:07:38,916 --> 00:07:40,835
<i>ve kimse zarar görmüyor.</i>

82
00:07:42,170 --> 00:07:43,296
<i>O geceye kadar.</i>

83
00:07:53,014 --> 00:07:54,891
<i>Başka kamyon gelmedi.</i>

84
00:08:05,026 --> 00:08:08,529
<i>Dino da o gün kesinlikle uyuşturulmamıştı.</i>

85
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
<i>O kamyonun kilidi...</i>

86
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
<i>Acayip bir şeydi.</i>

87
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
<i>Hiç böylesini görmemiştim.</i>

88
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
<i>İşte o zaman oldu.</i>

89
00:09:59,015 --> 00:10:01,559
<i>O çalılıklarda uzun süre bekledim.</i>

90
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
DİNO DÂHİSİ

91
00:10:30,504 --> 00:10:31,631
Hey!

92
00:10:31,631 --> 00:10:33,424
Arkadaşımı gördün mü?

93
00:10:34,342 --> 00:10:36,135
O buraya gelecekti.

94
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
Yoksa o?

95
00:11:08,334 --> 00:11:10,461
<i>Polis geldiğinde panikledim.</i>

96
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
<i>Onu yakalamak için çağrıldım sandılar.</i>

97
00:11:14,131 --> 00:11:16,676
<i>Ben de reddetmedim.</i>

98
00:11:35,194 --> 00:11:38,781
TVD'de biraz daha kaldım
ama oradan ayrılmalıydım.

99
00:11:38,781 --> 00:11:42,660
Ne olduğunu bilmeden
artık bu işi yapamazdım.

100
00:11:42,660 --> 00:11:46,163
Kimsenin incinmesini istememiştim.

101
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
Bunu doğru yapmak zorundaydım,
küçük adımlarla da olsa,

102
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
beceriksizce izini sürdüm.

103
00:11:57,299 --> 00:12:01,846
Uzun sürdüğü için üzgünüm.
İnternet aramasında iyi değilimdir.

104
00:12:01,846 --> 00:12:05,391
Ya da kızımın dediği gibi
internet sürünmesi.

105
00:12:06,016 --> 00:12:08,227
Bulmama Hiraya yardım etti.

106
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
Telefonları fena kullanıyor.

107
00:12:10,604 --> 00:12:13,315
Bu, bir şeyi düzeltmeyecektir

108
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
ama biri bunu almalı.

109
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
Onu önemseyen biri.

110
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
Orada harikaydın.

111
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
Nasıl sakin kalabildin?

112
00:12:54,023 --> 00:12:55,524
Bana ihtiyacın vardı.

113
00:12:58,277 --> 00:13:00,863
Sanırım birbirimize ihtiyacımız var.

114
00:13:15,211 --> 00:13:16,962
Bebeğim!

115
00:13:18,839 --> 00:13:20,090
<i>Ciao, cara mia.</i>

116
00:13:22,551 --> 00:13:25,179
Brooklynn'in telefonu elimizde.

117
00:13:25,888 --> 00:13:27,806
O gece bir planınız vardı.

118
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
Bir şey dedi mi,
nereye gittiğinizi veya nedenini?

119
00:13:32,353 --> 00:13:35,272
Bir şey gösterecekti.

120
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
- Harita var mı?
- Ay!

121
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
Ne? Onları mı gördünüz?

122
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
Affedersin.

123
00:13:45,407 --> 00:13:48,202
Orada olduğunu unutmuştuk.

124
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
Gidecek güvenli bir yer bulsak iyi olacak,

125
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
neredeyiz bilmiyoruz.

126
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
Evet. Bir bakayım.

127
00:13:58,128 --> 00:14:00,297
Ne? Bu sanıyordum...

128
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
Bırak deneyeyim.

129
00:14:11,600 --> 00:14:12,935
239 BİLDİRİM

130
00:14:12,935 --> 00:14:15,229
DİNO DÂHİSİ
3 CEVAPSIZ ARAMA

131
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
HEPSİNİ SİL

132
00:14:19,191 --> 00:14:20,067
İşte.

133
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
Hâlâ Colorado'dayız.

134
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
- O ne?
- Benzin istasyonu.

135
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
Hayır, o değil.

136
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
Ev mi?

137
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Brooklynn'in evi mi vardı?

138
00:14:33,706 --> 00:14:35,416
Ne? Hayır, yoktu.

139
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
Var mıydı?

140
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
Burada olduğu görünüyor,

141
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
sadece 40 dakika uzaklıkta.

142
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
Yok artık.

143
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
Evi olduğunu bilmiyor muydunuz?

144
00:14:49,763 --> 00:14:50,848
Fenaymış.

145
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
Burayı kimse bilmiyorsa

146
00:14:54,894 --> 00:14:57,479
güvenli bir saklanma yeri olabilir.

147
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
Bana yolu tarif edin.

148
00:15:11,327 --> 00:15:14,413
Artık hiçbir aramana geri dönemeyeceğim.

149
00:15:14,413 --> 00:15:15,414
Sorun değil.

150
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Ben de öyle.

151
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
Hiçbir pirinç bunu geri getiremez.

152
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
Onları alayım.

153
00:15:23,380 --> 00:15:27,009
Telefonlarla ilgili bir şeyi var.
Hobisi gibi oldu.

154
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
Hâlâ oradalar.

155
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
Gidelim.

156
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
Sabit tut dostum.

157
00:15:38,896 --> 00:15:39,855
Tekrar şokla.

158
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
- Kamyona binmeliyiz.
- Ne?

159
00:15:47,321 --> 00:15:50,991
Bizi boğmaya çalıştılar! Nedenini bulalım.

160
00:15:51,992 --> 00:15:55,329
Aslında, bizden kurtulduklarını
düşünüyorlar.

161
00:15:55,329 --> 00:15:56,997
Şüphelenmezler.

162
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
Onlara öyle bir musallat olacağım ki.

163
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
Buna ne dersin?

164
00:16:14,223 --> 00:16:16,642
Hadi, şunları götürelim artık.

165
00:16:25,859 --> 00:16:27,653
Harita burayı gösteriyor.

166
00:16:34,660 --> 00:16:36,370
Benden bu kadar beyler.

167
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
Bu işe hiç bulaşmamalıydım.

168
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
Sen gelmiyor musun?

169
00:16:41,166 --> 00:16:42,543
Darius, sorun yok.

170
00:16:43,043 --> 00:16:45,796
Kurtardığın ve bıraktığın için sağ ol.

171
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
Elbette.

172
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Bol şans.

173
00:16:54,430 --> 00:16:56,306
Göreceklerine hazır mısın?

174
00:17:03,772 --> 00:17:05,524
Telefon şifresini dene.

175
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
<i>- Hey! Ne haber...</i>
- Sammy! İyi olmana sevindim.

176
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
- Ne oldu, tahmin...
<i>- Çok iyi! Tüh!</i>

177
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
<i>Keşke ben de duysam!
Maalesef bu ben değilim!</i>

178
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
<i>Bir bakıma ama tam değil. Seni kandırdım.</i>

179
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
<i>Elimde değil. Mesaj bırak, döneceğim!</i>

180
00:17:46,356 --> 00:17:50,486
Harika mesaj Sammy.
Dinle, TVD'de bir şeyler dönüyor.

181
00:17:50,486 --> 00:17:54,281
Bizi kovalayan onlar olabilir mi?
Bilemiyorum, şey...

182
00:17:54,907 --> 00:17:55,949
Dikkatli olun.

183
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
Dudley Cabrera'nın ofisi,
TVD basın bülteni mi?

184
00:18:07,878 --> 00:18:11,632
Bölge müdürlerinden biri.
Birkaç kez karşılaştık.

185
00:18:11,632 --> 00:18:12,674
Bakalım.

186
00:18:12,674 --> 00:18:16,804
Kaçak dino, ölmüş, ölmüş, yakalanmış.

187
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Bunlar neden Brooklynn'de?

188
00:18:24,061 --> 00:18:25,646
Bu da ne?

189
00:18:25,646 --> 00:18:26,563
DİNO TAKİP CİHAZI

190
00:18:26,563 --> 00:18:31,026
Bu site bir grup TVD dinozorunun
yerini tespit ediyor.

191
00:18:35,948 --> 00:18:37,533
Karanlık Jurassic mi?

192
00:18:39,952 --> 00:18:44,039
"12, bırakma noktasına gidiyor.
Varış, yarın gece yarısı."

193
00:18:45,582 --> 00:18:47,960
Bırakma noktası.

194
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Burası neresi?

195
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
Burası çok soğuk.

196
00:19:08,522 --> 00:19:10,816
Ayakkabıları ortada bırakırdı.

197
00:19:11,358 --> 00:19:12,734
Sinir ederdi.

198
00:19:13,402 --> 00:19:16,363
- Fena korkardım...
- Boynunu kıracağından mı?

199
00:19:19,074 --> 00:19:22,494
Biz ayrılınca
seninle kalırken de yapar mıydı?

200
00:19:26,290 --> 00:19:28,584
Kesin bizi kızdırmak içindi.

201
00:19:41,847 --> 00:19:43,432
Hey, Kenji! Şuna bak!

202
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
Fatura mı? Varlık 9 için.

203
00:19:47,186 --> 00:19:50,731
Babana dinozorların
yanlış yerlerden çıktığını,

204
00:19:50,731 --> 00:19:52,357
ticareti sormuş.

205
00:19:52,357 --> 00:19:55,235
Mateo, kayıt dışı transfer yapıyormuş.

206
00:19:55,235 --> 00:19:58,614
TVD'den biri dinozor mu satıyor?

207
00:19:58,614 --> 00:19:59,907
Hikâyeye uyuyor!

208
00:19:59,907 --> 00:20:02,743
Mateo onu yakalamak için oradaydı

209
00:20:02,743 --> 00:20:07,039
ama o aslında onu satın alan kişiye
teslim edecekti.

210
00:20:07,039 --> 00:20:09,249
Cabrera'ya söylemeliyim.

211
00:20:09,249 --> 00:20:12,669
Dinozorları güvende tutmaya
hazırız sanıyordum

212
00:20:12,669 --> 00:20:14,421
ama onları sömürüyoruz.

213
00:20:14,421 --> 00:20:16,465
Hammond, Masrani ve Daniel.

214
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
Darius? Bunu görmelisin.

215
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Hey Kenji, sanırım...

216
00:20:21,136 --> 00:20:23,096
Bu da ne?

217
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Ne?

218
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
İçinde bunu buldum.

219
00:20:28,477 --> 00:20:32,397
"Yeni iş birliğimize. D.K."

220
00:20:32,940 --> 00:20:35,275
D.K. mi? Daniel Kon gibi mi?

221
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
Bu babamın el yazısı.

222
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
Brooklynn ne yapıyordu... İçinde ne var ki?

223
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
En az birkaç milyon.

224
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
Babam mirasına bakmamı isteyip durdu.

225
00:20:47,621 --> 00:20:50,374
Belki de budur, mirası budur.

226
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
Ne demek istiyorsun?

227
00:20:52,042 --> 00:20:56,255
Babam işini toparlamak için
dinozor satın alıyordu ve o...

228
00:20:56,255 --> 00:20:58,298
Ona yardım ediyordu.

229
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
Buna inanmıyorsun.

230
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
Mantıklı.

231
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
Bu para neden onda?
Bu daireyi niye sakladı?

232
00:21:05,055 --> 00:21:08,225
Babamla görüşeceğini
bizden neden saklasın,

233
00:21:08,225 --> 00:21:10,394
buluşmayı neden söylemesin?

234
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
Bilmiyorum.

235
00:21:11,687 --> 00:21:15,274
Asla onaylamazdın.
O bırakma noktasına gitmeliyiz.

236
00:21:15,274 --> 00:21:18,277
Kimin dinozor sattığını öğrenebiliriz.

237
00:21:18,277 --> 00:21:20,612
Ya da peşimizde kimin olduğunu.

238
00:21:20,612 --> 00:21:24,116
Belki Brooklynn'in
göstereceği şeyi bulabiliriz.

239
00:21:25,367 --> 00:21:27,536
Ya da başka ne sakladığını.

240
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

