1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:49,048 --> 00:00:51,676
‫‏"אל תוך הערפל"

3
00:00:53,428 --> 00:00:56,014
‫‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

4
00:01:11,404 --> 00:01:15,617
‫‏למה סימנו את באמפי כמתה?
‫‏לא היינו צריכים לעזוב אותה בחווה.

5
00:01:15,617 --> 00:01:18,161
‫‏לא יכולת לקחת אותה איתך...
‫‏-חם פה?

6
00:01:19,037 --> 00:01:20,246
‫‏עכשיו קר מדי.

7
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
‫‏סמי, תנשמי.

8
00:01:22,415 --> 00:01:24,250
‫‏מה אם ימצאו שם את בן איתה?

9
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
‫‏לאן הם הולכים בכלל?

10
00:01:27,629 --> 00:01:29,881
‫‏מה אם זה לבובי נובלר?

11
00:01:30,882 --> 00:01:35,678
‫‏אני נשבעת, אם אצטרך להריח
‫‏את ריח הגוף דמוי הנקניקייה שלו שוב...

12
00:01:36,805 --> 00:01:38,223
‫‏תתקרבי.

13
00:01:38,807 --> 00:01:41,017
‫‏הם בורחים.
‫‏-אבל הם יראו אותנו.

14
00:01:41,017 --> 00:01:42,936
‫‏אז תדליקי את...
‫‏-סמי!

15
00:02:47,375 --> 00:02:49,335
‫‏מה קרה, באמפי?

16
00:02:55,800 --> 00:02:56,926
‫‏את נראית בסדר.

17
00:02:56,926 --> 00:02:58,720
‫‏את סתם רעבה?

18
00:02:59,220 --> 00:03:00,513
‫‏רוצה קצת חציר?

19
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
‫‏באמפי, את לא רעבה,
‫‏את לא רוצה ליטופים, מה העניין?

20
00:03:38,968 --> 00:03:42,138
‫‏סליחה. לא הייתי צריכה לעקוף אותך ככה.

21
00:03:44,766 --> 00:03:50,146
‫‏אני מבינה.
‫‏המצב מאוד מלחיץ. אבל אנחנו צוות.

22
00:03:50,813 --> 00:03:51,814
‫‏ברור.

23
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
‫‏זוכרת את מסיבת ההאלווין,

24
00:03:55,068 --> 00:03:58,196
‫‏שבה שלטנו במשחק הפנטומימה?

25
00:03:59,614 --> 00:04:02,951
‫‏זו השנה בה תחפושת האבוקדו הופיעה לראשונה?

26
00:04:05,620 --> 00:04:10,750
‫‏כרגע, צריך עבודת צוות
‫‏ברמת משחק ניחושים של סמי ויסמינה.

27
00:04:10,750 --> 00:04:13,628
‫‏מבינה אותי?
‫‏-אכן.

28
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
‫‏אנחנו לא רעות במשחק הניחושים.

29
00:04:15,922 --> 00:04:18,258
‫‏אנחנו מדהימות בזה.

30
00:04:39,862 --> 00:04:42,740
‫‏- המחלקה ליצורי פרא פרה-היסטוריים -

31
00:04:42,740 --> 00:04:44,325
‫‏הבאנו עוד אחד.

32
00:05:13,479 --> 00:05:14,522
‫‏- מת -

33
00:05:14,522 --> 00:05:16,024
‫‏קנג'י. תראה.

34
00:05:16,774 --> 00:05:20,153
‫‏"מת"? למה שמישהו ימכור דינוזאור...

35
00:05:22,864 --> 00:05:25,491
‫‏טוב. בהחלט לא מת.

36
00:05:25,491 --> 00:05:27,785
‫‏זו האימא הגדולה?

37
00:05:29,620 --> 00:05:30,747
‫‏לא, זה...

38
00:05:31,247 --> 00:05:34,334
‫‏לא הרקס מנובלר, אז...

39
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
‫‏אז מאיפה הגעת?

40
00:05:43,801 --> 00:05:45,303
‫‏לאן הוא הולך?

41
00:05:45,303 --> 00:05:46,387
‫‏זהירות!

42
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
‫‏טוב.

43
00:05:54,604 --> 00:05:57,940
‫‏כמה אנשים לוקחים בזה חלק?
‫‏ומי עומד מאחורי זה?

44
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
‫‏אולי נוכל לגלות שם.

45
00:06:22,381 --> 00:06:23,508
‫‏תירגע.

46
00:06:42,652 --> 00:06:43,611
‫‏היי.

47
00:06:44,695 --> 00:06:45,947
‫‏מה את עושה?

48
00:06:48,574 --> 00:06:51,536
‫‏כמו מה זה נראה?
‫‏אני מעביר את הדינוזאור לספינה.

49
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
‫‏אני צריך להזיז את המכולה הזו קודם.

50
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
‫‏בסדר.

51
00:07:00,837 --> 00:07:02,630
‫‏אז אולי תזיז אותה אתה?

52
00:07:13,599 --> 00:07:16,352
‫‏המקום הזה מלא עובדים.

53
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
‫‏דריוס, לאן אתה...

54
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
‫‏הנה.

55
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
‫‏צריך עוד דרך להיכנס.

56
00:07:39,041 --> 00:07:39,876
‫‏דריוס.

57
00:07:41,919 --> 00:07:44,380
‫‏תראה. אפשר להיכנס משם.

58
00:07:45,715 --> 00:07:48,634
‫‏אתה רציני?
‫‏-כמו שאני אומר לתלמידים שלי,

59
00:07:49,218 --> 00:07:53,681
‫‏"איתי לצידכם, תוכלו לטפס על הכל בביט-קון".

60
00:07:55,558 --> 00:07:58,644
‫‏לא נ-קון, לא באמת אמרת את זה.

61
00:08:12,033 --> 00:08:14,035
‫‏טוב, הבנו. אתה מטפס.

62
00:08:27,006 --> 00:08:28,466
‫‏שתוק.

63
00:08:35,223 --> 00:08:36,641
‫‏אני צריכה פה עזרה.

64
00:08:41,646 --> 00:08:42,522
‫‏בואו אחריי!

65
00:08:58,204 --> 00:08:59,413
‫‏מהר, מכאן.

66
00:09:09,131 --> 00:09:11,008
‫‏רואה? הולך לך נהדר.

67
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
‫‏תרדימו אותו!

68
00:09:17,306 --> 00:09:19,350
‫‏במחשבה שנייה, אעזור לך.

69
00:09:48,754 --> 00:09:50,840
‫‏אני דואג לך, אחי. בוא.

70
00:09:58,264 --> 00:10:01,142
‫‏היא מורדמת. השתלטנו על זה. עבור.

71
00:10:31,797 --> 00:10:35,468
‫‏לא נראה לי שכל הדינוזאורים האלה
‫‏הולכים לבובי נובלר.

72
00:10:57,698 --> 00:11:01,911
‫‏צריך למצוא את בן לפני שהעובדים ימצאו.
‫‏מי יודע מה הם יעשו לו.

73
00:11:19,804 --> 00:11:23,057
‫‏תעבירו את החולה למכולה, מהר.

74
00:11:23,057 --> 00:11:25,434
‫‏הבוס יכעס אם נאבד עוד אחד.

75
00:11:26,352 --> 00:11:27,395
‫‏לא.

76
00:11:29,772 --> 00:11:30,981
‫‏באמפי.

77
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
‫‏את גוססת?

78
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
‫‏תחזיקי מעמד.

79
00:12:09,603 --> 00:12:10,604
‫‏קדימה.

80
00:12:14,066 --> 00:12:15,317
‫‏זוזי כבר.

81
00:13:04,950 --> 00:13:08,037
‫‏תראה את המקום הזה.
‫‏הוא גדול מדי, יש יותר מדי מהם.

82
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
‫‏לא נוכל להפיל את כל המפעל הזה לבד.

83
00:13:12,583 --> 00:13:14,126
‫‏מזל שאנחנו לא לבד.

84
00:13:19,632 --> 00:13:20,883
‫‏כמובן שהן פה.

85
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
‫‏מה זה היה?

86
00:14:13,018 --> 00:14:15,646
‫‏קדימה, צריך להעמיס את הסחורה.

87
00:14:21,986 --> 00:14:24,947
‫‏אפשר לעבוד על לחיצת יד פחות אלימה?
‫‏-לא.

88
00:14:25,990 --> 00:14:28,075
‫‏ממש טוב לראות אותך.

89
00:14:28,075 --> 00:14:29,577
‫‏התגעגעתי אליכן.

90
00:14:30,077 --> 00:14:31,203
‫‏אתן בטוחות.

91
00:14:37,418 --> 00:14:38,586
‫‏היי.

92
00:14:41,672 --> 00:14:42,673
‫‏תודה.

93
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
‫‏איפה בן?

94
00:15:08,490 --> 00:15:10,159
‫‏זה בטח היה עכברוש.

95
00:15:22,421 --> 00:15:24,632
‫‏טוב, תעביר אותו לשם.

96
00:15:25,883 --> 00:15:27,968
‫‏הוא על הספינה הבאה שתצא.

97
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
‫‏אני אמצא אותך, באמפר קאר.

98
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
‫‏אני מבטיח.

99
00:15:50,783 --> 00:15:53,494
‫‏ואז ירו לבן בצמיגים.

100
00:15:53,494 --> 00:15:56,288
‫‏הם לא ירו בבקלספינקס על הגשר?

101
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
‫‏ממש לא.

102
00:15:57,748 --> 00:16:02,169
‫‏הם ראו אותנו שוקעות באגם
‫‏ולא עשו שום דבר כדי לעזור.

103
00:16:02,169 --> 00:16:04,421
‫‏הם ניסו לחסל אותנו.

104
00:16:04,421 --> 00:16:06,715
‫‏בטח גם זאת עם הפוני הקצר איתם.

105
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
‫‏איך היא השיגה את הרפטורים אחרת?

106
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
‫‏סליחה, מי?

107
00:16:10,719 --> 00:16:14,765
‫‏רפטורים, בקלספינקס, כל אלה?

108
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
‫‏אבל מי ירצה לקנות כל כך הרבה דינוזאורים?

109
00:16:17,393 --> 00:16:21,063
‫‏חשבתי שזה עסק קטן בהתחלה,
‫‏אבל הם מופצים לכל העולם.

110
00:16:22,272 --> 00:16:23,107
‫‏מה?

111
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
‫‏מלזיה.

112
00:16:25,943 --> 00:16:27,403
‫‏הולנד.

113
00:16:27,987 --> 00:16:28,821
‫‏ערב הסעודית.

114
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
‫‏מלטה.

115
00:16:35,035 --> 00:16:36,662
‫‏אז ממש לכל מקום.

116
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
‫‏זה...

117
00:16:58,767 --> 00:17:01,645
‫‏זה האלוזאורוס ש...

118
00:17:01,645 --> 00:17:02,563
‫‏כן.

119
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
‫‏אני יודעת.

120
00:17:08,235 --> 00:17:09,862
‫‏גם אני מתגעגעת אליה, סמי.

121
00:17:13,782 --> 00:17:16,869
‫‏אולי ברוקלין הייתה שם
‫‏כדי לקנות את האלוזאורוס.

122
00:17:16,869 --> 00:17:19,455
‫‏מה?!
‫‏-אין מצב, היא לא...

123
00:17:19,455 --> 00:17:22,750
‫‏מצאנו קבלה ותיק מלא מזומנים ב...

124
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
‫‏בדירה הסודית שלה.

125
00:17:27,963 --> 00:17:30,507
‫‏מתברר שהיא קנתה דינוזאור...

126
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
‫‏בשביל אבא שלי.

127
00:17:33,552 --> 00:17:35,179
‫‏היא לא הייתה עושה דבר כזה.

128
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
‫‏נכון?

129
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
‫‏אז ראית את אבא שלך? זה מה שהוא אמר?

130
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
‫‏כי הוא עלול להיות...

131
00:17:43,520 --> 00:17:44,521
‫‏קנג'י?

132
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
‫‏אבא שלי...

133
00:17:48,525 --> 00:17:49,860
‫‏הוא...

134
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
‫‏בן!

135
00:18:04,333 --> 00:18:05,292
‫‏אתה בסדר!

136
00:18:05,292 --> 00:18:06,919
‫‏אין זמן, בואו מהר!

137
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
‫‏באמפי גוססת!

138
00:18:27,314 --> 00:18:28,190
‫‏באמפי!

139
00:18:36,532 --> 00:18:38,075
‫‏הם ישמעו אותנו.

140
00:18:39,743 --> 00:18:41,203
‫‏לא אם נעשה ככה.

141
00:18:57,719 --> 00:19:00,180
‫‏למה זה כל כך קשה?

142
00:19:04,434 --> 00:19:05,894
‫‏קדימה.

143
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
‫‏זה לא עובד.

144
00:19:19,992 --> 00:19:22,578
‫‏באמפי!
‫‏-הכול בסדר.

145
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
‫‏אנחנו פה.

146
00:19:24,413 --> 00:19:26,498
‫‏אולי היא אכלה משהו רעיל?

147
00:19:26,498 --> 00:19:28,375
‫‏אולי היא נדבקה בווירוס.

148
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
‫‏רגע!

149
00:19:38,886 --> 00:19:39,720
‫‏היא...?

150
00:19:42,347 --> 00:19:44,474
‫‏מהר! צריך להזדרז.

151
00:19:45,058 --> 00:19:46,894
‫‏אני לא יכול לאבד גם את באמפי.

152
00:19:47,519 --> 00:19:49,021
‫‏סמי, מה קורה פה?

153
00:19:49,771 --> 00:19:50,939
‫‏תזיזו את הזנב שלה.

154
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
‫‏בטח יש משהו שאפשר לעשות, נכון?

155
00:19:55,319 --> 00:19:57,070
‫‏סמי, דברי אליי.

156
00:20:31,521 --> 00:20:34,608
‫‏נראה שיש לנו חבר חדש למשפחת המחנה!

157
00:20:44,201 --> 00:20:46,828
‫‏היא פשוט הייתה בהיריון?

158
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
‫‏לא ממש כמו לעזור לתרנגולות שלי להטיל ביצה,

159
00:20:50,707 --> 00:20:52,125
‫‏אבל באמפי בסדר.

160
00:20:53,043 --> 00:20:56,505
‫‏הקטנה הזו פשוט קצת נתקעה.

161
00:20:59,258 --> 00:21:00,592
‫‏רוצה להחזיק?

162
00:21:06,682 --> 00:21:08,141
‫‏יש עליה נקודות.

163
00:21:09,434 --> 00:21:11,311
‫‏מתי זה קרה בכלל?

164
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
‫‏כנראה בכל הפעמים שבאמפי ברחה מהחווה,

165
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
‫‏היא בילתה בשדות עם גבר החלומוזאורוס.

166
00:21:18,360 --> 00:21:19,820
‫‏רגע, מה?

167
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
‫‏אל תחשוב על זה, אחי.

168
00:21:21,863 --> 00:21:24,157
‫‏בן, אתה תהיה סבא!

169
00:21:24,157 --> 00:21:26,535
‫‏ואני אהיה סבתא!

170
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
‫‏יופי.

171
00:21:38,755 --> 00:21:40,173
‫‏כולכם פה.

172
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

