1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
"쥬라기 월드
카오스 이론"

2
00:00:49,048 --> 00:00:51,676
"안개 속으로"

3
00:00:53,428 --> 00:00:56,014
"마이클 크라이튼
'쥬라기 공원' 원작"

4
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
왜 범피를 죽었다고 표시했지?

5
00:01:13,406 --> 00:01:15,617
목장에 두고 오는 게 아니었어

6
00:01:15,617 --> 00:01:18,161
- 데리고 다닐 순...
- 덥지?

7
00:01:19,037 --> 00:01:20,246
이젠 추워

8
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
숨 좀 쉬어

9
00:01:22,415 --> 00:01:24,250
벤이 발각되면?

10
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
대체 어디로 가는 거지?

11
00:01:27,629 --> 00:01:29,881
혹시 바비 누블라한테?

12
00:01:30,882 --> 00:01:35,678
그 남자 암내를 한 번 더
맡게 된다면...

13
00:01:36,805 --> 00:01:38,223
가까이 붙어

14
00:01:38,807 --> 00:01:41,017
- 멀어지잖아
- 들킬 텐데

15
00:01:41,017 --> 00:01:42,936
- 그럼 머릴...
- 새미!

16
00:02:47,375 --> 00:02:49,335
왜 그래, 범피?

17
00:02:55,800 --> 00:02:56,926
괜찮아 보이는데

18
00:02:56,926 --> 00:02:58,720
배고파?

19
00:02:59,220 --> 00:03:00,513
건초 줄까?

20
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
배도 안 고프고
손대는 것도 싫으면, 뭔데?

21
00:03:38,968 --> 00:03:42,138
미안, 그렇게 건드리면
안 되는 건데

22
00:03:44,766 --> 00:03:50,146
이해해, 긴장되는 일이니까
그래도 우린 한 팀이지?

23
00:03:50,813 --> 00:03:51,814
당연하지

24
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
핼러윈 파티에서

25
00:03:55,068 --> 00:03:58,196
'몸으로 말해요'
다 이겼던 거 기억해?

26
00:03:59,614 --> 00:04:02,951
아보카도 분장이
처음 나온 해였나?

27
00:04:02,951 --> 00:04:04,035
맞아

28
00:04:05,620 --> 00:04:10,750
지금 우리한텐 '몸으로 말해요'
수준의 팀워크가 필요해

29
00:04:10,750 --> 00:04:13,628
- 무슨 말인지 알아?
- 알지

30
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
우리가 좀 하잖아

31
00:04:15,922 --> 00:04:18,258
끝내주게 잘하지

32
00:04:39,862 --> 00:04:42,740
"선사시대 야생동물 보호국"

33
00:04:42,740 --> 00:04:44,325
또 한 마리 들어왔어

34
00:05:13,479 --> 00:05:14,522
"사망"

35
00:05:14,522 --> 00:05:16,024
켄지, 봐

36
00:05:16,774 --> 00:05:20,153
'사망'? 왜 죽은 공룡을 파...

37
00:05:22,864 --> 00:05:25,491
확실히 죽은 놈은 아닌데

38
00:05:25,491 --> 00:05:27,785
저, 저건 엄마 이틴가?

39
00:05:29,620 --> 00:05:30,747
아니...

40
00:05:31,247 --> 00:05:34,334
누블라에서 온 렉스가 아냐...

41
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
그럼 넌 어디서 왔니?

42
00:05:43,801 --> 00:05:45,303
어디로 가는 놈이야?

43
00:05:45,303 --> 00:05:46,387
조심!

44
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
알았어

45
00:05:54,604 --> 00:05:57,940
몇 명이나 연루된 거지?
배후는?

46
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
안에 들어가 알아보자

47
00:06:22,381 --> 00:06:23,508
진정해

48
00:06:42,652 --> 00:06:43,611
거기

49
00:06:44,695 --> 00:06:45,947
뭐 하는 거야?

50
00:06:48,741 --> 00:06:51,536
뭘 하긴? 공룡을 배로 옮기잖아

51
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
저 컨테이너 먼저 옮겨야 돼

52
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
알았어

53
00:07:00,837 --> 00:07:02,630
직접 좀 하지?

54
00:07:13,599 --> 00:07:16,352
일꾼들이 전부 굼벵이네

55
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
다리우스, 어디 가...

56
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
됐다

57
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
다른 길이 필요해

58
00:07:39,041 --> 00:07:39,876
다리우스

59
00:07:41,919 --> 00:07:44,380
봐봐, 저길 통해 들어가면 돼

60
00:07:45,715 --> 00:07:47,175
진심이야?

61
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
내 제자들한테 늘 말했지

62
00:07:49,218 --> 00:07:53,681
'내가 곁에만 있으면
넌 어느 것도 오를 수 있다'

63
00:07:55,558 --> 00:07:58,644
네가 그런 말을 했다니
믿기질 않네

64
00:08:12,033 --> 00:08:14,035
자, 이제 넌 등반가야

65
00:08:27,006 --> 00:08:28,466
조용히 해

66
00:08:35,223 --> 00:08:36,641
지원이 필요하다

67
00:08:41,646 --> 00:08:42,522
따라와!

68
00:08:58,204 --> 00:08:59,413
빨리, 이쪽

69
00:09:09,131 --> 00:09:11,008
아주 잘하고 있어

70
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
마취총!

71
00:09:17,306 --> 00:09:19,350
그래도 좀 도와줘야겠다

72
00:09:48,754 --> 00:09:50,840
내가 있댔잖아, 가자

73
00:09:58,264 --> 00:10:01,142
진압 완료, 상황 통제, 이상

74
00:10:31,797 --> 00:10:35,468
전부 바비 누블라한테 가는 건
아닐 텐데

75
00:10:57,698 --> 00:11:01,911
놈들보다 먼저 벤을 찾아야 해
벤한테 뭔 짓을 할지 몰라

76
00:11:19,804 --> 00:11:23,057
병든 놈을 선적 컨테이너로
옮겨, 빨리

77
00:11:23,057 --> 00:11:25,434
또 죽으면, 위에서 화낼 거야

78
00:11:26,352 --> 00:11:27,395
안 돼

79
00:11:29,772 --> 00:11:30,981
범피

80
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
너 죽는 거야?

81
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
좀만 버텨

82
00:12:09,603 --> 00:12:10,604
자자

83
00:12:14,066 --> 00:12:15,317
움직여

84
00:13:04,950 --> 00:13:08,037
여긴 너무 크고
공룡도 너무 많아

85
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
우리끼리 못 막아

86
00:13:12,583 --> 00:13:14,126
다행히 우리끼린 아냐

87
00:13:19,632 --> 00:13:20,883
친구들도 있지

88
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
뭐야?

89
00:14:13,018 --> 00:14:15,646
가자고, 저 화물 실어야 돼

90
00:14:21,986 --> 00:14:24,947
- 폭력 없는 악수는 안 될까?
- 안 돼

91
00:14:25,990 --> 00:14:28,075
너무 반갑다

92
00:14:28,075 --> 00:14:29,577
보고 싶었어

93
00:14:30,077 --> 00:14:31,203
이제 안전해

94
00:14:37,418 --> 00:14:38,586
안녕

95
00:14:41,672 --> 00:14:42,673
고마워

96
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
벤은?

97
00:15:08,490 --> 00:15:10,159
쥐새끼였나 보군

98
00:15:22,421 --> 00:15:24,632
저쪽으로 옮겨

99
00:15:25,883 --> 00:15:27,968
다음 배로 출항시킬 거야

100
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
내가 찾아낼게, 범퍼카

101
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
약속해

102
00:15:50,783 --> 00:15:53,494
그리곤 벤의 타이어를 쐈어

103
00:15:53,494 --> 00:15:56,288
벡클레스피낙스를 쏘지 않고?

104
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
아니

105
00:15:57,748 --> 00:16:02,169
우리가 호수에 가라앉는 걸
지켜보면서도, 안 도와줬다고

106
00:16:02,169 --> 00:16:04,421
우릴 치워버리려던 거야

107
00:16:04,421 --> 00:16:06,715
섬뜩한 일자 앞머리도 한패야

108
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
그 랩터들이 어디서 났겠냐고?

109
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
미안한데, 누구?

110
00:16:10,719 --> 00:16:14,765
랩터들, 벡클레스피낙스
여기 모든 공룡들?

111
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
이것들을 다 누가 사냐고?

112
00:16:17,393 --> 00:16:21,063
소규모인 줄 알았는데
전 세계적으로 나가고 있어

113
00:16:22,272 --> 00:16:23,107
뭐?

114
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
말레이시아

115
00:16:25,943 --> 00:16:27,403
네덜란드

116
00:16:27,987 --> 00:16:28,821
사우디아라비아

117
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
몰타

118
00:16:35,035 --> 00:16:36,662
말 그대로 모든 곳이네

119
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
이게...

120
00:16:58,767 --> 00:17:01,645
그 알로사우루스인가...

121
00:17:01,645 --> 00:17:02,563
맞아

122
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
알아

123
00:17:08,318 --> 00:17:09,862
나도 그리워, 새미

124
00:17:13,782 --> 00:17:16,869
브루클린은 이 공룡을
사려고 거기 갔을지도 몰라

125
00:17:16,869 --> 00:17:19,455
- 뭐?
- 말도 안 돼, 걔가...

126
00:17:19,455 --> 00:17:22,750
청구서랑 현금이 가득 찬
가방을 찾았어...

127
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
브루클린 비밀 아파트에서

128
00:17:27,963 --> 00:17:30,507
분명 공룡을 사려던 거야...

129
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
우리 아빨 위해

130
00:17:33,552 --> 00:17:35,179
브루클린이 그럴 리가

131
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
아냐?

132
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
아버지 만났잖아?
아버지가 그러셔?

133
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
아버지라면...

134
00:17:43,520 --> 00:17:44,521
켄지?

135
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
아빤...

136
00:17:48,525 --> 00:17:49,860
아빤...

137
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
벤!

138
00:18:04,333 --> 00:18:05,292
무사했구나

139
00:18:05,292 --> 00:18:06,919
시간이 없어, 서둘러

140
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
범피가 죽어가

141
00:18:27,314 --> 00:18:28,190
범피!

142
00:18:36,532 --> 00:18:38,075
사람들이 들을 텐데

143
00:18:39,743 --> 00:18:41,203
이러면 되지

144
00:18:57,719 --> 00:19:00,180
왜 이렇게 힘들어?

145
00:19:04,434 --> 00:19:05,894
제발

146
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
안 돼

147
00:19:19,992 --> 00:19:21,076
범피!

148
00:19:21,076 --> 00:19:22,578
- 범피
- 괜찮아

149
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
우리가 왔어

150
00:19:24,413 --> 00:19:26,498
독이 든 걸 먹었나?

151
00:19:26,498 --> 00:19:28,375
바이러스 감염일 수도

152
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
잠깐!

153
00:19:38,886 --> 00:19:39,720
범피가...

154
00:19:42,347 --> 00:19:44,474
빨리! 서둘러야 돼

155
00:19:45,058 --> 00:19:46,894
범피도 잃을 순 없어

156
00:19:47,519 --> 00:19:49,021
새미, 뭔데?

157
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
꼬리 좀 옮겨

158
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
할 수 있는 게 있겠지?

159
00:19:55,319 --> 00:19:57,070
새미, 말 좀 해봐

160
00:20:31,521 --> 00:20:34,608
새로운 캠프 가족이
생긴 것 같네

161
00:20:44,201 --> 00:20:46,828
아길 가졌던 거야?

162
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
내 닭이 알 낳는 걸
돕는 거랑은 달랐지만

163
00:20:50,707 --> 00:20:52,125
범피는 괜찮아

164
00:20:53,043 --> 00:20:56,505
이 작은 게 약간 끼어 있었어

165
00:20:59,258 --> 00:21:00,592
안아볼래?

166
00:21:06,682 --> 00:21:08,141
작은 반점들이 있어

167
00:21:09,434 --> 00:21:11,311
언제 이렇게 된 거야?

168
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
범피가 목장을 탈출할 때마다

169
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
라이토사우루스랑
어울려 다녔거든

170
00:21:18,360 --> 00:21:19,820
잠깐, 뭐?

171
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
상상하지 마, 친구

172
00:21:21,863 --> 00:21:24,157
벤, 할아버지가 되는 거야!

173
00:21:24,157 --> 00:21:26,535
난 할머니가 되고!

174
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
잘 됐다

175
00:21:38,755 --> 00:21:40,173
모두 여기 있었네

176
00:22:06,074 --> 00:22:10,245
자막: 이은주

