1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURSKI SVIJET
TEORIJA KAOSA

2
00:00:49,048 --> 00:00:51,676
„U MAGLU”

3
00:00:53,428 --> 00:00:56,014
PREMA ROMANU „JURSKI PARK”

4
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Kvrga je označena mrtva?

5
00:01:13,406 --> 00:01:15,617
Nismo je smjele ostaviti.

6
00:01:15,617 --> 00:01:18,161
- Nisi je mogla...
- Je li ovdje vruće?

7
00:01:19,037 --> 00:01:20,246
Sad je prehladno.

8
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
Sammy, diši.

9
00:01:22,415 --> 00:01:24,250
Što ako nađu Bena?

10
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Kamo uopće idu?

11
00:01:27,629 --> 00:01:29,881
Možda do Bobbyja Nublara?

12
00:01:30,882 --> 00:01:35,678
Kunem se, ako opet osjetim
vonj njegovog tijela...

13
00:01:36,805 --> 00:01:38,223
Približi im se.

14
00:01:38,807 --> 00:01:41,017
- Odmiču.
- Vidjet će nas.

15
00:01:41,017 --> 00:01:42,936
- Onda isključi...
- Sammy!

16
00:02:47,375 --> 00:02:49,335
Što je bilo, Kvrgo?

17
00:02:55,800 --> 00:02:56,926
Dobro si?

18
00:02:56,926 --> 00:02:58,720
Samo si gladna?

19
00:02:59,220 --> 00:03:00,513
Hoćeš malo sijena?

20
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
Kvrgo, nisi gladna,
nećeš se maziti, što ti je?

21
00:03:38,968 --> 00:03:42,138
Oprosti. Nisam smjela tako posegnuti.

22
00:03:44,766 --> 00:03:50,146
Kužim, situacija je stresna,
no mi smo tim, zar ne?

23
00:03:50,813 --> 00:03:51,814
Naravno.

24
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
Sjećaš se zabave

25
00:03:55,068 --> 00:03:58,196
kad smo razvalile u igri šarada?

26
00:03:59,614 --> 00:04:02,951
To je bila prva godina s kostimom avokada?

27
00:04:02,951 --> 00:04:04,035
Aha.

28
00:04:05,620 --> 00:04:10,750
Sad trebamo takvu razinu timskog rada.

29
00:04:10,750 --> 00:04:13,628
- Znaš što mislim?
- Dakako.

30
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
Dobre smo u igri šarada.

31
00:04:15,922 --> 00:04:18,258
Fantastične smo.

32
00:04:42,824 --> 00:04:44,325
Imamo još jednog.

33
00:05:13,479 --> 00:05:14,522
UGINUO

34
00:05:14,522 --> 00:05:16,024
Kenji. Gle.

35
00:05:16,774 --> 00:05:20,153
„Uginuo”? Zašto bi
netko prodavao uginulog...

36
00:05:22,864 --> 00:05:25,491
Dobro. Definitivno nije uginuo.

37
00:05:25,491 --> 00:05:27,785
Je li... Je li to Veliki Ždero?

38
00:05:29,620 --> 00:05:30,747
Ne, to je...

39
00:05:31,247 --> 00:05:34,334
Nije Rex s Nublara, znači...

40
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
Odakle si onda došao?

41
00:05:43,801 --> 00:05:45,303
Kamo taj ide?

42
00:05:45,303 --> 00:05:46,387
Čuvaj!

43
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
Dobro.

44
00:05:54,604 --> 00:05:57,940
Koliko je ljudi upleteno?
Tko stoji iza ovoga?

45
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
Možda ćemo ondje saznati.

46
00:06:22,381 --> 00:06:23,508
Smiri se.

47
00:06:42,652 --> 00:06:43,611
Hej.

48
00:06:44,695 --> 00:06:45,947
Što to radiš?

49
00:06:48,741 --> 00:06:51,536
A što misliš? Ukrcavam dinosaura.

50
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
Najprije treba maknuti taj kontejner.

51
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
U redu.

52
00:07:00,837 --> 00:07:02,630
Zašto ga ti ne makneš?

53
00:07:13,599 --> 00:07:16,352
Ovdje sve vrvi od radnika.

54
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
Dariuse, kamo ideš...

55
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
Eto ga.

56
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
Trebamo drugi ulaz.

57
00:07:39,041 --> 00:07:39,876
Dariuse.

58
00:07:41,919 --> 00:07:44,380
Pogledaj. Možemo ondje ući.

59
00:07:45,715 --> 00:07:47,175
Ti to ozbiljno?

60
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
Kao što kažem učenicima:

61
00:07:49,218 --> 00:07:53,681
„Uz mene se možete popeti na bilo što.”

62
00:07:55,558 --> 00:07:58,644
Ne mogu vjerovati da si to rekao.

63
00:08:12,033 --> 00:08:14,035
Dobro, kužimo. Penjač si.

64
00:08:27,006 --> 00:08:28,466
Šuti.

65
00:08:35,223 --> 00:08:36,641
Trebam pomoć.

66
00:08:41,646 --> 00:08:42,522
Za mnom!

67
00:08:58,204 --> 00:08:59,413
Brzo, ovuda.

68
00:09:09,131 --> 00:09:11,008
Vidiš? Sjajno ti ide.

69
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Uspavaj ga!

70
00:09:17,306 --> 00:09:19,350
Kad bolje razmislim, pomoći ću ti.

71
00:09:48,754 --> 00:09:50,840
Imam te, stari. Hajmo.

72
00:09:58,264 --> 00:10:01,142
Uspavana je. Sve je pod kontrolom. Prijam.

73
00:10:31,797 --> 00:10:35,468
Mislim da ne idu svi ti
dinosauri Bobbyju Nublaru.

74
00:10:57,698 --> 00:11:01,911
Moramo naći Bena prije radnika.
Tko zna što će mu učiniti?

75
00:11:19,804 --> 00:11:23,057
Prebacimo bolesnog u kontejner, brzo.

76
00:11:23,057 --> 00:11:25,434
Šef će pobjesnjeti
ako izgubimo još jednog.

77
00:11:26,352 --> 00:11:27,395
Ne.

78
00:11:29,772 --> 00:11:30,981
Kvrgo.

79
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
Umireš li?

80
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
Drži se, djevojko.

81
00:12:09,603 --> 00:12:10,604
Hajde.

82
00:12:14,066 --> 00:12:15,317
Makni se.

83
00:13:04,950 --> 00:13:08,037
Pogledaj ovo mjesto.
Golemo je, previše ih je.

84
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
Ne možemo ovo sami srušiti.

85
00:13:12,583 --> 00:13:14,126
Dobro da nismo sami.

86
00:13:19,632 --> 00:13:20,883
Naravno da su ovdje.

87
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
Što je to bilo?

88
00:14:13,018 --> 00:14:15,646
Hajde, moramo utovariti teret.

89
00:14:21,986 --> 00:14:24,947
- Možemo se manje nasilno rukovati?
- Ne.

90
00:14:25,990 --> 00:14:28,075
Lijepo te je vidjeti.

91
00:14:28,075 --> 00:14:29,577
Falile ste mi.

92
00:14:30,077 --> 00:14:31,203
O, žive ste.

93
00:14:37,418 --> 00:14:38,586
Hej.

94
00:14:41,672 --> 00:14:42,673
Hvala.

95
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Gdje je Ben?

96
00:15:08,490 --> 00:15:10,159
A valjda je bio štakor.

97
00:15:22,421 --> 00:15:24,632
Dobro, premjesti onog.

98
00:15:25,883 --> 00:15:27,968
Ide na idući brod.

99
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
Naći ću te, Kvrgo.

100
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
Obećavam.

101
00:15:50,783 --> 00:15:53,494
I zatim su pucali Benu u gume.

102
00:15:53,494 --> 00:15:56,288
Nisu pucali na Becklespinaxe?

103
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
Nema šanse.

104
00:15:57,748 --> 00:16:02,169
Gledali su kako tonemo i nisu nam pomogli.

105
00:16:02,169 --> 00:16:04,421
Htjeli su nas ubiti.

106
00:16:04,421 --> 00:16:06,715
Sigurno je Jeziva šiška s njima.

107
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
Odakle joj inače raptori?

108
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
Oprosti, tko?

109
00:16:10,719 --> 00:16:14,765
Raptori, Becklespinaxi, svi ovi?

110
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
Tko bi kupio toliko dinosaura?

111
00:16:17,393 --> 00:16:21,063
Mislio sam da je sitna operacija,
no šalju ih diljem svijeta.

112
00:16:22,272 --> 00:16:23,107
Što?

113
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Malezija.

114
00:16:25,943 --> 00:16:27,403
Nizozemska.

115
00:16:27,987 --> 00:16:28,821
Saudijska Arabija.

116
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Malta.

117
00:16:35,035 --> 00:16:36,662
Doslovno posvuda.

118
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Je li...

119
00:16:58,767 --> 00:17:01,645
Je li to alosaur koji je...

120
00:17:01,645 --> 00:17:02,563
Da.

121
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
Znam.

122
00:17:08,318 --> 00:17:09,862
I meni nedostaje, Sammy.

123
00:17:13,782 --> 00:17:16,869
Brooklynn je možda kupovala alosaura.

124
00:17:16,869 --> 00:17:19,455
- Što?!
- Nema šanse, ne bi ona...

125
00:17:19,455 --> 00:17:22,750
Našli smo fakturu i torbu punu novca u...

126
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
Njezinom tajnom stanu.

127
00:17:27,963 --> 00:17:30,507
Čini se da je kupovala dinosaura...

128
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
za mog tatu.

129
00:17:33,552 --> 00:17:35,179
Ne bi ona to.

130
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
Zar ne?

131
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
Znači, vidio si tatu? To ti je rekao?

132
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
Jer možda je...

133
00:17:43,520 --> 00:17:44,521
Kenji?

134
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Moj tata...

135
00:17:48,525 --> 00:17:49,860
On...

136
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
Bene!

137
00:18:04,333 --> 00:18:05,292
Dobro si.

138
00:18:05,292 --> 00:18:06,919
Nema vremena, brzo.

139
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
Kvrga umire.

140
00:18:27,314 --> 00:18:28,190
Kvrgo!

141
00:18:36,532 --> 00:18:38,075
Čut će nas.

142
00:18:39,743 --> 00:18:41,203
Ne ako učinimo ovo.

143
00:18:57,719 --> 00:19:00,180
Zašto je ovo toliko teško?!

144
00:19:04,434 --> 00:19:05,894
Hajde.

145
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
Ne ide.

146
00:19:19,992 --> 00:19:21,076
Kvrgo!

147
00:19:21,076 --> 00:19:22,578
- Kvrgo.
- Dobro je.

148
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
Evo nas.

149
00:19:24,413 --> 00:19:26,498
Možda je pojela neki otrov.

150
00:19:26,498 --> 00:19:28,375
Ili pokupila neki virus.

151
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
Čekaj!

152
00:19:38,886 --> 00:19:39,720
Je li...?

153
00:19:42,347 --> 00:19:44,474
Brzo! Požurimo se.

154
00:19:45,058 --> 00:19:46,894
Ne mogu izgubiti i Kvrgu.

155
00:19:47,519 --> 00:19:49,021
Sammy, što se događa?

156
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Makni joj rep.

157
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
Nešto valjda možemo učiniti, zar ne?

158
00:19:55,319 --> 00:19:57,070
Sammy, reci.

159
00:20:31,521 --> 00:20:34,608
Čini se da imamo novog
člana Kamperske obitelji!

160
00:20:44,201 --> 00:20:46,828
Samo je bila trudna?

161
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
Nije kao pomaganje kokošima da snesu jaja,

162
00:20:50,707 --> 00:20:52,125
no Kvrga je dobro.

163
00:20:53,043 --> 00:20:56,505
Ovo je jaje samo malo zapelo.

164
00:20:59,258 --> 00:21:00,592
Hoćeš ga držati?

165
00:21:06,682 --> 00:21:08,141
Ima pjegice.

166
00:21:09,434 --> 00:21:11,311
Kad se to dogodilo?

167
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
Kad bi pobjegla s ranča,

168
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
valjda se družila
s Gospodinom Pravisaurom.

169
00:21:18,360 --> 00:21:19,820
Čekaj, što?

170
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
Ne razmišljaj o tome.

171
00:21:21,863 --> 00:21:24,157
Bene, postat ćeš djed!

172
00:21:24,157 --> 00:21:26,535
A ja ću postati baka!

173
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
O, dobro.

174
00:21:38,755 --> 00:21:40,173
Svi ste ovdje.

175
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
Prijevod titlova: Janko P.

