1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
剧名:侏罗纪世界 混沌理论

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
剧名:那晚

3
00:00:52,010 --> 00:00:54,721
(根据迈克尔克莱顿小说
《侏罗纪公园》改编)

4
00:01:13,656 --> 00:01:14,491
森美

5
00:01:25,877 --> 00:01:29,672
没事 那我们就...

6
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
我们该怎么做?

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
机会来了

8
00:01:50,443 --> 00:01:52,487
卡住了 我的安全带卡住了

9
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
好了 没事的 森美

10
00:01:57,659 --> 00:02:03,081
我们可以逃出去的
但你要按我说的做 好吗?

11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
很好 我们需要...

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
不

13
00:02:27,313 --> 00:02:29,149
谢谢你

14
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
刚才救了我们 先生

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
没事 这是我该做的

16
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
等等 我们见过吗?

17
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
健二?

18
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
健二

19
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
健二

20
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
健二

21
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
- 健二 你没事吧?
- 停...

22
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
停车

23
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
伙计 立刻停车

24
00:02:57,677 --> 00:02:59,470
绝对不行

25
00:02:59,470 --> 00:03:01,890
你们不知道刚才那个家伙的下场吗?

26
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
停车

27
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
他没事吧?

28
00:03:15,945 --> 00:03:17,822
“那个家伙”是他的爸爸

29
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
对不起 我不知道

30
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
他...

31
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
他死了

32
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
他死了

33
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
我懂

34
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
我懂

35
00:03:58,988 --> 00:04:00,114
抱歉...

36
00:04:00,114 --> 00:04:04,077
我知道这不...听着
如果我们不想落得一样的下场...

37
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
跟你的...

38
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
我想说 我们必须得走了 好吗?

39
00:04:08,706 --> 00:04:13,544
那女人和她的迅猛龙
随时都会追上来 我们必须马上离开

40
00:04:14,671 --> 00:04:17,257
等等 你是史前野生动物局的人

41
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
布鲁克琳死的那晚 你在那

42
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
什么?

43
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
- 等等 嘿
- 是你做的吗?

44
00:04:25,348 --> 00:04:28,851
先是布鲁克琳 然后是我爸
下一个目标是我们吗?

45
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
拜托 别伤害我 我叫马提奥

46
00:04:31,938 --> 00:04:36,109
我用我的一切发誓
你父亲的死与我无关

47
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
那布鲁克琳呢?

48
00:04:37,610 --> 00:04:42,115
没有 如果不是她 我早就死了
求你了 放了我吧

49
00:04:42,115 --> 00:04:43,950
我可以把发生的事告诉你

50
00:04:44,701 --> 00:04:47,161
我们早就知道了
是一头暴戾的异特龙杀了她

51
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
它不暴戾 那是人为的

52
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
什么?

53
00:04:54,419 --> 00:04:56,879
我会解释的 但我们必须得走了

54
00:04:56,879 --> 00:04:59,632
趁那些被训练过的
古怪的迅猛龙还没有追上来

55
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
求你们了

56
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
他刚才确实救了我们

57
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
谢谢

58
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
救回来了 平卡斯牛逼

59
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
森美 来帮我

60
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
我不想人生最后一眼
看到的是班的落汤车

61
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
好了

62
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
没人跟踪我们
告诉我们那晚发生了什么

63
00:06:47,782 --> 00:06:49,951
好吧

64
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
我是给史前野生动物局开卡车的司机

65
00:06:54,872 --> 00:06:58,000
我的工作就是
将恐龙从一个地方转移到另一个地方

66
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
薪酬不高 但毕竟是一份工作

67
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
我还有一个女儿要养

68
00:07:06,217 --> 00:07:08,427
突然有个史前野生动物局的人找到我

69
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
问我可不可以“加点小班”

70
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
我不知道对方是谁 我们从没见过面

71
00:07:14,559 --> 00:07:17,311
他要我做的跟我的本职工作没有区别

72
00:07:17,311 --> 00:07:19,647
就是载被麻醉的恐龙去一个地方

73
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
在那把恐龙转移到
一辆没有标识的卡车

74
00:07:22,150 --> 00:07:24,735
然后我的工资里就会多出一笔钱

75
00:07:24,735 --> 00:07:25,653
很轻松的外快

76
00:07:27,363 --> 00:07:29,198
我什么都没问 但我也不傻

77
00:07:29,198 --> 00:07:32,285
我知道那些转移不完全合法

78
00:07:32,285 --> 00:07:34,871
但那时我想
“这能有什么伤害呢?”

79
00:07:34,871 --> 00:07:38,833
恐龙被带走
我能攒钱供希拉雅上大学

80
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
也没有人受到伤害

81
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
直到那晚

82
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
现场没有别的卡车

83
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
(史前野生动物局)

84
00:08:05,109 --> 00:08:08,529
恐龙没有像往常一样被注射镇定剂

85
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
而且卡车的门锁也跟往常不同

86
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
非常高级

87
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
我从没见过那样的锁

88
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
然后事情就发生了

89
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
我在灌木丛里等了很久

90
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
(恐龙迷)

91
00:10:30,504 --> 00:10:31,631
嘿

92
00:10:31,631 --> 00:10:33,424
你看到我朋友了吗?她...

93
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
她应该...

94
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
这是...

95
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
警察来时我慌了

96
00:11:10,544 --> 00:11:13,381
他们以为我是接到电话来抓恐龙的

97
00:11:14,131 --> 00:11:16,258
我没有纠正他们

98
00:11:35,194 --> 00:11:38,781
我后来继续在史前野生动物局
工作了一阵子 最后还是辞职了

99
00:11:38,781 --> 00:11:42,660
我再也做不下去了
在知道那样的事之后

100
00:11:42,660 --> 00:11:46,163
我无意伤害任何人
我不想害你朋友...

101
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
听着 我必须纠正这一切
哪怕微不足道

102
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
所以我一直在找你 虽然很难

103
00:11:57,299 --> 00:12:01,846
抱歉过了那么久才找到你
我不是很擅长网络搜索

104
00:12:01,846 --> 00:12:04,849
或者用我女儿的话是“网络跟踪”?

105
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
无论如何 希拉雅帮我找到了你

106
00:12:08,144 --> 00:12:10,604
孩子们用手机能做的事太神奇了

107
00:12:10,604 --> 00:12:13,315
我知道这无法改变已经发生的事

108
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
但这个应该给你们

109
00:12:15,109 --> 00:12:17,403
给那些在乎她的人

110
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
哦

111
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
你刚才在水下太棒了

112
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
你怎么做到那么冷静的?

113
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
因为你需要我

114
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
我想我们需要彼此 不是吗?

115
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
我的宝贝

116
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
再见 我的爱车

117
00:13:22,551 --> 00:13:25,346
不敢相信我们拿到了布鲁克琳的手机

118
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
那晚 你们两个有计划

119
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
她跟你说过要去哪、为什么去吗?

120
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
她只说有东西要给我看

121
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
- 手机里有地图吗?
- 天啊

122
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
怎么了?你们看到它们了?

123
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
没有 抱歉

124
00:13:45,407 --> 00:13:48,202
我们忘记你还在这了

125
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
你知道的 我们最好找个安全的地方

126
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
哪怕知道我们在哪也行

127
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
对 我看看

128
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
什么?我以为是...

129
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
- 我试试
- 哦

130
00:14:11,600 --> 00:14:12,810
(239个通知)

131
00:14:12,810 --> 00:14:15,229
(恐龙迷 3个未接电话)

132
00:14:17,231 --> 00:14:18,107
(全部清除)

133
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
给你

134
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
好吧 我们还在科罗拉多州

135
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
- 等等 这是什么?
- 就是个加油站

136
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
不是那个

137
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
“家”?

138
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
等等 布鲁克琳在这有房子?

139
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
什么?她没有啊

140
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
她有吗?

141
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
她手机显示她在这有个“家”

142
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
开过去只要40分钟

143
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
别这样 伙计

144
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
你们不知道你朋友在这里有房子?

145
00:14:49,763 --> 00:14:50,848
怎么会这样?

146
00:14:52,808 --> 00:14:55,311
如果她朋友都不知道这个地方

147
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
那里似乎是个适合藏身的安全之地

148
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
帮我指路

149
00:15:11,327 --> 00:15:14,496
看来我没办法回你电话了

150
00:15:14,496 --> 00:15:15,414
没事

151
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
我也一样

152
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
再多的米都救不回来了

153
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
给我吧

154
00:15:23,464 --> 00:15:27,092
他对手机有阴影
现在这就像是他的兴趣爱好

155
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
他们还在上面

156
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
去看看

157
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
让它镇定 伙计

158
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
再电它一次

159
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
- 我们要坐上那辆卡车
- 什么?

160
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
他们想淹死我们 我们必须找到原因

161
00:15:51,992 --> 00:15:55,454
我想说 他们以为我们已经死了

162
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
而且不会有丝毫疑心

163
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
我要变成厉鬼来取他们性命

164
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
你觉得如何?

165
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
好了 载上它们上路吧

166
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
地图说是这里

167
00:16:33,993 --> 00:16:36,370
我就送你们到这了 伙计们

168
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
我本不应该牵扯进来的

169
00:16:39,707 --> 00:16:41,208
你不一起来吗?

170
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
达瑞斯 没事

171
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
谢谢你救了我们 还送我们来这里

172
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
不客气

173
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
祝你们好运

174
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
准备好去看上面有什么了吗?

175
00:17:03,772 --> 00:17:05,357
试试她手机的密码

176
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
- 嘿 你好吗?
- 森美 很高兴听到你没事

177
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
- 你绝对猜不到...
- 太赞了 棒呆了

178
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
要是我能亲耳听到就好了
可惜不是我

179
00:17:38,932 --> 00:17:42,269
算是我 但不全是 抱歉耍了你

180
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
我控制不住自己 请留言
我会回复的

181
00:17:46,356 --> 00:17:50,486
很精彩的语音 森美
听着 史前野生动物局内有猫腻

182
00:17:50,486 --> 00:17:54,281
追杀我们的人可能是那里面的人
我也不清楚 所以你们...

183
00:17:54,907 --> 00:17:55,866
要小心

184
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
“达德利卡布雷拉办公室
发布史前野生动物局新闻稿”?

185
00:18:07,878 --> 00:18:11,632
他是其中一位区域总监
我见过他几次

186
00:18:11,632 --> 00:18:12,674
我看看

187
00:18:12,674 --> 00:18:17,221
恐龙逃亡、死者、死者、抓捕

188
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
这个...

189
00:18:18,847 --> 00:18:20,349
她为什么会有这些?

190
00:18:24,061 --> 00:18:25,646
这是什么?

191
00:18:25,646 --> 00:18:26,563
(恐龙追踪器)

192
00:18:26,563 --> 00:18:31,026
这个网站显示了一堆
史前野生动物局的恐龙的位置

193
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
“黑暗侏罗纪”?

194
00:18:37,366 --> 00:18:38,575
(黑暗侏罗纪)

195
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
“资源12 放落点路线
预计时间明晚午夜”

196
00:18:45,582 --> 00:18:47,960
“放落点”...

197
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
这是哪?

198
00:19:00,305 --> 00:19:03,225
这里好冷

199
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
她总是把鞋子丢在路中央

200
00:19:11,316 --> 00:19:12,818
可烦人了

201
00:19:13,694 --> 00:19:15,237
我都担心我会...

202
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
摔断脖子?

203
00:19:19,074 --> 00:19:22,661
我们分手后
她跟你在一起时也是这样的吗?

204
00:19:26,331 --> 00:19:28,584
我敢说她这么做只是为了烦我们

205
00:19:41,847 --> 00:19:43,432
嘿 健二 来看这个

206
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
这是发票吗?这个“资源9”

207
00:19:47,186 --> 00:19:51,064
布鲁克琳向你爸询问
关于恐龙在不该出现的地方出现

208
00:19:51,064 --> 00:19:52,357
以及被交易的事

209
00:19:52,357 --> 00:19:55,235
马提奥进行秘密转移

210
00:19:55,235 --> 00:19:58,697
是史前野生动物局的人
在贩卖恐龙吗?

211
00:19:58,697 --> 00:19:59,907
这就说通了

212
00:19:59,907 --> 00:20:02,743
马提奥本该去抓异特龙

213
00:20:02,743 --> 00:20:07,122
但其实他是去把恐龙交给别人
也许就是买家

214
00:20:07,122 --> 00:20:08,498
我要告诉卡布雷拉

215
00:20:09,416 --> 00:20:12,169
我以为这个世界
已经可以保证恐龙的安全

216
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
但实际上恐龙在被用来牟利

217
00:20:14,421 --> 00:20:16,465
就跟哈蒙德、马斯拉尼、丹尼尔一样

218
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
达瑞斯?快来看这个

219
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
嘿 健二 我觉得我...

220
00:20:21,261 --> 00:20:23,096
这是...

221
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
什么?

222
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
我在里面找到了这个

223
00:20:28,477 --> 00:20:32,856
“给我们的新合作关系 DK”

224
00:20:32,856 --> 00:20:35,275
“DK”?丹尼尔今?

225
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
这是我爸的字迹

226
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
布鲁克琳在做什么交易?
这钱也太多了吧

227
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
这里至少有小几百万

228
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
我爸一直想让我加入他的公司

229
00:20:47,621 --> 00:20:50,374
也许就是这个 这就是他的公司

230
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
你在说什么?

231
00:20:52,042 --> 00:20:56,255
为了重启他的“王国”
我爸在买恐龙 而布鲁克琳...

232
00:20:56,255 --> 00:20:58,298
她在帮他买恐龙

233
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
你...你相信吗?

234
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
但这就说通了

235
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
为什么她会有这笔钱?
为什么要瞒着这个公寓?

236
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
为什么不告诉我们她在见我爸?

237
00:21:08,350 --> 00:21:10,394
为什么不告诉你为何见面?

238
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
我不...

239
00:21:11,687 --> 00:21:15,274
也许就是因为你不会同意
我们要去那个放落点

240
00:21:15,274 --> 00:21:18,485
也许就能找出
史前野生动物局里谁在售卖恐龙

241
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
或者谁在追杀我们

242
00:21:20,612 --> 00:21:24,116
也许就能知道布鲁克琳想给你看什么

243
00:21:25,450 --> 00:21:27,536
或者她还有什么别的事瞒着我们

244
00:22:04,990 --> 00:22:10,287
字幕翻译:苏珮琳

