1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА

3
00:00:48,047 --> 00:00:51,050
ДЕПАРТАМЕНТ ДОИСТОРИЧЕСКОЙ ФАУНЫ

4
00:00:51,050 --> 00:00:53,762
ПУНКТ ПЕРЕДАЧИ

5
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»

6
00:01:39,766 --> 00:01:41,976
Он храпит во сне.

7
00:01:41,976 --> 00:01:44,979
Как долго он еще проспит?

8
00:01:47,524 --> 00:01:49,734
Давай попробуем понять, где мы.

9
00:02:20,765 --> 00:02:24,811
Пустое шоссе. Ни единого знака.

10
00:02:24,811 --> 00:02:28,690
Прекрасно. Спускайся, пока снотворное
не перестало действовать

11
00:02:28,690 --> 00:02:30,400
и этот зверь не проснулся.

12
00:03:01,264 --> 00:03:03,099
Похоже на неприметное место,

13
00:03:03,099 --> 00:03:07,186
где могут происходить тайные
нелегальные продажи динозавров.

14
00:03:07,186 --> 00:03:11,357
Да. Но в сообщении указано,
что передача запланирована на полночь.

15
00:03:11,357 --> 00:03:14,611
Супер. Хоть раз в жизни
мы приехали куда-то заранее.

16
00:03:14,611 --> 00:03:17,488
Не следует оставаться
на открытой местности.

17
00:03:18,489 --> 00:03:21,451
Это не пятизвездочный отель, но...

18
00:03:23,161 --> 00:03:24,579
Это лучше, чем ничего.

19
00:03:38,551 --> 00:03:39,636
Что?

20
00:03:41,971 --> 00:03:44,974
Ничего. Паук на меня упал.

21
00:03:56,611 --> 00:04:01,449
Чудесная студия со старинной ванной
и видом на звездное небо.

22
00:04:03,284 --> 00:04:04,953
Я больше душ люблю.

23
00:04:06,871 --> 00:04:10,917
Да. Я так жалею,
что не привез сюда свой трейлер.

24
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
Все мои наклейки пропали!

25
00:04:23,554 --> 00:04:26,975
Так что... это и есть дом Бруклин?

26
00:04:26,975 --> 00:04:28,393
Ее тайное жилье.

27
00:04:28,393 --> 00:04:30,144
Это сумасшествие, не так ли?

28
00:04:30,144 --> 00:04:31,479
Просто сумасшествие!

29
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
- Интересно, что еще одна скрывала.
- Это точно!

30
00:04:37,110 --> 00:04:39,404
Бруклин буквально жила в телефоне.

31
00:04:39,404 --> 00:04:43,283
Если мы можем откуда-то узнать
о ней больше, так это из него.

32
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
134 НОВЫХ ГОЛОСОВЫХ СООБЩЕНИЯ

33
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
Хорошо ли лезть в ее телефон? Ведь...

34
00:04:54,669 --> 00:04:57,714
Это личное. Всё равно,
что читать ее дневник.

35
00:04:57,714 --> 00:05:00,967
Мы только что обыскали ее жилье.

36
00:05:00,967 --> 00:05:03,469
Про личное речь уже не идет.

37
00:05:04,804 --> 00:05:06,764
Что ж, ладно.

38
00:05:08,182 --> 00:05:09,726
Посмотрим, что тут у нее.

39
00:05:59,150 --> 00:06:00,109
Ничего себе!

40
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
Шевелитесь!

41
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Назад!

42
00:06:09,744 --> 00:06:10,870
Ой, мама!

43
00:06:11,454 --> 00:06:14,373
Ты серьезно согласился
на еще одну ночную халтуру?

44
00:06:14,373 --> 00:06:17,293
Неужели эти нервы с динозаврами
стоят этих денег?

45
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
Не следует говорить об этом вслух.

46
00:06:20,046 --> 00:06:21,005
Прости.

47
00:06:24,926 --> 00:06:26,260
Вставай и сияй!

48
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
Эй! Джерэд! Дженсен!

49
00:06:35,269 --> 00:06:37,021
Что это вы делаете?

50
00:06:37,021 --> 00:06:40,525
Не нужно бить ее током,
она всё еще под снотворным.

51
00:06:41,109 --> 00:06:45,029
Выпустите ее на поле невредимой.

52
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
Он всегда найдет, к чему придраться.

53
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Нужно найти телефон.

54
00:06:54,122 --> 00:06:57,917
Сказать Дариусу и Кенджи:
мы нашли тех, кто нас преследовал.

55
00:07:03,131 --> 00:07:04,090
Назад!

56
00:07:26,779 --> 00:07:29,198
Тут полно динозавров.

57
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
Эй!

58
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
<i>Ты привезла протеиновые коктейли?</i>

59
00:07:39,250 --> 00:07:41,502
<i>Я так есть хочу!</i>

60
00:07:42,086 --> 00:07:46,507
<i>Надо поддерживать форму, ведь у меня
на выходных урок скалолазания.</i>

61
00:07:46,507 --> 00:07:49,635
<i>Черт, я забыла. И как ты их пьешь?</i>

62
00:07:49,635 --> 00:07:52,680
<i>Они на вкус хуже,
чем замороженная пицца с Нублара.</i>

63
00:07:52,680 --> 00:07:56,142
<i>Красота и сила требуют жертв!</i>

64
00:07:56,767 --> 00:07:58,686
<i>Стоп, ты это снимаешь?</i>

65
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
<i>Как по мне, это мило.</i>

66
00:08:01,147 --> 00:08:04,817
<i>По сценарию, мы - «парочка»?</i>

67
00:08:04,817 --> 00:08:07,278
<i>Я хотела предложить пикник,</i>

68
00:08:07,278 --> 00:08:10,531
<i>но эта фраза тоже милая, правда?</i>

69
00:08:11,032 --> 00:08:14,535
<i>Ты очень милый, мой медвежонок.</i>

70
00:08:14,535 --> 00:08:17,580
<i>А ты еще милее, мой Кенджененок.</i>

71
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
<i>Бруклин, ты меня раздавишь.</i>

72
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
<i>Да нет.</i>

73
00:08:22,084 --> 00:08:24,587
Тебе уже достаточно некомфортно?

74
00:08:24,587 --> 00:08:26,380
- Мне - да.
- Ладно.

75
00:08:26,380 --> 00:08:28,049
Прекращаем смотреть видео.

76
00:08:28,049 --> 00:08:30,927
Но мы еще не проверили
ее текстовые сообщения.

77
00:08:31,427 --> 00:08:34,138
И голосовые. У нее их куча.

78
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
Послушаем воркование о Кенджи.

79
00:08:37,934 --> 00:08:40,144
Не могут все они быть от меня.

80
00:08:40,770 --> 00:08:44,732
Скорее всего,
большинство - разный спам.

81
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Спам? Ты серьёзно?

82
00:08:48,152 --> 00:08:51,155
Слушай, это нарушение границ.
Это слишком личное.

83
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
Мы лезем в ее личную жизнь.

84
00:08:54,367 --> 00:08:55,618
Тебе так не кажется?

85
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
Что ты скрываешь?

86
00:08:58,829 --> 00:09:00,998
Скрываю? С чего ты... Ты о чем?

87
00:09:00,998 --> 00:09:03,709
Я ничего не скрываю.
Нечего мне скрывать.

88
00:09:03,709 --> 00:09:08,256
Мне даже негде скрывать то,
что я... не скрываю.

89
00:09:09,298 --> 00:09:10,800
Ты странно себя ведешь.

90
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
Нет. Кенджи!

91
00:09:19,392 --> 00:09:21,060
Кенджи, отдай мне телефон!

92
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
Нет.

93
00:09:24,272 --> 00:09:25,606
Просто отдай!

94
00:09:25,606 --> 00:09:27,108
Да что с тобой?

95
00:09:35,783 --> 00:09:36,993
Это не твое!

96
00:09:38,119 --> 00:09:39,495
Тебе какое дело?

97
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
Не лезь в это, Кенджи!

98
00:09:42,039 --> 00:09:43,833
- Отдай!
- Дариус, прекрати!

99
00:09:47,420 --> 00:09:49,213
Что с тобой не так?

100
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
Дариус, что происходит?

101
00:10:06,981 --> 00:10:08,649
<i>Привет, Бруклин, это я.</i>

102
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
<i>Помнишь, как тебе птичка
на голову капнула?</i>

103
00:10:12,278 --> 00:10:15,406
<i>Тебя тогда тошнило без передышки.</i>

104
00:10:16,240 --> 00:10:20,661
<i>Я увидел птичку и вспомнил об этом...</i>

105
00:10:21,245 --> 00:10:24,123
<i>Ладно, пока!</i>

106
00:10:25,708 --> 00:10:27,043
<i>Привет, Бруклин.</i>

107
00:10:27,877 --> 00:10:28,794
<i>Я просто...</i>

108
00:10:31,255 --> 00:10:33,716
<i>Я... скучаю по тебе.</i>

109
00:10:35,926 --> 00:10:37,637
<i>Зачем я это записываю?</i>

110
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
ДИНО-БОТАН

111
00:10:48,064 --> 00:10:50,816
Эй! Гражданским вход воспрещен.

112
00:10:51,317 --> 00:10:52,276
Как вы вообще...

113
00:10:52,777 --> 00:10:53,778
Погодите-ка.

114
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
Я вас знаю. Вы - шестеро с Нублара.

115
00:10:58,532 --> 00:11:00,951
Что происходит? Дариус с вами?

116
00:11:01,952 --> 00:11:03,537
Откуда вы знаете Дариуса?

117
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
Откуда знаю? Нанимал на работу.

118
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
Я Дадли Кабрера.

119
00:11:10,169 --> 00:11:12,922
Вы босс ДДФ?

120
00:11:13,798 --> 00:11:17,218
Один из. Региональный директор.

121
00:11:17,218 --> 00:11:18,386
Это мой регион.

122
00:11:18,386 --> 00:11:21,931
Босс, два ваших сотрудника
пытались нас убить.

123
00:11:21,931 --> 00:11:23,641
Что вы такое несете?

124
00:11:23,641 --> 00:11:26,936
Эти парни с динозаврами
столкнули наше авто с моста.

125
00:11:26,936 --> 00:11:28,646
Что? Нет.

126
00:11:28,646 --> 00:11:32,024
- Так вы к этому отношения не имеете?
- Разумеется, нет.

127
00:11:32,900 --> 00:11:36,320
Идемте со мной. В безопасное место.

128
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Разберемся...

129
00:11:39,907 --> 00:11:40,908
Эй!

130
00:11:43,994 --> 00:11:44,995
Дариус?

131
00:11:55,381 --> 00:11:56,882
Эти голосовые сообщения,

132
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
отправленные после ее смерти...

133
00:11:59,552 --> 00:12:01,053
Их там сотни.

134
00:12:02,054 --> 00:12:03,556
Что ты от меня скрываешь?

135
00:12:09,979 --> 00:12:12,314
Я был влюблен в Бруклин.

136
00:12:14,150 --> 00:12:15,067
Что?

137
00:12:16,026 --> 00:12:17,403
Когда ты...

138
00:12:18,028 --> 00:12:19,321
Когда мы с ней были...

139
00:12:19,321 --> 00:12:21,782
Нет! Никогда! Клянусь.

140
00:12:22,283 --> 00:12:27,204
Я влюбился в нее лишь после того,
как вы с ней разошлись.

141
00:12:27,872 --> 00:12:30,082
До того такого не чувствовал.

142
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
Но когда она приехала ко мне,

143
00:12:34,837 --> 00:12:36,505
что-то изменилось.

144
00:12:52,271 --> 00:12:57,735
Мой лучший друг влюбился
в мою бывшую девушку.

145
00:13:01,447 --> 00:13:03,282
Она ответила тебе взаимностью?

146
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
Дариус?

147
00:13:08,746 --> 00:13:09,663
Дариус?

148
00:13:11,373 --> 00:13:13,876
Бруклин звонила мне
в ночь своей смерти.

149
00:13:13,876 --> 00:13:17,463
Оставила голосовые,
и еще одно видео не отправилось.

150
00:13:17,463 --> 00:13:19,048
НЕОТПРАВЛЕННОЕ ВИДЕО

151
00:13:19,048 --> 00:13:20,382
Видео.

152
00:13:24,303 --> 00:13:25,304
Сюда!

153
00:13:28,098 --> 00:13:32,061
Этот Кабрера в теме,
или правда ничего не знает?

154
00:13:32,061 --> 00:13:34,647
Как бы там ни было,
доверять ему нельзя.

155
00:13:34,647 --> 00:13:37,066
Мне кажется, он правда не в курсе.

156
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
Идем к ним в офис.

157
00:13:39,944 --> 00:13:43,864
Может, там что-то подскажет,
почему офицеры ДДФ на нас напали.

158
00:13:43,864 --> 00:13:47,826
Или хоты бы позвоним Дариусу и Кенджи.

159
00:13:48,827 --> 00:13:49,745
Да.

160
00:13:51,163 --> 00:13:52,039
Вот.

161
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
Стоп, вы это слышали?

162
00:14:00,047 --> 00:14:01,840
Это то, о чем я думаю?

163
00:14:07,972 --> 00:14:08,847
Бампс!

164
00:14:09,390 --> 00:14:13,310
Я знала, ты сбежишь от тех рапторов.
Покажешь им!

165
00:14:13,310 --> 00:14:15,312
Не волнуйся. Мы тебя вытянем.

166
00:14:23,112 --> 00:14:27,366
Она никогда не любила неволю,
а это вообще перебор.

167
00:14:28,117 --> 00:14:29,577
Что-то явно не так.

168
00:14:29,577 --> 00:14:31,996
Вид у нее... полумертвый.

169
00:14:32,997 --> 00:14:35,916
Тут написано, динозавр No7 умер.

170
00:14:35,916 --> 00:14:39,503
Вы видели, как те офицеры ДДФ
обращаются с динозаврами.

171
00:14:39,503 --> 00:14:41,672
Вдруг они причинили Бампс вред?

172
00:14:44,341 --> 00:14:46,176
Клянусь, если они...

173
00:14:46,802 --> 00:14:48,596
Каким открывается замок?

174
00:14:55,102 --> 00:14:56,645
Ну же!

175
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
Мы справимся. Освободи Бампс.

176
00:15:02,484 --> 00:15:04,069
Вы точно сами справитесь?

177
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
Просто спросил.

178
00:15:08,657 --> 00:15:10,784
Эй!

179
00:15:11,952 --> 00:15:12,870
Бу!

180
00:15:13,871 --> 00:15:15,414
Что за...

181
00:15:21,754 --> 00:15:24,214
Не волнуйся, девочка. Мы тебя вытащим.

182
00:15:30,095 --> 00:15:31,889
<i>Я тебе звонила и писала.</i>

183
00:15:31,889 --> 00:15:34,391
<i>Даже голосовые оставляла.</i>

184
00:15:34,391 --> 00:15:38,562
<i>Ты знаешь, я ненавижу
голосовые сообщения, но это важно!</i>

185
00:15:43,817 --> 00:15:45,569
<i>Ты сказал, что приедешь.</i>

186
00:15:46,111 --> 00:15:47,571
<i>Я волнуюсь, Дариус.</i>

187
00:15:50,199 --> 00:15:53,369
Что такое?
Она словно к чему-то прислушивается.

188
00:16:13,055 --> 00:16:14,306
О, Боже.

189
00:16:23,524 --> 00:16:24,900
Ты был ей нужен.

190
00:16:26,151 --> 00:16:27,403
А ты не приехал.

191
00:16:31,490 --> 00:16:32,408
Мы с тобой -

192
00:16:33,409 --> 00:16:34,910
как братья, не так ли?

193
00:16:42,418 --> 00:16:43,836
Так будь со мной честен.

194
00:16:44,628 --> 00:16:48,215
Если ты любил Бруклин,
по-настоящему любил...

195
00:16:53,721 --> 00:16:55,556
Почему ты туда не приехал?

196
00:17:49,109 --> 00:17:52,196
Проследим за ними и выясним,
кто покупает динозавров.

197
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Нам пора идти.

198
00:18:16,762 --> 00:18:17,888
Стоп!

199
00:18:18,472 --> 00:18:20,349
Когда он уже устанет?

200
00:18:25,312 --> 00:18:26,605
Гляди!

201
00:18:33,779 --> 00:18:34,863
Ой, ладно!

202
00:18:36,824 --> 00:18:37,825
Да!

203
00:18:38,742 --> 00:18:39,660
Спасибо.

204
00:18:55,259 --> 00:18:56,468
Еле пронесло.

205
00:18:58,887 --> 00:19:00,139
- Яз!
- Держись!

206
00:19:23,579 --> 00:19:26,999
Привет, девочка. Все хорошо.
Вытащим тебя отсюда.

207
00:19:29,585 --> 00:19:31,295
Бампс, нам пора.

208
00:19:34,214 --> 00:19:35,507
Какой контейнер?

209
00:19:36,466 --> 00:19:38,093
С анкилозавром.

210
00:19:44,474 --> 00:19:49,354
Яз, я тебя люблю,
но нельзя просто ездить по кругу.

211
00:19:49,354 --> 00:19:50,898
Нам нужен план!

212
00:19:54,902 --> 00:19:56,528
Замутим небольшой хаос?

213
00:19:57,196 --> 00:19:58,113
Я не против.

214
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Я передумала!

215
00:20:11,168 --> 00:20:14,421
Динозавры на пробежке!

216
00:20:22,095 --> 00:20:23,764
Обычно это работает.

217
00:20:26,558 --> 00:20:27,893
Переходим к плану Б.

218
00:20:40,405 --> 00:20:42,741
Держись, Бен, мы рядом!

219
00:20:50,874 --> 00:20:52,125
Куда ты смотришь?

220
00:21:05,055 --> 00:21:06,932
Нет!

221
00:21:07,975 --> 00:21:08,892
Нет!

222
00:21:16,650 --> 00:21:19,361
План такой. Подбираем Бена и Бампс...

223
00:21:19,361 --> 00:21:20,362
Погоди.

224
00:21:20,904 --> 00:21:23,323
Я вижу, где он, но

225
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
тебе это не понравится.

226
00:21:34,626 --> 00:21:37,170
Да, мне это не понравится.

227
00:22:07,159 --> 00:22:10,245
Перевод субтитров: Ольга Чернявская

