1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET

2
00:00:48,548 --> 00:00:51,050
PREHISZTORIKUS
VADVÉDELMI HIVATAL

3
00:00:51,050 --> 00:00:53,720
„AZ ÁTADÁS”

4
00:00:54,304 --> 00:00:57,265
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN

5
00:01:38,765 --> 00:01:41,976
Talán alvási apnoe.

6
00:01:41,976 --> 00:01:45,021
Vajon meddig alszik még ez az izé?

7
00:01:47,524 --> 00:01:49,901
Addig kideríthetjük, hol vagyunk.

8
00:02:20,765 --> 00:02:24,811
Csak sok út a messzeségbe.
Nincs se tábla, se semmi.

9
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Oké, remek.

10
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
Visszajönnél, mielőtt elmúlik
az altató hatása, és felébred?

11
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
Ez olyan helynek tűnik,

12
00:03:03,224 --> 00:03:07,186
ahol gyanús,
illegális dínóüzleteket kötnek.

13
00:03:07,186 --> 00:03:11,357
Igen. De az üzenet szerint
az átadás csak éjfélkor lesz.

14
00:03:11,357 --> 00:03:14,569
Remek. Most az egyszer időben vagyunk.

15
00:03:14,569 --> 00:03:17,488
Nem kéne nyílt terepen maradnunk.

16
00:03:18,489 --> 00:03:21,451
Kétlem, hogy öt csillagot kapott, de...

17
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
Mi baj történhet?

18
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
Mi az?

19
00:03:41,971 --> 00:03:44,974
Semmi. Azt hittem, pók van rajtam.

20
00:03:56,611 --> 00:04:01,616
Bájos garzon, rusztikus káddal és
napfénytetővel.

21
00:04:03,284 --> 00:04:04,994
Zuhanyzós típus vagyok.

22
00:04:06,913 --> 00:04:10,917
Igen, el kellett volna hozni
a lakókocsimat.

23
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
Az a sok matrica, mind kárbaveszett!

24
00:04:23,471 --> 00:04:26,975
Tehát... a Brooklynn-lakás, fura, nem?

25
00:04:26,975 --> 00:04:28,393
Egy titkos lakás!

26
00:04:28,393 --> 00:04:30,144
Kész őrület, nem igaz?

27
00:04:30,144 --> 00:04:31,479
Kész őrület!

28
00:04:31,479 --> 00:04:33,273
Vajon mit titkolt még?

29
00:04:33,273 --> 00:04:34,524
Az ám, tényleg!

30
00:04:37,151 --> 00:04:39,404
Brooklynn a telefonján élt.

31
00:04:39,404 --> 00:04:43,283
Ha valamiből,
akkor abból kiderül, mit tervezett.

32
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
MOST 134 ÚJ HANGÜZENETED VAN

33
00:04:51,457 --> 00:04:54,711
Tényleg belemászunk
a telefonjába? Mármint...

34
00:04:54,711 --> 00:04:57,755
Mintha a naplójába olvasnánk bele.

35
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Haver, most túrtuk át az egész lakását.

36
00:05:00,967 --> 00:05:03,511
Nyakig vagyunk a magánszférájában.

37
00:05:04,804 --> 00:05:06,764
Hát, jó.

38
00:05:08,182 --> 00:05:09,767
Lássuk, mire készült.

39
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
Mozgás!

40
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Vissza!

41
00:06:11,454 --> 00:06:14,373
Jelentkeztél még egy éjszakai melóra?

42
00:06:14,373 --> 00:06:17,085
Megéri a pénzt a vesződés ezekkel?

43
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
Nem kellene nyíltan beszélned erről, oké?

44
00:06:20,088 --> 00:06:21,005
Bocsánat.

45
00:06:24,926 --> 00:06:26,260
Ébresztő!

46
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
Hé! Jared! Jensen!

47
00:06:35,269 --> 00:06:37,021
Mégis mit műveltek?

48
00:06:37,021 --> 00:06:40,525
Nem kell így bánni vele,
amikor nyugtatózva van.

49
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
Csak tereljétek a mezőre, sértetlenül!

50
00:06:46,948 --> 00:06:49,158
Mindig bele kell szólnia.

51
00:06:52,870 --> 00:06:54,122
Kell egy telefon.

52
00:06:54,122 --> 00:06:57,750
Szóljunk Dariusnak,
hogy megtaláltuk az üldözőinket.

53
00:07:03,131 --> 00:07:04,090
Vissza!

54
00:07:26,737 --> 00:07:29,115
Nagyon sok itt a dinoszaurusz.

55
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Hé!

56
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
<i>Figyelj! Hoztál fehérjeturmixokat?</i>

57
00:07:39,250 --> 00:07:41,544
<i>Éhen halok!</i>

58
00:07:42,086 --> 00:07:46,424
<i>Meg kell őriznem a formám,
hogy menjen a mászás jövő héten.</i>

59
00:07:46,424 --> 00:07:49,677
<i>Ne hari! Nem is értem, hogy tudod meginni.</i>

60
00:07:49,677 --> 00:07:52,305
<i>Rosszabb, mint a nublari pizza.</i>

61
00:07:52,305 --> 00:07:56,142
<i>Hé! Ha nincs szenvedés, nincs eredmény!</i>

62
00:07:57,226 --> 00:07:58,686
<i>Miért veszed fel?</i>

63
00:07:59,604 --> 00:08:01,147
<i>Szerintem cuki.</i>

64
00:08:01,147 --> 00:08:04,817
<i>Aha. És ebben az esetben
a cukik „mi” vagyunk?</i>

65
00:08:04,817 --> 00:08:10,490
<i>A piknikre gondoltam,
de mi is elég cukik vagyunk, nem?</i>

66
00:08:10,990 --> 00:08:14,577
<i>Te biztosan az vagy, Bwookie Maci.</i>

67
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
<i>És te is az vagy, én kis Kenji Wenjim.</i>

68
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
<i>Brooklynn, szorítod a szám.</i>

69
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
<i>Nem is igaz.</i>

70
00:08:22,084 --> 00:08:24,629
Ez már eléggé kellemetlen neked?

71
00:08:24,629 --> 00:08:26,380
- Nekem igen.
- Jól van.

72
00:08:26,380 --> 00:08:28,049
Nincs több videó.

73
00:08:28,049 --> 00:08:30,635
De az üzeneteit még nem néztük.

74
00:08:31,385 --> 00:08:34,138
És a hangposta. Úgy látom, tele van.

75
00:08:35,473 --> 00:08:37,975
Aha, hiányzik már a becézgetésed.

76
00:08:37,975 --> 00:08:40,144
Tuti nem az összes az enyém.

77
00:08:40,770 --> 00:08:44,774
Hát, a legtöbb biztosan robothívás,
vagy ilyesmi.

78
00:08:44,774 --> 00:08:46,692
Robothívás? Ez komoly?

79
00:08:48,152 --> 00:08:51,197
Mindegy, ez már nem helyes. Túl személyes.

80
00:08:51,197 --> 00:08:53,866
Mintha belegázolnánk a magánéletébe.

81
00:08:54,367 --> 00:08:55,576
Nem gondolod?

82
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
Mit rejtegetsz?

83
00:08:58,829 --> 00:09:00,998
Rejtegetni? Mi... Mire gondolsz?

84
00:09:00,998 --> 00:09:03,709
Én, semmit. Nincs rejtegetni valóm.

85
00:09:03,709 --> 00:09:08,256
És hova is rejthetném azt, amit...
nem rejtegetek.

86
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
Furán viselkedsz.

87
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
Nem, izé, Kenji!

88
00:09:19,433 --> 00:09:21,060
Kenji, a telefont!

89
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
Nem!

90
00:09:24,272 --> 00:09:25,606
Csak add vissza!

91
00:09:25,606 --> 00:09:27,108
Mi ez az egész?

92
00:09:35,783 --> 00:09:36,993
Nem neked szól!

93
00:09:38,202 --> 00:09:39,495
Mit érdekel téged?

94
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
Hagyd rá, Kenji!

95
00:09:42,039 --> 00:09:42,915
Add ide!

96
00:09:42,915 --> 00:09:43,833
Darius, elég!

97
00:09:47,920 --> 00:09:49,213
MI a fene van veled?

98
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
Darius, mi ez az egész?

99
00:10:06,981 --> 00:10:08,649
<i>Szia, B, én vagyok.</i>

100
00:10:09,317 --> 00:10:12,194
<i>Emlékszel,
amikor a madár a fejedre kakilt?</i>

101
00:10:12,194 --> 00:10:15,364
<i>És te olyan sokáig öklendeztél?</i>

102
00:10:16,240 --> 00:10:20,661
<i>Épp most láttam egy madarat,
és eszembe jutott, szóval...</i>

103
00:10:21,245 --> 00:10:24,123
<i>Igen. Oké, szia!</i>

104
00:10:25,708 --> 00:10:27,084
<i>Szia, Brooklynn!</i>

105
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
<i>Én csak...</i>

106
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
<i>Csak... hiányzol.</i>

107
00:10:35,926 --> 00:10:37,762
<i>Mi a fenének csinálom ezt?</i>

108
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
DÍNÓMÁNIÁS

109
00:10:48,064 --> 00:10:50,816
Hé! Civileknek tilos a belépés.

110
00:10:51,317 --> 00:10:52,276
Hogy jutott...

111
00:10:52,777 --> 00:10:53,778
Egy pillanat.

112
00:10:54,362 --> 00:10:57,698
Tudom már.
Ti a Nublar Hatos tagjai vagytok.

113
00:10:58,532 --> 00:11:00,951
Mi folyik itt? Darius is itt van?

114
00:11:01,994 --> 00:11:03,537
Honnan ismeri Dariust?

115
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
Ismerem? Én vettem fel hozzánk.

116
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
Dudley Cabrera.

117
00:11:10,169 --> 00:11:12,922
Nem ön a PVH főnöke?

118
00:11:13,798 --> 00:11:17,218
Csak az egyik. Regionális igazgató vagyok.

119
00:11:17,218 --> 00:11:18,386
Ez az én régióm.

120
00:11:18,386 --> 00:11:21,931
Hát, „főnök”, két embere
meg akart ölni minket.

121
00:11:21,931 --> 00:11:23,641
Mégis miről beszéltek?

122
00:11:23,641 --> 00:11:26,936
Az a két fickó
leszorított minket egy hídról.

123
00:11:26,936 --> 00:11:28,646
Mi? Kizárt.

124
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Tehát nincs köze hozzá?

125
00:11:30,523 --> 00:11:32,024
Nem hát.

126
00:11:32,900 --> 00:11:36,320
Gyertek velem! Menjünk biztonságos helyre.

127
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Kitaláljuk...

128
00:11:39,824 --> 00:11:40,908
Hé!

129
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
Darius?

130
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
Ezek a hangüzenetek,

131
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
a halála utáni időből...

132
00:11:59,552 --> 00:12:01,137
Több száz van itt.

133
00:12:02,096 --> 00:12:03,556
Mit nem mondasz el?

134
00:12:10,020 --> 00:12:12,314
Szerelmes voltam Brooklynnba.

135
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
Micsoda?

136
00:12:16,026 --> 00:12:17,445
Mégis mikor...

137
00:12:18,028 --> 00:12:19,321
Még amikor mi...

138
00:12:19,321 --> 00:12:21,782
Nem! Soha! Esküszöm!

139
00:12:22,283 --> 00:12:27,246
Csak azután kezdtem így érezni,
hogy ti ketten szakítottatok.

140
00:12:27,830 --> 00:12:30,207
Nem gondoltam, hogy így érezhetek.

141
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
De amikor nálam lakott,

142
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
megváltoztak a dolgok.

143
00:12:52,271 --> 00:12:57,735
Tehát a legjobb barátom
szerelmes lett az exbarátnőmbe.

144
00:13:01,447 --> 00:13:03,199
Viszonozta az érzelmet?

145
00:13:05,201 --> 00:13:06,076
Darius?

146
00:13:08,787 --> 00:13:09,663
Darius?

147
00:13:11,499 --> 00:13:13,876
B felhívott a halála estéjén.

148
00:13:13,876 --> 00:13:17,463
Hagyott üzenetet,
de itt van egy elküldetlen is.

149
00:13:17,463 --> 00:13:19,006
EL NEM KÜLDÖTT VIDEÓ

150
00:13:19,006 --> 00:13:20,382
Egy videó.

151
00:13:24,303 --> 00:13:25,304
Erre!

152
00:13:28,098 --> 00:13:32,061
Ez a Cabrera benne van,
vagy csak rossz munkát végez?

153
00:13:32,061 --> 00:13:34,605
Akárhogy is, nem bízhatunk benne.

154
00:13:34,605 --> 00:13:37,066
Nekem elég fogalmatlannak tűnt.

155
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
Ezzel biztos bejutunk egy irodába.

156
00:13:39,944 --> 00:13:43,864
Talán kiderül,
miért üldöz minket két PVH-tiszt.

157
00:13:43,864 --> 00:13:47,826
Vagy találunk egy telefont,
hogy elérjük Dariust és Kenjit.

158
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
Úgy van.

159
00:13:51,205 --> 00:13:52,039
Ott!

160
00:13:55,167 --> 00:13:56,961
Állj! Ti is hallottátok?

161
00:14:00,047 --> 00:14:01,840
Ez az, akinek gondolom?

162
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Bütyök!

163
00:14:09,348 --> 00:14:13,352
Tudtam, hogy nem kapnak el a raptorok!
Biztos adtál nekik.

164
00:14:13,352 --> 00:14:15,312
Ne aggódj! Kiszabadítunk.

165
00:14:23,112 --> 00:14:27,366
Sosem szerette, ha bezárják,
de ez most más.

166
00:14:28,117 --> 00:14:30,995
Valami nem stimmel. Olyan, mint egy...

167
00:14:30,995 --> 00:14:31,912
Halott?

168
00:14:32,496 --> 00:14:35,958
Itt az áll,
hogy a 7-es számú dínó meghalt.

169
00:14:35,958 --> 00:14:39,503
Láttad, hogy bánnak a PVH-tisztek
a többi dínóval.

170
00:14:39,503 --> 00:14:41,672
Mi van, ha bántották Bütyköt?

171
00:14:44,341 --> 00:14:46,260
Ha egy ujjal is hozzá...

172
00:14:46,802 --> 00:14:48,721
Melyik nyitja ezt az izét?

173
00:14:55,102 --> 00:14:56,645
Gyerünk!

174
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
Intézzük. Intézd Bütyköt.

175
00:15:02,484 --> 00:15:04,069
Biztosan boldogultok?

176
00:15:06,447 --> 00:15:07,489
Jól van, na!

177
00:15:08,616 --> 00:15:10,826
Ó, szia!

178
00:15:13,871 --> 00:15:15,497
Mi a...

179
00:15:21,795 --> 00:15:24,131
Ne aggódj, kislány! Kiviszlek.

180
00:15:30,095 --> 00:15:31,889
<i>Próbáltalak hívni, üzenni.</i>

181
00:15:31,889 --> 00:15:34,433
<i>Még hangüzenetet is hagytam.</i>

182
00:15:34,433 --> 00:15:38,562
<i>Tudod, hogy utálom,
tehát tudod, hogy fontos a dolog.</i>

183
00:15:43,817 --> 00:15:45,569
<i>Azt mondtad, itt leszel.</i>

184
00:15:46,111 --> 00:15:47,488
<i>Aggódom, Darius.</i>

185
00:15:50,199 --> 00:15:53,410
Ez meg mi? Talán hallgat valamit?

186
00:16:12,972 --> 00:16:14,390
Istenem!

187
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
Szüksége volt rád.

188
00:16:26,151 --> 00:16:27,403
És nem voltál ott.

189
00:16:31,573 --> 00:16:32,408
Te és én,

190
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
tesók vagyunk, nem?

191
00:16:42,418 --> 00:16:43,794
Akkor légy őszinte!

192
00:16:44,628 --> 00:16:48,215
Ha szeretted Brooklynnt,
ha tényleg szeretted...

193
00:16:53,762 --> 00:16:55,556
Miért nem voltál ott?

194
00:17:49,193 --> 00:17:52,196
Ha követjük,
megtaláljuk azt, aki vásárolt.

195
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Mennünk kell.

196
00:18:16,762 --> 00:18:17,888
Állj!

197
00:18:18,555 --> 00:18:20,307
Hát sosem adja fel?

198
00:18:25,896 --> 00:18:27,189
Nézd!

199
00:18:33,278 --> 00:18:34,863
Hű, oké!

200
00:18:36,824 --> 00:18:37,741
Igen!

201
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Ez az!

202
00:18:54,424 --> 00:18:56,468
Hú! Ez meleg helyzet volt.

203
00:18:58,887 --> 00:19:00,139
- Yaz!
- Kapaszkodj!

204
00:19:23,579 --> 00:19:27,040
Szia, kislány! Semmi baj. Menjünk innen!

205
00:19:29,585 --> 00:19:31,420
Gyere, Bütyök, induljunk!

206
00:19:34,214 --> 00:19:35,549
Melyik konténer?

207
00:19:36,466 --> 00:19:38,051
Az Ankiloszaurusz.

208
00:19:44,474 --> 00:19:49,313
Yaz, szeretlek,
de nem mehetünk csak körbe-körbe.

209
00:19:49,313 --> 00:19:50,898
Kell valami terv!

210
00:19:54,943 --> 00:19:56,528
Jöhet egy kis káosz?

211
00:19:57,279 --> 00:19:58,113
Talán.

212
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Talán nem!

213
00:20:11,210 --> 00:20:14,421
Egy megvadult dínócsorda rendel!

214
00:20:21,345 --> 00:20:23,722
Pedig ez általában beválik.

215
00:20:26,642 --> 00:20:27,893
Akkor B terv.

216
00:20:40,405 --> 00:20:42,741
Tarts ki, Ben, jövünk!

217
00:20:50,874 --> 00:20:52,167
Mégis mit bámulsz?

218
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
Ne!

219
00:21:08,016 --> 00:21:08,892
Ne!

220
00:21:16,650 --> 00:21:19,361
Kész a terv. Bennel és Bütyökkel...

221
00:21:19,361 --> 00:21:20,279
Várj!

222
00:21:20,904 --> 00:21:23,323
Már látom, hol van, de...

223
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Nem fog tetszeni.

224
00:21:34,626 --> 00:21:37,212
Igazad van, nagyon nem tetszik.

225
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
A feliratot fordította: Takács Viktor

