1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА

3
00:00:49,048 --> 00:00:51,676
В ТУМАН

4
00:00:53,428 --> 00:00:56,556
ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»

5
00:01:11,112 --> 00:01:13,406
Почему они записали Бампс как мертвую?

6
00:01:13,406 --> 00:01:15,617
Не надо было оставлять ее на ранчо.

7
00:01:15,617 --> 00:01:18,286
- Ми не могли взять ее с собой.
- Тут жарко?

8
00:01:18,870 --> 00:01:20,246
Теперь слишком холодно.

9
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
Сэмми, дыши.

10
00:01:22,415 --> 00:01:26,795
Что, если они найдут Бена с ней?
Куда они вообще едут?

11
00:01:27,629 --> 00:01:29,756
Что, если к Бобби Нублару?

12
00:01:30,882 --> 00:01:35,678
Клянусь, если я еще хоть раз
увижу этого вонючего гада...

13
00:01:36,846 --> 00:01:38,223
Подъедь поближе.

14
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
- Они сбегут.
- Ближе они нас заметят.

15
00:01:41,017 --> 00:01:42,560
- Тогда поверни...
- Сэмми!

16
00:02:47,375 --> 00:02:49,335
Что случилось, Бампс?

17
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
На вид всё в порядке.

18
00:02:56,926 --> 00:02:58,720
Может, ты есть хочешь?

19
00:02:59,220 --> 00:03:00,555
Как насчет сена?

20
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
Бампс, ты не хочешь ни еды, ни ласки.
В чем дело?

21
00:03:38,968 --> 00:03:42,138
Прости. Не хотела лезть и тебя сбивать.

22
00:03:44,807 --> 00:03:46,893
Мы сейчас в стрессе.

23
00:03:46,893 --> 00:03:50,063
Но мы же команда, верно?

24
00:03:50,772 --> 00:03:51,814
Конечно.

25
00:03:53,441 --> 00:03:58,196
Помнишь вечеринку на Хэллоуин,
когда мы выиграли в шарады?

26
00:03:59,572 --> 00:04:02,951
Это когда мы впервые затестили
костюм авокадо?

27
00:04:02,951 --> 00:04:04,035
Ага!

28
00:04:05,620 --> 00:04:10,750
Сейчас нам нужна командная работа
Сэмми и Язмины на уровне шарад.

29
00:04:10,750 --> 00:04:12,168
Понимаешь, о чем я?

30
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
Конечно.

31
00:04:13,586 --> 00:04:15,922
Мы в шарадах молодцы.

32
00:04:15,922 --> 00:04:18,216
Мы в них самые крутые!

33
00:04:39,737 --> 00:04:42,740
ДЕПАРТАМЕНТ ДОИСТОРИЧЕСКОЙ ФАУНЫ

34
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Вот еще один.

35
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
МЕРТВЫЙ

36
00:05:14,647 --> 00:05:16,024
Кенджи? Глянь-ка.

37
00:05:16,774 --> 00:05:20,236
«Мертвый»?
Зачем писать, что кто-то мертвый...

38
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Да. Зверь точно не мертвый.

39
00:05:25,450 --> 00:05:27,785
Это... это что, Великан?

40
00:05:29,620 --> 00:05:30,747
Нет, это...

41
00:05:31,289 --> 00:05:33,750
И не Рекс с Нублара, так что...

42
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Откуда ж ты взялся?

43
00:05:43,801 --> 00:05:45,303
Куда он едет?

44
00:05:45,303 --> 00:05:46,387
Выше голову!

45
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
Ладно.

46
00:05:54,604 --> 00:05:57,940
Сколько людей здесь задействовано?
И кто за этим стоит?

47
00:05:58,941 --> 00:06:00,818
Может, удастся выяснить.

48
00:06:22,381 --> 00:06:23,549
Успокойся.

49
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
Эй.

50
00:06:44,654 --> 00:06:45,947
Ты что делаешь?

51
00:06:48,574 --> 00:06:51,577
А на что похоже?
Перегружаю динозавра на корабль.

52
00:06:51,577 --> 00:06:54,580
Сначала нужно перенести контейнер.

53
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Ладно.

54
00:07:00,837 --> 00:07:02,588
Вот сами и переносите!

55
00:07:13,599 --> 00:07:16,185
Тут куча работников.

56
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Дариус, куда ты?

57
00:07:23,943 --> 00:07:25,153
Вот так.

58
00:07:36,456 --> 00:07:38,082
Нужно найти другой вход.

59
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
Дариус.

60
00:07:41,919 --> 00:07:44,380
Смотри. Можно туда взобраться.

61
00:07:45,715 --> 00:07:47,258
Ты серьезно?

62
00:07:47,258 --> 00:07:49,218
Как я говорю своим ученикам:

63
00:07:49,218 --> 00:07:53,681
«Если я рядом,
вы можете покорить любую вершину».

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,519
Поверить не могу, что ты это говоришь.

65
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Ты справишься. Ты отличный альпинист.

66
00:08:27,006 --> 00:08:28,466
Заткнись.

67
00:08:35,223 --> 00:08:36,766
Мне нужна помощь.

68
00:08:41,646 --> 00:08:42,939
За мной!

69
00:08:58,204 --> 00:08:59,413
Быстрее, сюда.

70
00:09:09,131 --> 00:09:11,008
Видишь? Ты молодец.

71
00:09:14,554 --> 00:09:16,472
Стреляй снотворным!

72
00:09:17,306 --> 00:09:19,350
Лучше дам тебе руку.

73
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Я тебя держу. Подтягивайся.

74
00:09:58,264 --> 00:10:01,058
Она вырубилась. Под контролем. Прием.

75
00:10:31,631 --> 00:10:35,468
Не думаю, что все эти динозавры
предназначаются для Бобби Нублара.

76
00:10:57,698 --> 00:11:02,078
Надо найти Бена раньше, чем работники.
Кто их знает, что они с ним сделают.

77
00:11:19,553 --> 00:11:23,057
Быстро переместите больного зверя
в контейнер для перевозки.

78
00:11:23,057 --> 00:11:25,434
Босс за потерю еще одного
голову снимет.

79
00:11:26,310 --> 00:11:27,395
Нет.

80
00:11:29,730 --> 00:11:30,981
Бампс.

81
00:11:36,529 --> 00:11:37,905
Ты умираешь?

82
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
Держись, девочка.

83
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
Ну же.

84
00:12:14,024 --> 00:12:15,234
Шевелись.

85
00:13:04,992 --> 00:13:08,037
Их тут слишком много. Ангар огромный.

86
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
Нам одним их не остановить.

87
00:13:12,583 --> 00:13:14,210
Хорошо, что мы тут не одни.

88
00:13:19,548 --> 00:13:21,175
Разумеется, они тоже здесь.

89
00:13:35,147 --> 00:13:36,148
Что это было?

90
00:14:12,977 --> 00:14:15,521
Надо загрузить товар.

91
00:14:21,944 --> 00:14:24,989
- Как насчет рукопожатия послабее?
- И не мечтай.

92
00:14:25,906 --> 00:14:28,033
Здорово снова вас видеть!

93
00:14:28,033 --> 00:14:29,535
Я так скучал!

94
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
Вы в безопасности.

95
00:14:37,418 --> 00:14:38,502
Привет.

96
00:14:41,672 --> 00:14:42,673
Спасибо.

97
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Где Бен?

98
00:15:08,449 --> 00:15:09,992
Наверно, это была крыса.

99
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
Переместите эту тварь сюда.

100
00:15:25,883 --> 00:15:27,927
Отправим ее следующим судном.

101
00:15:37,144 --> 00:15:38,729
Я найду тебя, Бампс.

102
00:15:39,396 --> 00:15:40,481
Обещаю.

103
00:15:50,741 --> 00:15:53,452
Тогда они прострелили Бену шины.

104
00:15:53,452 --> 00:15:56,288
Они целились не в беклеспинаксов?

105
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
Нет, это точно.

106
00:15:57,748 --> 00:16:02,169
Они смотрели, как мы тонем в озере,
и не помогли.

107
00:16:02,169 --> 00:16:04,421
Они хотели от нас избавиться.

108
00:16:04,421 --> 00:16:06,674
Думаю, та больная тоже с ними.

109
00:16:06,674 --> 00:16:09,134
Иначе где бы она взяла тех рапторов?

110
00:16:09,134 --> 00:16:10,678
Прошу прощения. Кто?

111
00:16:10,678 --> 00:16:14,765
Рапторы, беклеспинаксы, эти динозавры.

112
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Кому нужно столько динозавров?

113
00:16:17,351 --> 00:16:21,063
Я думал, это мелкая операция,
но она охватывает весь мир.

114
00:16:22,272 --> 00:16:23,273
Что?

115
00:16:23,941 --> 00:16:24,900
Малайзия.

116
00:16:25,943 --> 00:16:27,403
Нидерланды.

117
00:16:27,987 --> 00:16:30,656
Саудовская Аравия. Мальта.

118
00:16:35,035 --> 00:16:36,578
Они везде!

119
00:16:56,974 --> 00:16:57,975
Это...

120
00:16:58,767 --> 00:17:01,603
Этот тот аллозавр, который...

121
00:17:01,603 --> 00:17:02,604
Да.

122
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Я знаю.

123
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
Я тоже скучаю по ней, Сэмми.

124
00:17:13,449 --> 00:17:16,869
Может, Бруклин поехала туда,
чтобы купить этого аллозавра.

125
00:17:16,869 --> 00:17:19,455
- Что?!
- Не может быть, она бы не...

126
00:17:19,455 --> 00:17:22,750
Мы нашли чек и полную сумку наличных...

127
00:17:22,750 --> 00:17:24,543
В ее тайном жилище.

128
00:17:27,963 --> 00:17:30,424
Похоже, она покупала динозавров...

129
00:17:31,633 --> 00:17:32,718
Для моего отца.

130
00:17:33,469 --> 00:17:35,179
Она на такое не пошла бы.

131
00:17:36,764 --> 00:17:38,057
Правда же?

132
00:17:38,057 --> 00:17:41,143
Так вы виделись с твоим отцом?
Это он сказал?

133
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
Ведь он мог...

134
00:17:43,520 --> 00:17:44,521
Кенджи?

135
00:17:45,939 --> 00:17:46,940
Мой отец...

136
00:17:48,484 --> 00:17:49,693
Он...

137
00:18:00,329 --> 00:18:01,205
Бен!

138
00:18:04,249 --> 00:18:05,292
Ты в порядке!

139
00:18:05,292 --> 00:18:06,919
Нет времени. Быстрее!

140
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
Бампс умирает.

141
00:18:27,314 --> 00:18:28,190
Бампс!

142
00:18:36,490 --> 00:18:37,991
Они нас услышат.

143
00:18:39,701 --> 00:18:41,453
Нет, если мы сделаем вот так.

144
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Почему это так сложно?!

145
00:19:04,393 --> 00:19:05,727
Ну же.

146
00:19:07,896 --> 00:19:09,148
Не выходит!

147
00:19:19,950 --> 00:19:21,451
- Бампс!
- Бампс.

148
00:19:21,451 --> 00:19:23,745
Споко0йно, девочка. Мы тут.

149
00:19:24,413 --> 00:19:26,498
Может, она чем-то отравилась?

150
00:19:26,498 --> 00:19:28,375
Или подхватила вирус.

151
00:19:37,426 --> 00:19:38,343
Погодите!

152
00:19:38,844 --> 00:19:39,720
Она...?

153
00:19:42,389 --> 00:19:44,474
Быстрее! Надо поспешить.

154
00:19:45,058 --> 00:19:46,894
Я не могу потерять еще и Бампс.

155
00:19:47,394 --> 00:19:49,021
Сэмми, что происходит?

156
00:19:49,730 --> 00:19:50,814
Откати хвост.

157
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
Мы же сможем как-то ей помочь?

158
00:19:55,277 --> 00:19:56,945
Сэмми, не молчи!

159
00:20:31,480 --> 00:20:34,483
В нашей семье пополнение.

160
00:20:44,159 --> 00:20:46,745
Она просто была беременна?

161
00:20:47,412 --> 00:20:50,707
Это вам не курице помочь отложить яйцо!

162
00:20:50,707 --> 00:20:52,292
Но с Бампс всё хорошо.

163
00:20:53,043 --> 00:20:56,421
Оно просто немного застряло.

164
00:20:59,174 --> 00:21:00,550
Хочешь подержать?

165
00:21:06,682 --> 00:21:08,100
Оно крапчатое!

166
00:21:09,393 --> 00:21:11,311
Когда это случилось?

167
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
Наверное, когда Бампс сбегала с ранчо,

168
00:21:13,897 --> 00:21:17,442
она гуляла по полям
с мистером Райтозавром.

169
00:21:18,360 --> 00:21:20,237
Погоди, что?

170
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Не думай об этом, дружище.

171
00:21:21,863 --> 00:21:24,157
Бен, ты станешь дедом!

172
00:21:24,157 --> 00:21:26,368
А я бабулей!

173
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
Вот и чудненько.

174
00:21:38,755 --> 00:21:40,173
Вы все тут вместе.

175
00:22:07,159 --> 00:22:10,245
Перевод субтитров: Ольга Чернявская

