1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:48,506 --> 00:00:51,009
‫‏- המחלקה ליצורי פרא פרה-היסטוריים -

3
00:00:51,009 --> 00:00:53,678
‫‏- המסירה -

4
00:00:54,304 --> 00:00:57,307
‫‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

5
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
‫‏בטח דום נשימה בשינה.

6
00:01:41,935 --> 00:01:44,979
‫‏כמה זמן זה יכול להמשיך לישון?

7
00:01:47,482 --> 00:01:49,859
‫‏אולי נברר לפחות איפה אנחנו.

8
00:02:20,765 --> 00:02:24,769
‫‏זה פשוט המון כביש פתוח.
‫‏לא רואה שום שלט או משהו.

9
00:02:24,769 --> 00:02:26,146
‫‏טוב, נהדר.

10
00:02:26,146 --> 00:02:30,400
‫‏את מוכנה לחזור עכשיו לפני
‫‏שחומר ההרדמה יפוג והדבר הזה יתעורר?

11
00:03:01,264 --> 00:03:07,186
‫‏זה בהחלט נראה כמו מקום שבו רכישת
‫‏דינוזאורים מפוקפקת ובלתי חוקית תתרחש.

12
00:03:07,186 --> 00:03:11,357
‫‏כן. אבל בהודעה בחשבון של ברוקלין
‫‏נכתב שהמסירה לא תקרה עד חצות.

13
00:03:11,357 --> 00:03:14,569
‫‏יופי. הפעם היחידה שהקדמנו למשהו.

14
00:03:14,569 --> 00:03:17,488
‫‏כנראה עדיף שלא נעמוד ככה בשטח פתוח.

15
00:03:18,489 --> 00:03:21,451
‫‏אני בספק שזה חמישה כוכבים, אבל...

16
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
‫‏מה יכול להשתבש?

17
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
‫‏מה?

18
00:03:41,971 --> 00:03:44,974
‫‏כלום. חשבתי שהיה עליי עכביש.

19
00:03:56,611 --> 00:04:01,616
‫‏דירת סטודיו מקסימה
‫‏עם אמבטיה כפרית וחלון תקרה.

20
00:04:03,284 --> 00:04:04,994
‫‏אני יותר טיפוס של מקלחות.

21
00:04:06,913 --> 00:04:10,917
‫‏כן, אני בהחלט מתחרט
‫‏שלא הבאתי את הקרוואן שלי.

22
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
‫‏כל הסטיקרים שלי ירדו לטמיון!

23
00:04:23,471 --> 00:04:26,975
‫‏אז... הדירה של ברוקלין, מה?

24
00:04:26,975 --> 00:04:28,393
‫‏דירה סודית לגמרי.

25
00:04:28,393 --> 00:04:30,144
‫‏כלומר, זה מטורף, נכון?

26
00:04:30,144 --> 00:04:31,479
‫‏ממש מטורף!

27
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
‫‏גורם לך לתהות מה עוד היא הסתירה.
‫‏-כן, לגמרי!

28
00:04:37,151 --> 00:04:39,404
‫‏ברוקלין ממש חיה בטלפון שלה.

29
00:04:39,404 --> 00:04:43,283
‫‏אם משהו יגלה לנו מה היא זממה, זה יהיה זה.

30
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
‫‏- עכשיו 134
‫‏הודעות קוליות חדשות -

31
00:04:51,457 --> 00:04:54,711
‫‏באמת כדאי שנחטט לה ככה בטלפון? כלומר...

32
00:04:54,711 --> 00:04:57,755
‫‏זה די פרטי, כמו לקרוא לה ביומן.

33
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
‫‏אחי, בדיוק סיימנו לנבור בכל הדירה שלה.

34
00:05:00,967 --> 00:05:03,511
‫‏הייתי אומר שאנחנו מעבר לפרטיות.

35
00:05:05,722 --> 00:05:06,764
‫‏טוב.

36
00:05:08,182 --> 00:05:09,767
‫‏בוא נראה מה היא זממה.

37
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
‫‏זוז!

38
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
‫‏תתרחק!

39
00:06:11,454 --> 00:06:14,373
‫‏באמת הצטרפת לעוד משלוח מאוחר כזה?

40
00:06:14,373 --> 00:06:17,085
‫‏ההתעסקות עם הדינוזאורים שווה את הכסף?

41
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
‫‏היי, אולי אל תדבר על זה ככה בחוץ?

42
00:06:20,088 --> 00:06:21,005
‫‏סליחה.

43
00:06:24,926 --> 00:06:26,260
‫‏בוקר אור.

44
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
‫‏היי! ג'ארד! ג'נסן!

45
00:06:35,269 --> 00:06:37,021
‫‏מה נראה לכם שאתם עושים?

46
00:06:37,021 --> 00:06:40,525
‫‏לא צריך לחשמל אותה ככה כשהיא מורדמת.

47
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
‫‏תוציאו אותה לשדה, בלי לפגוע בה.

48
00:06:46,948 --> 00:06:49,158
‫‏תמיד יש לו משהו להגיד.

49
00:06:52,870 --> 00:06:54,122
‫‏צריך למצוא טלפון.

50
00:06:54,122 --> 00:06:57,750
‫‏דריוס וקנג'י צריכים לדעת
‫‏שמצאנו את מי שרודפים אחרינו.

51
00:07:03,131 --> 00:07:04,090
‫‏אחורה!

52
00:07:26,737 --> 00:07:29,115
‫‏אלה הרבה דינוזאורים.

53
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
‫‏היי!

54
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
‫‏היי, הבאת את משקאות החלבון?

55
00:07:39,250 --> 00:07:41,544
‫‏אני גווע ברעב!

56
00:07:42,086 --> 00:07:46,424
‫‏את יודעת שאני צריך לשמור על הגזרה
‫‏כדי לטפס בסוף השבוע הבא.

57
00:07:46,424 --> 00:07:49,677
‫‏שכחתי. אני לא מבינה
‫‏למה שאתה שותה אותם, בכל מקרה.

58
00:07:49,677 --> 00:07:52,305
‫‏הם יותר גרועים מהפיצה הקפואה בנובלר.

59
00:07:52,305 --> 00:07:56,142
‫‏היי! אם לא סובלים, אין הישגים.

60
00:07:57,226 --> 00:07:58,686
‫‏רגע, את מצלמת את זה?

61
00:07:59,604 --> 00:08:01,147
‫‏חשבתי שזה חמוד.

62
00:08:01,981 --> 00:08:04,817
‫‏ואנחנו ה"זה" בתרחיש הזה?

63
00:08:04,817 --> 00:08:10,490
‫‏דיברתי על הפיקניק,
‫‏אבל אנחנו באמת די חמודים, לא?

64
00:08:10,990 --> 00:08:14,577
‫‏אני חושב שאת חמודה, בווקי-בר.

65
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
‫‏ואתה כזה חמוד, קנג'י ונג'י שלי.

66
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
‫‏ברוקלין, את מועכת אותי.

67
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
‫‏לא, אני לא.

68
00:08:22,084 --> 00:08:24,629
‫‏טוב, כבר מספיק לא נעים לך?

69
00:08:24,629 --> 00:08:26,380
‫‏לי בהחלט כן.
‫‏-טוב.

70
00:08:26,380 --> 00:08:28,049
‫‏נפסיק לצפות בסרטונים.

71
00:08:28,049 --> 00:08:30,635
‫‏אבל אפילו לא בדקנו את ההודעות שלה.

72
00:08:31,385 --> 00:08:34,138
‫‏או את התא הקולי. נראה שיש שם המון.

73
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
‫‏כן, מת להקשיב לעוד דיבור חמוד של קנג'י.

74
00:08:37,975 --> 00:08:40,144
‫‏אין מצב שכל ההודעות ממני.

75
00:08:40,770 --> 00:08:44,774
‫‏הן בטח שיחות אוטומטיות ברובן, או משהו.

76
00:08:44,774 --> 00:08:46,692
‫‏שיחות אוטומטיות? ברצינות?

77
00:08:48,152 --> 00:08:51,197
‫‏בכל מקרה, זו חציית גבול. זה אישי מדי.

78
00:08:51,197 --> 00:08:53,866
‫‏זה קצת מרגיש כמו חדירה לפרטיות שלה.

79
00:08:54,367 --> 00:08:55,576
‫‏אתה לא חושב?

80
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
‫‏מה אתה מסתיר?

81
00:08:58,829 --> 00:09:00,998
‫‏מסתיר? מה... מה זאת אומרת?

82
00:09:00,998 --> 00:09:03,709
‫‏אני לא מסתיר כלום. אין לי מה להסתיר.

83
00:09:03,709 --> 00:09:08,256
‫‏אין לי אפילו מקום להסתיר בו
‫‏את מה שאני... לא מסתיר.

84
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
‫‏אתה מתנהג מוזר.

85
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
‫‏לא, קנג'י!

86
00:09:19,433 --> 00:09:21,060
‫‏קנג'י, תן לי את הטלפון.

87
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
‫‏לא.

88
00:09:24,272 --> 00:09:25,606
‫‏תחזיר אותו!

89
00:09:25,606 --> 00:09:27,108
‫‏מה הבעיה שלך?

90
00:09:35,783 --> 00:09:36,993
‫‏זה לא בשבילך!

91
00:09:38,202 --> 00:09:39,495
‫‏למה כל כך אכפת לך?

92
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
‫‏עזוב את זה, קנג'י!

93
00:09:42,039 --> 00:09:42,915
‫‏תן לי!

94
00:09:42,915 --> 00:09:43,833
‫‏דריוס, די!

95
00:09:47,420 --> 00:09:49,213
‫‏מה הבעיה שלך?

96
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
‫‏דריוס, מה קורה?

97
00:10:06,981 --> 00:10:08,649
‫‏היי, ברוקלין, זה אני.

98
00:10:09,317 --> 00:10:12,194
‫‏את זוכרת את הפעם
‫‏בה הציפור עשתה לך קקי על הראש?

99
00:10:12,194 --> 00:10:15,364
‫‏וממש נגעלת וכמעט הקאת?

100
00:10:16,240 --> 00:10:20,661
‫‏ראיתי עכשיו ציפור וחשבתי על זה, אז...

101
00:10:21,245 --> 00:10:24,123
‫‏כן. טוב, ביי!

102
00:10:25,708 --> 00:10:27,084
‫‏היי, ברוקלין.

103
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
‫‏אני פשוט...

104
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
‫‏אני פשוט... מתגעגע אלייך.

105
00:10:35,926 --> 00:10:37,762
‫‏למה אני עושה את זה בכלל?

106
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
‫‏- חנון דינוזאורים -

107
00:10:48,064 --> 00:10:50,816
‫‏היי! אסור לאזרחים להיות לכאן.

108
00:10:51,317 --> 00:10:52,276
‫‏איך נכ...

109
00:10:52,777 --> 00:10:53,778
‫‏רק שנייה.

110
00:10:54,362 --> 00:10:57,698
‫‏אני מכיר אתכם. אתם חלק משישיית נובלר.

111
00:10:58,532 --> 00:11:00,951
‫‏מה קורה פה? דריוס איתכם?

112
00:11:01,994 --> 00:11:03,537
‫‏איך אתה מכיר את דריוס?

113
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
‫‏מכיר אותו? אני העסקתי אותו.

114
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
‫‏אני דאדלי קבררה.

115
00:11:10,169 --> 00:11:12,922
‫‏אתה לא הבוס של מי"פ?

116
00:11:13,798 --> 00:11:17,218
‫‏אחד מהבוסים. מנהל אזורי.

117
00:11:17,218 --> 00:11:18,386
‫‏זה האזור שלי.

118
00:11:18,386 --> 00:11:21,931
‫‏טוב, "בוס", שני שוטרים מהאזור שלך
‫‏ניסו להרוג אותנו.

119
00:11:21,931 --> 00:11:23,641
‫‏על מה את מדברת?

120
00:11:23,641 --> 00:11:26,936
‫‏שני אלה עם הדינוזאורים
‫‏דירדרו את הוואן שלנו מגשר.

121
00:11:26,936 --> 00:11:28,646
‫‏מה? לא.

122
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
‫‏אז אין לך שום קשר לזה?

123
00:11:30,523 --> 00:11:32,024
‫‏מה פתאום.

124
00:11:32,900 --> 00:11:36,320
‫‏הנה, בואו איתי. נלך למקום בטוח.

125
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
‫‏נבין...

126
00:11:39,824 --> 00:11:40,908
‫‏היי!

127
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
‫‏דריוס?

128
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
‫‏ההודעות הקוליות,

129
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
‫‏כולם אחרי שהיא מתה.

130
00:11:59,552 --> 00:12:01,137
‫‏יש מאות.

131
00:12:02,096 --> 00:12:03,556
‫‏מה אתה לא מספר לי?

132
00:12:10,020 --> 00:12:12,314
‫‏הייתי מאוהב בברוקלין.

133
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
‫‏מה?

134
00:12:16,026 --> 00:12:17,445
‫‏מתי אתה...

135
00:12:18,028 --> 00:12:21,782
‫‏כשהיא ואני היינו...
‫‏-לא! בחיים לא! אני מבטיח.

136
00:12:22,283 --> 00:12:27,246
‫‏לא התחלתי להרגיש ככה עד אחרי שנפרדת ממנה.

137
00:12:27,830 --> 00:12:30,207
‫‏לא חשבתי שאוכל להרגיש ככה.

138
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
‫‏אבל כשהיא באה לגור איתי,

139
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
‫‏דברים התחילו להשתנות.

140
00:12:52,271 --> 00:12:57,735
‫‏אז החבר הכי טוב שלי התאהב בחברה שלי לשעבר.

141
00:13:01,447 --> 00:13:03,199
‫‏היא אהבה אותך בחזרה?

142
00:13:05,201 --> 00:13:06,076
‫‏דריוס?

143
00:13:08,787 --> 00:13:09,663
‫‏דריוס?

144
00:13:11,499 --> 00:13:13,876
‫‏ברוקלין התקשרה אליי בליל מותה.

145
00:13:13,876 --> 00:13:17,463
‫‏השאירה כמה הודעות קוליות,
‫‏אבל יש פה הודעה שלא נשלחה.

146
00:13:17,463 --> 00:13:19,006
‫‏- סרטון שלא נשלח -

147
00:13:19,006 --> 00:13:20,382
‫‏זה סרטון.

148
00:13:24,303 --> 00:13:25,304
‫‏מכאן!

149
00:13:28,098 --> 00:13:32,061
‫‏קבררה הוא חלק מזה
‫‏או שהוא ממש גרוע בעבודה שלו?

150
00:13:32,061 --> 00:13:34,605
‫‏בכל מקרה, לא כדאי לסמוך עליו.

151
00:13:34,605 --> 00:13:37,066
‫‏אבל הוא נראה לי די חסר מושג.

152
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
‫‏אחד מהם יכניס אותנו למשרד או משהו.

153
00:13:39,944 --> 00:13:43,864
‫‏עשוי להיות מידע שיסביר
‫‏למה שני שוטרי מי"פ רודפים אחרינו.

154
00:13:43,864 --> 00:13:47,826
‫‏או לכל הפחות, טלפון,
‫‏כדי שנוכל להזהיר את דריוס וקנג'י.

155
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
‫‏כן.

156
00:13:51,205 --> 00:13:52,039
‫‏הנה.

157
00:13:55,167 --> 00:13:56,961
‫‏רגע, שמעתן את זה?

158
00:14:00,047 --> 00:14:01,840
‫‏זו מי שאני חושבת שזו?

159
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
‫‏באמפי!

160
00:14:09,348 --> 00:14:13,352
‫‏ידעתי שתברחי מהרפטורים האלה.
‫‏בטח החטפת להם.

161
00:14:13,352 --> 00:14:15,312
‫‏אל תדאגי. אנחנו נשחרר אותך.

162
00:14:23,112 --> 00:14:27,366
‫‏היא אף פעם לא אהבה להיות כלואה,
‫‏אבל זה שונה.

163
00:14:28,117 --> 00:14:30,995
‫‏בטח משהו לא בסדר. היא נראית...

164
00:14:30,995 --> 00:14:31,912
‫‏מתה?

165
00:14:32,496 --> 00:14:35,958
‫‏כתוב פה שדינוזאור מספר שבע מת.

166
00:14:35,958 --> 00:14:39,503
‫‏ראית איך שוטרי המי"פ האלה
‫‏התייחסו לדינוזאורים.

167
00:14:39,503 --> 00:14:41,672
‫‏מה אם הם עשו משהו לבאמפי?

168
00:14:44,341 --> 00:14:46,260
‫‏אני נשבע, אם הם...

169
00:14:46,802 --> 00:14:48,721
‫‏איזה מהם פותח את זה?

170
00:14:55,102 --> 00:14:56,645
‫‏קדימה!

171
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
‫‏נטפל בזה. תטפל בבאמפי.

172
00:15:02,484 --> 00:15:04,069
‫‏בטוח שתהיו בסדר?

173
00:15:06,447 --> 00:15:07,489
‫‏סתם שואל.

174
00:15:08,616 --> 00:15:10,826
‫‏היי!

175
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
‫‏בו.

176
00:15:13,871 --> 00:15:15,497
‫‏מה ל...

177
00:15:21,795 --> 00:15:24,131
‫‏אל תדאגי. נשחרר אותך מפה.

178
00:15:30,095 --> 00:15:31,889
‫‏ניסיתי להתקשר אליך, לסמס.

179
00:15:31,889 --> 00:15:34,433
‫‏אפילו השארתי הודעות קוליות.

180
00:15:34,433 --> 00:15:38,562
‫‏אתה יודע שאני שונאת להשאיר הודעות קוליות,
‫‏אז אתה יודע שזה חשוב!

181
00:15:43,817 --> 00:15:45,569
‫‏אמרת שתהיה פה.

182
00:15:46,111 --> 00:15:47,488
‫‏דאגתי, דריוס.

183
00:15:50,199 --> 00:15:53,410
‫‏מה זה? היא מקשיבה למשהו?

184
00:16:12,972 --> 00:16:14,390
‫‏אוי, אלוהים.

185
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
‫‏היא נזקקה לך.

186
00:16:26,151 --> 00:16:27,403
‫‏לא היית שם.

187
00:16:31,573 --> 00:16:32,408
‫‏אתה ואני,

188
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
‫‏אנחנו אחים, נכון?

189
00:16:42,418 --> 00:16:43,794
‫‏אז תגיד לי בכנות.

190
00:16:44,628 --> 00:16:48,215
‫‏אם אהבת את ברוקלין,
‫‏כלומר, באמת אהבת אותה...

191
00:16:53,762 --> 00:16:55,556
‫‏אז למה לא היית שם?

192
00:17:49,193 --> 00:17:52,196
‫‏אם נעקוב אחריהם, נגלה מי מבצע את העסקה.

193
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
‫‏חייבים לזוז.

194
00:18:16,762 --> 00:18:17,888
‫‏עצרו!

195
00:18:18,555 --> 00:18:20,307
‫‏הוא לא יוותר בחיים?

196
00:18:25,896 --> 00:18:27,189
‫‏תראי!

197
00:18:33,278 --> 00:18:34,863
‫‏טוב!

198
00:18:36,824 --> 00:18:37,741
‫‏יש!

199
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
‫‏תודה.

200
00:18:55,092 --> 00:18:56,468
‫‏זה היה קרוב.

201
00:18:58,887 --> 00:19:00,139
‫‏יאז!
‫‏-תחזיקי חזק!

202
00:19:23,579 --> 00:19:27,040
‫‏היי, חמודה. הכול בסדר.
‫‏בואי נוציא אותך מפה.

203
00:19:29,585 --> 00:19:31,420
‫‏בואי, באמפי. צריך לזוז.

204
00:19:34,214 --> 00:19:35,549
‫‏איזו מכולה זו?

205
00:19:36,466 --> 00:19:38,051
‫‏האנקילוזאורוס.

206
00:19:44,474 --> 00:19:49,313
‫‏יאז, אני אוהבת אותך,
‫‏אבל אי אפשר להמשיך לנסוע במעגלים.

207
00:19:49,313 --> 00:19:50,898
‫‏צריך תוכנית או משהו!

208
00:19:54,943 --> 00:19:56,528
‫‏רוצה לחולל קצת כאוס?

209
00:19:57,279 --> 00:19:58,113
‫‏אולי.

210
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
‫‏אולי לא!

211
00:20:11,210 --> 00:20:14,421
‫‏מנוסת דינוזאורים אחת בדרך!

212
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
‫‏זה בדרך כלל עובד.

213
00:20:26,642 --> 00:20:27,893
‫‏אז תוכנית ב'.

214
00:20:40,405 --> 00:20:42,741
‫‏תחזיק מעמד, בן, אנחנו באים!

215
00:20:50,874 --> 00:20:52,167
‫‏על מה אתם מסתכלים?

216
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
‫‏לא!

217
00:21:08,016 --> 00:21:08,892
‫‏לא!

218
00:21:16,650 --> 00:21:19,361
‫‏טוב, זו התוכנית. ניקח את בן ובאמפי ו...

219
00:21:19,361 --> 00:21:20,279
‫‏חכי.

220
00:21:20,904 --> 00:21:23,323
‫‏אני רואה איפה הוא, אבל...

221
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
‫‏את לא תאהבי את זה.

222
00:21:34,626 --> 00:21:37,212
‫‏כן, אני ממש לא אוהבת את זה.

223
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

