1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
ПАРК ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ
ТЕОРІЯ ХАОСУ

3
00:00:49,048 --> 00:00:51,676
В ТУМАН

4
00:00:53,428 --> 00:00:56,556
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ»

5
00:01:11,321 --> 00:01:13,406
Чому вони позначили Бамцю мертвою?

6
00:01:13,406 --> 00:01:15,617
Не треба було лишати її на ранчо.

7
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
- Ми не могли взяти її з собою.
- Тут спекотно?

8
00:01:18,912 --> 00:01:20,246
Тепер занадто холодно.

9
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
Семмі, дихай.

10
00:01:22,415 --> 00:01:26,795
Що, як вони знайдуть Бена з нею?
Куди вони взагалі їдуть?

11
00:01:27,629 --> 00:01:29,756
Що, як до Боббі Нублара?

12
00:01:30,882 --> 00:01:35,678
Присягаюся, якщо я лише хоч раз
відчую сморід цього типа...

13
00:01:36,846 --> 00:01:38,223
Під’їдь ближче.

14
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
- Вони втечуть.
- Ближче вони нас помітять.

15
00:01:41,017 --> 00:01:42,560
- Тоді поверни...
- Семмі!

16
00:02:47,375 --> 00:02:49,335
Що сталося, Бамцю?

17
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
На вигляд усе гаразд.

18
00:02:56,926 --> 00:02:58,720
Може, ти голодна?

19
00:02:59,220 --> 00:03:00,555
Хочеш трохи сіна?

20
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
Бамцю, ти не хочеш ані їжі,
ані пестощів. У чім річ?

21
00:03:38,968 --> 00:03:42,138
Вибач. Не хотіла лізти й тебе збивати.

22
00:03:44,807 --> 00:03:46,893
Ми наразі в стресі.

23
00:03:46,893 --> 00:03:50,063
Але ж ми команда, чи не так?

24
00:03:50,772 --> 00:03:51,814
Авжеж.

25
00:03:53,441 --> 00:03:58,196
Пам’ятаєш вечірку на Хелловін,
коли ми виграли в шаради?

26
00:03:59,572 --> 00:04:02,951
Це коли ми вперше випробували
костюм авокадо?

27
00:04:02,951 --> 00:04:04,035
Еге ж.

28
00:04:05,620 --> 00:04:10,750
Зараз нам потрібна командна робота
Семмі та Язміни на рівні шарад.

29
00:04:10,750 --> 00:04:12,168
Розумієш, про що я?

30
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
Авжеж.

31
00:04:13,586 --> 00:04:15,922
Ми в шарадах молодці.

32
00:04:15,922 --> 00:04:18,216
Ми в них найкращі!

33
00:04:39,737 --> 00:04:42,740
ДЕПАРТАМЕНТ ДОІСТОРИЧНОЇ ДИКОЇ ПРИРОДИ

34
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ось іще один.

35
00:05:13,479 --> 00:05:14,605
МЕРТВИЙ

36
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
Кенджі? Поглянь.

37
00:05:16,774 --> 00:05:20,236
«Мертвий»?
Навіщо позначати когось як мертвого...

38
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Так. Звір точно не мертвий.

39
00:05:25,450 --> 00:05:27,785
Це... це що, Блювач?

40
00:05:29,620 --> 00:05:30,747
Ні, це...

41
00:05:31,289 --> 00:05:33,750
І не Рекcі з Нублара, тож...

42
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Звідки ж ти взявся?

43
00:05:43,801 --> 00:05:45,303
Куди він їде?

44
00:05:45,303 --> 00:05:46,387
Вище голову!

45
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
Добре.

46
00:05:54,604 --> 00:05:57,940
Скільки людей у цьому задіяно?
І хто за цим стоїть?

47
00:05:58,941 --> 00:06:00,818
Може, вдасться з’ясувати.

48
00:06:22,381 --> 00:06:23,549
Заспокойся.

49
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
Агов.

50
00:06:44,654 --> 00:06:45,947
Ти що робиш?

51
00:06:48,574 --> 00:06:51,577
А на що схоже?
Перевантажую динозавра на корабель.

52
00:06:51,577 --> 00:06:54,580
Спочатку треба перенести контейнер.

53
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Добре.

54
00:07:00,837 --> 00:07:02,588
От сам і перенось!

55
00:07:13,599 --> 00:07:16,185
Тут повно працівників.

56
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Даріусе, куди ти?

57
00:07:23,943 --> 00:07:25,153
Ось так.

58
00:07:36,456 --> 00:07:38,082
Треба знайти інший вхід.

59
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
Даріусе.

60
00:07:41,919 --> 00:07:44,380
Дивись. Можна туди вилізти.

61
00:07:45,715 --> 00:07:47,175
Ти серйозно?

62
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
Як я кажу своїм учням,

63
00:07:49,218 --> 00:07:53,681
«Коли я поруч, ви зможете підкорити
будь-яку скелю».

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,519
Повірити не можу, що ти це кажеш.

65
00:08:11,991 --> 00:08:14,118
Ти впораєшся. Ти вправний альпініст.

66
00:08:27,006 --> 00:08:28,466
Стули пельку.

67
00:08:35,223 --> 00:08:36,766
Мені потрібна допомога.

68
00:08:41,646 --> 00:08:42,939
За мною!

69
00:08:58,204 --> 00:08:59,413
Хутко, сюди.

70
00:09:09,131 --> 00:09:11,008
Бачиш? Ти молодець.

71
00:09:14,554 --> 00:09:16,472
Стріляй снодійним!

72
00:09:17,306 --> 00:09:19,350
Краще дам тобі руку.

73
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Я тебе тримаю. Підтягуйся.

74
00:09:58,264 --> 00:10:01,058
Вона вирубалася. Під контролем. Прийом.

75
00:10:31,756 --> 00:10:35,468
Не думаю, що всі ці динозаври
призначені для Боббі Нублара.

76
00:10:57,698 --> 00:11:00,076
Треба знайти Бена раніше за працівників.

77
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
Хтозна, що з ним зроблять.

78
00:11:19,553 --> 00:11:23,057
Хутко перемістить хворого звіра
в контейнер для перевезення.

79
00:11:23,057 --> 00:11:25,393
Бос нам втрату ще одного не подарує.

80
00:11:26,310 --> 00:11:27,395
Ні.

81
00:11:29,730 --> 00:11:30,981
Бамцю.

82
00:11:36,529 --> 00:11:37,905
Ти помираєш?

83
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
Тримайся, дівчинко.

84
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
Ну ж бо.

85
00:12:14,024 --> 00:12:15,234
Ворушися.

86
00:13:04,992 --> 00:13:08,037
Глянь, їх тут забагато, ангар завеликий.

87
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
Ми не зможемо зупинити їх самі.

88
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Добре, що ми тут не самі.

89
00:13:19,632 --> 00:13:20,883
Авжеж, вони тут.

90
00:13:35,147 --> 00:13:36,148
Що це було?

91
00:14:12,977 --> 00:14:15,521
Треба завантажити товар.

92
00:14:21,944 --> 00:14:24,989
- Як щодо дещо слабшого рукопотискання?
- І не мрій.

93
00:14:25,906 --> 00:14:28,033
Як чудово вас бачити!

94
00:14:28,033 --> 00:14:29,535
Я сумував за вами.

95
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
Ви в безпеці.

96
00:14:37,418 --> 00:14:38,502
Привіт.

97
00:14:41,672 --> 00:14:42,673
Дякую.

98
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Де Бен?

99
00:15:08,449 --> 00:15:09,992
Певно, то був пацюк.

100
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
Перемістіть цю тварюку сюди.

101
00:15:25,883 --> 00:15:27,927
Відправляємо її наступним судном.

102
00:15:37,144 --> 00:15:38,729
Я знайду тебе, Бамцю.

103
00:15:39,396 --> 00:15:40,481
Обіцяю.

104
00:15:50,741 --> 00:15:53,452
Тоді вони прострелили Бенові шини.

105
00:15:53,452 --> 00:15:56,288
Вони цілилися не в беклеспинаксів?

106
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
Аж ніяк.

107
00:15:57,748 --> 00:16:02,169
Вони спостерігали, як ми тонемо в озері,
але не допомогли.

108
00:16:02,169 --> 00:16:04,421
Вони намагалися нас позбутися.

109
00:16:04,421 --> 00:16:06,674
Думаю, та навіжена теж із ними.

110
00:16:06,674 --> 00:16:09,134
Інакше звідки б вона взяла тих рапторів?

111
00:16:09,134 --> 00:16:10,678
Перепрошую, хто?

112
00:16:10,678 --> 00:16:14,765
Раптори, беклеспинакси, ці динозаври.

113
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Кому потрібно стільки динозаврів?

114
00:16:17,351 --> 00:16:21,063
Я думав, це одинична операція,
та вона охоплює весь світ.

115
00:16:22,272 --> 00:16:23,273
Що?

116
00:16:23,983 --> 00:16:24,900
Малайзія.

117
00:16:25,943 --> 00:16:27,403
Нідерланди.

118
00:16:27,987 --> 00:16:30,656
Саудівська Аравія. Мальта.

119
00:16:35,035 --> 00:16:36,578
Повсюди!

120
00:16:56,974 --> 00:16:57,975
Це...

121
00:16:58,767 --> 00:17:01,603
Це той алозавр, що...

122
00:17:01,603 --> 00:17:02,604
Так.

123
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Я знаю.

124
00:17:08,193 --> 00:17:09,862
Я теж за нею сумую, Семмі.

125
00:17:13,532 --> 00:17:16,869
Можливо, Бруклін поїхала туди,
аби купити цього алозавра.

126
00:17:16,869 --> 00:17:19,455
- Що?!
- Не може бути, вона б не...

127
00:17:19,455 --> 00:17:22,750
Ми знайшли чек і повну сумку готівки...

128
00:17:22,750 --> 00:17:24,543
В її таємній домівці.

129
00:17:27,963 --> 00:17:30,424
Схоже, вона купувала динозаврів...

130
00:17:31,633 --> 00:17:32,718
Для мого батька.

131
00:17:33,469 --> 00:17:35,179
Вона такого не зробила б.

132
00:17:36,764 --> 00:17:38,057
Адже так?

133
00:17:38,057 --> 00:17:41,143
То ви бачили твого батька?
Це він таке сказав?

134
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
Бо він міг...

135
00:17:43,520 --> 00:17:44,521
Кенджі?

136
00:17:45,939 --> 00:17:46,940
Мій тато...

137
00:17:48,484 --> 00:17:49,693
Він...

138
00:18:00,329 --> 00:18:01,205
Бене!

139
00:18:04,249 --> 00:18:05,292
Ти в порядку!

140
00:18:05,292 --> 00:18:06,919
Нема часу. Швидше!

141
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
Бамця помирає.

142
00:18:27,314 --> 00:18:28,190
Бамцю!

143
00:18:36,490 --> 00:18:37,991
Вони нас почують.

144
00:18:39,701 --> 00:18:41,411
Ні, якщо ми зробимо ось так.

145
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Чому це так важко?!

146
00:19:04,393 --> 00:19:05,727
Ну ж бо.

147
00:19:07,896 --> 00:19:09,148
Не виходить!

148
00:19:19,950 --> 00:19:21,451
- Бамцю!
- Бамцю.

149
00:19:21,451 --> 00:19:23,745
Спокійно, дівчинко. Ми тут.

150
00:19:24,413 --> 00:19:26,498
Може, вона чимось отруїлася?

151
00:19:26,498 --> 00:19:28,375
Чи підхопила вірус.

152
00:19:37,426 --> 00:19:38,343
Чекайте!

153
00:19:38,844 --> 00:19:39,720
Вона...?

154
00:19:42,389 --> 00:19:44,474
Хутко! Треба поквапитися.

155
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
Я не можу втратити ще й Бамцю.

156
00:19:47,394 --> 00:19:49,021
Семмі, що відбувається?

157
00:19:49,730 --> 00:19:50,814
Відкоти її хвіст.

158
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
Ми ж зможемо чимось цьому зарадити?

159
00:19:55,277 --> 00:19:56,945
Семмі, не мовчи!

160
00:20:31,480 --> 00:20:34,483
Схоже, в нашій родині поповнення.

161
00:20:44,159 --> 00:20:46,745
Вона просто була вагітна?

162
00:20:47,412 --> 00:20:50,707
Це вам не курці допомагати відкласти яйце!

163
00:20:50,707 --> 00:20:52,292
Та з Бамцею все добре.

164
00:20:53,043 --> 00:20:56,421
Воно просто трохи застрягло.

165
00:20:59,174 --> 00:21:00,550
Хочеш потримати?

166
00:21:06,682 --> 00:21:08,100
Воно в крапочку!

167
00:21:09,393 --> 00:21:11,311
Коли це сталося?

168
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
Певно, коли Бамця тікала з ранчо,

169
00:21:13,897 --> 00:21:17,442
вона гуляла полями з містером Райтозавром.

170
00:21:18,318 --> 00:21:20,237
Чекай, що?

171
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Не думай про це, друже.

172
00:21:21,863 --> 00:21:24,157
Бене, ти будеш дідусем!

173
00:21:24,157 --> 00:21:26,368
А я бабусею!

174
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
От і чудово.

175
00:21:38,755 --> 00:21:40,257
Ви всі тут разом.

176
00:22:07,159 --> 00:22:10,245
Переклад субтитрів: Ольга Чернявська

