1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ

2
00:00:48,548 --> 00:00:51,050
TARİH ÖNCESİ VAHŞİ YAŞAM DEPARTMANI

3
00:00:51,050 --> 00:00:53,720
O DÜŞÜŞ

4
00:00:54,304 --> 00:00:57,265
MICHAEL CRICHTON'UN <i>JURASSIC PARK</i>
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

5
00:01:39,766 --> 00:01:41,559
Galiba uyku apnesi var.

6
00:01:42,060 --> 00:01:44,896
Daha ne kadar uyuyabilir?

7
00:01:47,524 --> 00:01:50,318
Belki nerede olduğumuzu bulabiliriz.

8
00:02:20,765 --> 00:02:24,811
Sadece upuzun yollar var.
Tabela falan yok.

9
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Tamam, harika.

10
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
Şu sakinleştirici tükenip de
o şey uyanmadan buraya gel.

11
00:03:01,264 --> 00:03:03,308
Burası kesinlikle şaibeli,

12
00:03:03,308 --> 00:03:07,186
yasa dışı dinozor alınıp satılan
bir yere benziyor.

13
00:03:07,186 --> 00:03:11,357
Mesajda düşüşün gece yarısına kadar
olmayacağı yazıyordu.

14
00:03:11,357 --> 00:03:14,569
Harika. İlk defa bir şeye erken geldik.

15
00:03:14,569 --> 00:03:17,488
Böyle ortalık yerde durmamalıyız.

16
00:03:18,489 --> 00:03:21,451
Beş yıldızlı sayılmaz ama...

17
00:03:23,077 --> 00:03:24,621
Ne sorun olabilir ki?

18
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
Ne?

19
00:03:41,971 --> 00:03:44,974
Hiç. Üstümde örümcek var sandım.

20
00:03:56,611 --> 00:04:01,199
Rustik küvet ve tavan penceresiyle
tatlı bir stüdyo daire.

21
00:04:03,284 --> 00:04:04,827
Ben duş insanıyımdır.

22
00:04:06,913 --> 00:04:10,458
Karavanımı getirmediğim için
kendime kızıyorum.

23
00:04:11,000 --> 00:04:13,962
Bütün çıkartmalarım çöpe gitti!

24
00:04:23,554 --> 00:04:26,975
Demek Brooklynn'in dairesi...

25
00:04:26,975 --> 00:04:28,393
Gizli bir daire.

26
00:04:28,393 --> 00:04:30,144
Yani delice, değil mi?

27
00:04:30,144 --> 00:04:31,479
Hem de nasıl.

28
00:04:31,479 --> 00:04:33,273
Acaba neler sakladı?

29
00:04:33,273 --> 00:04:34,524
Evet, haklısın!

30
00:04:37,110 --> 00:04:39,404
Brooklynn telefonuyla yaşıyordu.

31
00:04:39,404 --> 00:04:43,283
Neyin peşinde olduğunu
elindeki şey söyleyebilir.

32
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
YENİ SESLİ MESAJ

33
00:04:51,457 --> 00:04:54,711
Telefonuna izinsiz bakmasak mı? Yani...

34
00:04:54,711 --> 00:04:57,755
Sonuçta özel, günlük gibi bir şey.

35
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Az önce tüm dairesini didik didik ettik.

36
00:05:00,967 --> 00:05:03,344
Bence mahremiyeti çoktan aştık.

37
00:05:06,055 --> 00:05:07,181
Peki.

38
00:05:08,224 --> 00:05:10,268
Bakalım neyin peşindeymiş.

39
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
Yürü!

40
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Geri git!

41
00:06:10,953 --> 00:06:14,373
Gecenin bir vakti peşinden mi koşacağız?

42
00:06:14,373 --> 00:06:16,918
Fazladan para için buna değer mi?

43
00:06:16,918 --> 00:06:20,088
Bunu ortalıkta konuşmasak iyi olabilir.

44
00:06:20,088 --> 00:06:21,005
Affedersin.

45
00:06:24,926 --> 00:06:26,260
Uyan bakalım.

46
00:06:32,683 --> 00:06:34,685
Hey! Jared! Jensen!

47
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?

48
00:06:37,021 --> 00:06:40,525
Böyle sakinleştirilmişken
ona şok vermeyin.

49
00:06:41,109 --> 00:06:44,862
Sadece zarar vermeden tarlaya çıkarın.

50
00:06:46,823 --> 00:06:48,616
Bir şey demeden durmasın.

51
00:06:52,870 --> 00:06:54,122
Telefon bulalım.

52
00:06:54,122 --> 00:06:57,416
Peşimizdekileri bulduğumuzu söylemeliyiz.

53
00:07:03,131 --> 00:07:04,090
Geri gidin!

54
00:07:26,737 --> 00:07:29,115
Ne kadar çok dinozor var.

55
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Hey!

56
00:07:36,831 --> 00:07:41,294
Protein içeceklerinden getirdin mi?
Açlıktan ölüyorum!

57
00:07:42,086 --> 00:07:46,424
Gelecek hafta tırmanabilmem için
fiziğimi korumam gerek.

58
00:07:46,424 --> 00:07:49,677
Tüh, unuttum. O şeyleri nasıl içiyorsun?

59
00:07:49,677 --> 00:07:52,305
Tatları donmuş pizzadan beter.

60
00:07:52,305 --> 00:07:56,142
Emek yoksa kazanç yok.

61
00:07:57,310 --> 00:07:58,686
<i>Çekiyor muydun?</i>

62
00:07:59,604 --> 00:08:01,147
Hoşuma gitti.

63
00:08:01,147 --> 00:08:04,817
Bu senaryoda hoşuna giden biz miyiz?

64
00:08:04,817 --> 00:08:10,198
Pikniği düşünmüştüm ama biz de çok hoşuz.

65
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
Hoş olan sensin Bwookie'm.

66
00:08:14,452 --> 00:08:17,580
Sen daha hoşsun küçük Kenji Wenji'm.

67
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
Brooklynn, ağzımı sıkıştırdın.

68
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
Hayır.

69
00:08:22,084 --> 00:08:24,629
Yeterince rahatsız olmadın mı?

70
00:08:24,629 --> 00:08:26,380
- Ben oldum da.
- Tamam.

71
00:08:26,380 --> 00:08:28,049
Videoları izlemeyiz.

72
00:08:28,049 --> 00:08:30,551
Kısa mesajlarını kontrol etmedik.

73
00:08:31,385 --> 00:08:34,138
Sesli mesajlarını da, tonlarca var.

74
00:08:35,473 --> 00:08:37,975
Bebek konuşması yapan Kenji'ler.

75
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Mesajların hepsi benden olamaz.

76
00:08:40,686 --> 00:08:44,357
Çoğu otomatik mesajdır
veya öyle şeylerdir.

77
00:08:44,857 --> 00:08:46,692
Otomatik mi, ciddi misin?

78
00:08:48,152 --> 00:08:51,197
Çizgiyi aşmış oluyoruz, fazla kişisel.

79
00:08:51,197 --> 00:08:53,783
Özelini ihlal ediyormuş gibiyiz.

80
00:08:54,367 --> 00:08:55,576
Öyle değil mi?

81
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
Ne saklıyorsun?

82
00:08:58,829 --> 00:09:00,998
Saklamak mı? O ne demek?

83
00:09:00,998 --> 00:09:03,709
Bir şey sakladığım yok.

84
00:09:03,709 --> 00:09:08,256
Saklamadığım şeyi saklayacak
bir yerim bile yok.

85
00:09:09,298 --> 00:09:10,800
Tuhaf davranıyorsun.

86
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
Hayır Kenji!

87
00:09:19,433 --> 00:09:21,060
Telefonu bana ver.

88
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
Hayır.

89
00:09:24,272 --> 00:09:25,606
Şunu geri ver!

90
00:09:25,606 --> 00:09:27,108
Senin derdin ne?

91
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
Onlar senin değil!

92
00:09:38,077 --> 00:09:39,495
Neden umurunda?

93
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
Bırak artık Kenji!

94
00:09:42,039 --> 00:09:43,833
- Ver şunu!
- Darius, dur!

95
00:09:47,420 --> 00:09:49,213
Senin neyin var?

96
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
Darius, ne oluyor?

97
00:10:06,981 --> 00:10:08,649
<i>Selam Brooklynn, benim.</i>

98
00:10:08,649 --> 00:10:12,278
<i>Kuşun kafana sıçtığı zamanı
hatırlıyor musun?</i>

99
00:10:12,278 --> 00:10:15,239
<i>İğrenip öğürmeye başlamıştın.</i>

100
00:10:16,240 --> 00:10:20,661
<i>Az önce bir kuş gördüm
ve aklıma geldi de...</i>

101
00:10:21,245 --> 00:10:23,831
<i>Evet. Neyse, görüşürüz!</i>

102
00:10:25,708 --> 00:10:27,084
<i>Selam Brooklynn.</i>

103
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
<i>Sadece...</i>

104
00:10:31,255 --> 00:10:33,466
<i>Seni özledim.</i>

105
00:10:35,926 --> 00:10:37,511
<i>Bunu neden yapıyorum?</i>

106
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
DİNO DÂHİSİ

107
00:10:48,064 --> 00:10:50,608
Hey! Buraya siviller giremez.

108
00:10:51,317 --> 00:10:52,276
Siz buraya...

109
00:10:52,777 --> 00:10:53,778
Bir dakika.

110
00:10:54,362 --> 00:10:57,698
Sizi tanıyorum. Siz Nublar Altılısı'sınız.

111
00:10:58,532 --> 00:11:00,951
Ne oluyor? Darius da sizinle mi?

112
00:11:01,827 --> 00:11:03,537
Onu nereden tanıyorsun?

113
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
Tanımak mı? Ona iş verdim.

114
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
Dudley Cabrera.

115
00:11:10,127 --> 00:11:12,922
Sen TVD patronu değil misin?

116
00:11:13,798 --> 00:11:16,842
Onlardan biri. Bölge Müdürü.

117
00:11:16,842 --> 00:11:18,386
Burası benim bölgem.

118
00:11:18,386 --> 00:11:21,931
Peki patron,
adamlarından ikisi bizi öldürüyordu.

119
00:11:21,931 --> 00:11:23,641
Neden bahsediyorsun?

120
00:11:23,641 --> 00:11:26,936
Şu adamlar minibüsümüzü köprüden attılar.

121
00:11:26,936 --> 00:11:28,646
Ne? Olamaz.

122
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Bu işle bir ilgin yok mu?

123
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
Asla.

124
00:11:32,900 --> 00:11:36,320
Hadi, benimle gelin.
Güvenli bir yere gidelim.

125
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Şu işi bir...

126
00:11:39,824 --> 00:11:40,908
Hey!

127
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
Darius?

128
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
Bu sesli mesajlar,

129
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
o öldükten sonra...

130
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Yüzlerce var.

131
00:12:02,054 --> 00:12:03,556
Bana söylemediğin ne?

132
00:12:10,020 --> 00:12:12,314
Brooklynn'e âşıktım.

133
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
Ne?

134
00:12:16,026 --> 00:12:17,236
Sen ne zaman...

135
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
O ve ben birlikte...

136
00:12:19,321 --> 00:12:21,574
Hayır! Asla! Emin olabilirsin.

137
00:12:22,199 --> 00:12:27,037
Siz ayrıldıktan sonra bile
ona karşı böyle hissetmiyordum.

138
00:12:27,830 --> 00:12:30,249
Böyle hissetmek aklıma gelmezdi.

139
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
Benimle kalmaya başlayınca

140
00:12:34,879 --> 00:12:36,255
durum değişti.

141
00:12:52,271 --> 00:12:57,735
Yani en iyi arkadaşım
eski sevgilime âşık oldu.

142
00:13:01,447 --> 00:13:02,907
O sana âşık mıydı?

143
00:13:05,201 --> 00:13:06,076
Darius?

144
00:13:08,787 --> 00:13:09,663
Darius?

145
00:13:11,415 --> 00:13:13,876
Brooklynn öldüğü gece beni aramış.

146
00:13:13,876 --> 00:13:17,463
Sesli mesaj bırakmış
ama bir mesaj gönderilmemiş.

147
00:13:17,463 --> 00:13:19,006
GÖNDERİLMEMİŞ VİDEO

148
00:13:19,006 --> 00:13:20,382
Bu bir video.

149
00:13:24,303 --> 00:13:25,304
Bu taraftan.

150
00:13:28,098 --> 00:13:32,061
Cabrera denen adam işin içinde mi
yoksa beceriksiz mi?

151
00:13:32,061 --> 00:13:34,605
Her türlü ona güvenmemeliyiz.

152
00:13:34,605 --> 00:13:37,066
Bana oldukça kayıtsız göründü.

153
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
Bunlarla bir ofisi açabiliriz.

154
00:13:39,944 --> 00:13:43,864
Neden peşimizde olduklarını öğrenebiliriz.

155
00:13:43,864 --> 00:13:47,826
Bir telefon bulur
Darius ve Kenji'yi ararız.

156
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
Doğru.

157
00:13:51,205 --> 00:13:52,039
Orada.

158
00:13:55,167 --> 00:13:56,877
Durun, duydunuz mu?

159
00:14:00,047 --> 00:14:01,840
Düşündüğüm kişi mi?

160
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Bumpy!

161
00:14:09,348 --> 00:14:13,143
Kaçacağını biliyordum.
Kesin onları haşat etmişsindir.

162
00:14:13,143 --> 00:14:15,312
Merak etme. Seni çıkaracağız.

163
00:14:23,112 --> 00:14:27,241
Kilitli kalmayı hiç sevmezdi
ama bu hâli bir başka.

164
00:14:28,117 --> 00:14:30,578
Bir sorun olmalı. Görünüşü...

165
00:14:31,078 --> 00:14:31,996
Ölü gibi mi?

166
00:14:32,496 --> 00:14:35,958
Yedi numaralı dinozorun öldüğü yazıyor.

167
00:14:35,958 --> 00:14:39,503
Görevlilerin diğerlerine
davranışını gördünüz.

168
00:14:39,503 --> 00:14:41,672
Ya ona bir şey yaptılarsa?

169
00:14:44,341 --> 00:14:46,218
Yaptılarsa yemin ederim...

170
00:14:46,844 --> 00:14:48,637
Bunlardan hangisi açıyor?

171
00:14:55,102 --> 00:14:56,645
Hadi!

172
00:14:59,815 --> 00:15:01,859
Bu iş bizde. Bumpy'yi çıkar.

173
00:15:02,484 --> 00:15:04,069
Bundan emin misiniz?

174
00:15:06,488 --> 00:15:07,907
Öylesine sordum.

175
00:15:08,657 --> 00:15:10,701
Selam!

176
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Bö.

177
00:15:13,871 --> 00:15:15,289
Bu da...

178
00:15:21,795 --> 00:15:24,423
Merak etme kızım. Seni çıkaracağız.

179
00:15:30,054 --> 00:15:31,889
<i>Seni aradım, mesaj attım.</i>

180
00:15:31,889 --> 00:15:34,433
Sesli mesaj bile bıraktım.

181
00:15:34,433 --> 00:15:38,395
Sesli mesajı da hiç sevmem,
yani durumun önemi belli.

182
00:15:43,817 --> 00:15:45,945
Burada olacağını söylemiştin.

183
00:15:45,945 --> 00:15:47,696
Endişeleniyorum Darius.

184
00:15:50,157 --> 00:15:53,118
Ne oldu? Sesi mi dinliyor?

185
00:16:13,430 --> 00:16:14,390
Tanrım.

186
00:16:23,565 --> 00:16:25,192
Sana ihtiyacı varmış.

187
00:16:26,110 --> 00:16:27,194
Orada değildin.

188
00:16:31,573 --> 00:16:32,408
Sen ve ben

189
00:16:33,409 --> 00:16:34,785
kardeşiz, değil mi?

190
00:16:42,418 --> 00:16:43,794
Öyleyse dürüst ol.

191
00:16:44,586 --> 00:16:48,215
Brooklynn'i sevdiysen,
yani sahiden sevdiysen...

192
00:16:53,762 --> 00:16:55,556
Neden yanında değildin?

193
00:17:49,193 --> 00:17:52,196
Onu takip edersek alımı yapanı buluruz.

194
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Gitmeliyiz.

195
00:18:16,762 --> 00:18:17,888
Durun!

196
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Şu adam pes etmeyecek mi?

197
00:18:25,312 --> 00:18:26,605
Bak!

198
00:18:33,278 --> 00:18:34,863
Peki!

199
00:18:36,824 --> 00:18:37,741
Evet!

200
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Sağ ol.

201
00:18:55,217 --> 00:18:56,426
Ucuz kurtulduk.

202
00:18:58,887 --> 00:19:00,139
- Yaz!
- Sıkı tutun!

203
00:19:23,579 --> 00:19:26,790
Selam kızım. Sorun yok.
Hadi buradan çıkalım.

204
00:19:29,543 --> 00:19:31,253
Hadi Bumpy, gitmeliyiz.

205
00:19:34,173 --> 00:19:35,215
Hangisiydi?

206
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Ankylosaurus olan.

207
00:19:44,474 --> 00:19:49,313
Yaz, seni seviyorum
ama daireler çizmeye devam edemeyiz.

208
00:19:49,313 --> 00:19:50,898
Bir plan yapmalıyız!

209
00:19:54,776 --> 00:19:56,528
Biraz kaos yaratalım mı?

210
00:19:57,279 --> 00:19:58,113
Olabilir.

211
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Olmayabilir!

212
00:20:11,210 --> 00:20:14,213
Dinozor ayaklanması başlasın!

213
00:20:22,054 --> 00:20:23,597
Normalde işe yarardı.

214
00:20:26,642 --> 00:20:27,893
B planına geçtik.

215
00:20:40,405 --> 00:20:42,741
Dayan Ben, geliyoruz.

216
00:20:50,374 --> 00:20:51,875
Ne bakıyorsunuz?

217
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
Hayır!

218
00:21:07,975 --> 00:21:08,892
Hayır!

219
00:21:16,650 --> 00:21:19,361
Plan şu... Ben ve Bumpy'yi alıp...

220
00:21:19,361 --> 00:21:20,279
Bekle.

221
00:21:20,904 --> 00:21:23,282
Ben'i gördüm ama...

222
00:21:23,949 --> 00:21:26,118
Bu hiç hoşuna gitmeyecek.

223
00:21:34,626 --> 00:21:37,004
Evet, hiç hoşuma gitmedi.

224
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

