1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURSKÝ SVĚT
TEORIE CHAOSU

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
KONEC POČÁTKU

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
Cabrero?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
Vy to celé řídíte?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
Prodáváte dinosaury?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Dariusi.

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
OPZ má chránit lidi před dinosaury.

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
Ale musíme se chránit před vámi.

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Nechtěl jsem nikomu ublížit.

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Ta zbraň to vyvrací.

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,702
- Poslechněte a bude to dobrý.
- Jako s Brooklynn?

12
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
Neposlechla, tak jste ji zabil?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
Alosaurus ji měl vystrašit.

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
Vyslat vzkaz, aby přestala.

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
Proto jste poslal atrociraptory?

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
Jako vzkaz?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
Atrociraptory? O čem to mluvíš?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
Nelžete nám!

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Uklidni se. To já tu držím omračovadlo.

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
Nepošlete dinosaury jako zprávu,
pokud nechcete ublížit.

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Posílal jsem skutečné zprávy,
ale ty vás neodradily.

22
00:01:48,399 --> 00:01:51,653
Ty výhrůžky na Dark Jurassic byly od vás?

23
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
Říkám,

24
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
že vám nechci ublížit,

25
00:01:54,781 --> 00:01:57,492
ale pokud mám zvolit mezi operací

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
a příběhem o slavné Nublarské šestce,

27
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
dobře víte, co si vyberu.

28
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
Nechcete nám ublížit?

29
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
Fajn. Tak co chcete?

30
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
Nepleťte se mi do cesty. Přestaňte slídit.

31
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Najdu si vás,

32
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
ať jste kdekoli.

33
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
To uděláme.

34
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Až na Dariuse.

35
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Vrátí se do OPZ
a dodá nám na důvěryhodnosti.

36
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
Dohlédnu na něj i na vás ostatní.

37
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
Teď!

38
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Bene!

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Musíme odvést Bumpy.

40
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
A zhatit celou tuhle operaci.

41
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
A jak to přesně uděláme?

42
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Bývalá šéfka Ronnie mi poradí, za kým jít.

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Dariusi, jak víš, že v tom Ronnie nejede?

44
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Já...

45
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
Nevím. Ale někdo důvěryhodný se najde.

46
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
Zamčeno.

47
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Co tamhle?

48
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Zamčeno.

49
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
To jsou vážně všechny zamčené?

50
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
To je ale souhra náhod.

51
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
Možná není.

52
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Co tady děláš?

53
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
Máš se držet dál.
Už po tobě nic žehlit nebudu.

54
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
Vlastně to takhle dál nejde.

55
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Máš padáka.

56
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Jensene, právě včas.
Vyprovoď odsud naši kamarádku.

57
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
Slyšel jsi mě? Řekl jsem...

58
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
Fakt si myslíš, že tady celou dobu velíš?

59
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
Co jsou zač?

60
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
Odvedou lepší práci
než nespolehlivý alosaurus.

61
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Záměrně jste zabili tu dívku... s těmihle.

62
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Jasně.

63
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
Co říkala?

64
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Náš šéf prý nemá rád nedořešené věci.

65
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
Ne, počkat. Vím, kde...

66
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Běžte!

67
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Všichni v pohodě?

68
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Jo. Lepší to být nemůže.

69
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
Au.

70
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
Jste v pořádku?

71
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
Mateo?

72
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Viděl jsem, jak po vás jdou.

73
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
Proč jste se vrátil?

74
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
Nemohl bych se podívat své dceři do očí.

75
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Děkujeme.

76
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- Pořád nás hledají?
- K zemi a potichu.

77
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Utíkej!

78
00:11:29,021 --> 00:11:30,022
Au!

79
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
Yaz? Yasmino?

80
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
Pruháči! Nech moji holku na pokoji!

81
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
Co?

82
00:12:33,210 --> 00:12:34,336
Pojďte.

83
00:14:12,309 --> 00:14:13,519
Páni!

84
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
Všechny je nenaložíme,

85
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
ale něco Makléři musíme dát,
jinak nás vyrazí.

86
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
Makléř?

87
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Zvedni to!

88
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
NEZNÁMÉ ČÍSLO

89
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Ne!

90
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
To bylo znepokojivé.

91
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Ale hele.

92
00:16:55,431 --> 00:16:57,891
Posily dorazily právě včas.

93
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
Slyšeli jste, co říkal?

94
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Jo. Loď míří k nějakému Makléři.

95
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
Pro toho pracuje ta žena s raptory?

96
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
Možná.

97
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
A záleží na tom?

98
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Jo, je po všem. Porazili jsme ji.

99
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Za jak dlouho po nás zase půjdou?

100
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Budeme nenápadní
a vrátíme se ke mně na ostrov.

101
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Já ti nevím.

102
00:17:40,267 --> 00:17:44,146
Není bezpečnější
než Dariusova chata a můj ranč.

103
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
U Kenjiho může být bezpečno, ale...

104
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Ne.

105
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
Ani náhodou.

106
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
Co je u mě špatnýho?

107
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
Dariusi?

108
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Zase máš ten pohled.

109
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
Tak jo.

110
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
Víme, co to znamená.

111
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
To jo.

112
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
Jen já nevím, co to znamená?

113
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Poslyšte.

114
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
Můžeme teď odjet domů
a doufat, že je opravdu po všem.

115
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
Ale přijde vám, že je po všem?

116
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
Cítíte se v bezpečí?

117
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
Nevím jak vy, ale nemůžu sedět doma,

118
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
když člověk, který po nás šel

119
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
a zabil Brooklynn, tam pořád někde je.

120
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
Už nezvládnu další den,
kdy se cítím provinile.

121
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
Pořád si vyčítáš Brook...?

122
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Ne.

123
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
Už ne. Nemohl jsem tomu zabránit.

124
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
Ale měl jsi pravdu, Kenji.

125
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Kdybych Brooklynn opravdu miloval,
byl bych tam.

126
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
Cože?!

127
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
Jo.

128
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Nezamýšlel jsem to. Prostě se to...

129
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
stalo.

130
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
Nechtěl jsem jí to říct.

131
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
Vzala to dobře, ale bylo jasné,
že to necítí stejně.

132
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
Pak už jsem za ní nedokázal jít.
Bylo mi trapně.

133
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
Tak jsem tam nepřišel.

134
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
Potřebovala mě a já tam nebyl.

135
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Potřebovali jste mě

136
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
a já se vypařil.

137
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
Skrýval jsem se před bolestí...

138
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
Takhle to dál nejde.

139
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
Odvažte lano.

140
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
Pospěšte si.

141
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Musím něco dělat.

142
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
Musím se nalodit a zjistit, kdo po nás šel

143
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
a chtěl ji zabít.

144
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
A učinit tomu přítrž.

145
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
Jdete se mnou?

146
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
Jdu.

147
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Nikdy jsem nebyl proti, takže...

148
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Dostat se na tu loď
bude přesně v Brooklynnině stylu.

149
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Tak dobře.

150
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
S Konem můžeš počítat.

151
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
Dobrý, co?

152
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- Já nejdu.
- Ježiš!

153
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Vy jste ještě tady?

154
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
Bohužel jo.

155
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
Hodně se navzájem svěřujete.

156
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
Je to divný.

157
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
Nastupte na loď.

158
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
Dohlédnu, aby ty dinosaury
odvedli do bezpečí.

159
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
Někde je tam máma ankylosaurus
s novým vejcem.

160
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Ať se o ni postarají.

161
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
<i>Všem pracovníkům v terénu.</i>

162
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
<i>Vraťte se na stanice</i>

163
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
<i>a vyčkejte na instrukce ředitele Wellse.</i>

164
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
CABRERA ZEMŘEL?!

165
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
To bys měla vidět.

166
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
<i>Příchozí zpráva:
„Díky, že jsi mi dala vědět.“</i>

167
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Buď opatrná.

168
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Neboj, to jsem vždycky.

169
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
Až na výjimky.

170
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA ZEMŘEL

171
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Překlad titulků: Kateřina Grosmanová

