1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
"EL FIN DEL PRINCIPIO"

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
¿Cabrera?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
¿Tú estás detrás de todo esto?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
¿Vendes dinosaurios?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Darius...

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
El DVSP debería proteger
a la gente de los dinosaurios,

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
pero la gente necesita protegerse de ti.

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
No quiero que nadie salga herido.

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Tu arma dice lo contrario.

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,702
- Hagan lo que digo y estarán bien.
- ¿Es le pasó a Brooklynn?

12
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
¿No hizo lo que dijiste y la mataste?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
El Alosaurio solo debía asustarla

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,335
para que entendiera que debía detenerse.

15
00:01:25,335 --> 00:01:28,088
¿Por eso nos enviaste
a los Atrociraptores,

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
para darnos un mensaje?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
¿Atrociraptores? ¿De qué estás hablando?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
¡No nos mientas!

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Oye, relájate.
Yo soy el que tiene el aturdidor.

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
No envías un mensaje con dinosaurios
a menos que quieras herir.

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Intenté enviarles mensajes reales,
pero no los disuadieron.

22
00:01:48,399 --> 00:01:51,653
¿Tú enviaste las amenazas
en Jurásico Oscuro?

23
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
Como dije,

24
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
no quiero hacerles daño,

25
00:01:54,781 --> 00:01:57,492
pero si debo elegir entre mi operación

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
o contar una historia
sobre los seis de Nublar,

27
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
pues ya saben qué elegiré.

28
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
No quieres lastimarnos.

29
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
Bueno, entonces, ¿qué quieres?

30
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
No se metan en mi negocio
y dejen de espiar.

31
00:02:12,340 --> 00:02:15,552
Los puedo encontrar dondequiera que estén.

32
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
De acuerdo.

33
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Pero Darius...

34
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Quiero que vuelva al DVSP,
nos da credibilidad.

35
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
Me permite vigilarlo a él
y al resto de ustedes.

36
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
¡Ahora!

37
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
¡Ben!

38
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Hay que sacar a Bumpy.

39
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
Y luego acabar con esta operación.

40
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
¿Y cómo hacemos eso?

41
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Con un superior de Cabrera.
Mi exjefa Ronnie sabe con quién.

42
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Darius, ¿y si Ronnie
también está involucrada?

43
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Yo...

44
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
No sé. Debe haber alguien confiable.

45
00:03:10,523 --> 00:03:11,983
Está cerrada con llave.

46
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Allá hay otra.

47
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Está cerrada.

48
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
¿Ninguna de estas puertas funciona?

49
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
¡Vaya coincidencia!

50
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
Tal vez no lo sea.

51
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
¿Qué haces aquí?

52
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
Te dije que te alejaras.
Ya no limpiaré tus desastres.

53
00:04:16,965 --> 00:04:20,009
De hecho, esto no está funcionando.

54
00:04:20,009 --> 00:04:21,094
Estás despedida.

55
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Jensen, justo a tiempo.
Saca a nuestra amiga de aquí.

56
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
¿No me oíste? Te dije...

57
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
¿Crees que eres el único
que toma las decisiones?

58
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
¿Qué son esos?

59
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
Hacen el trabajo
mucho mejor que un Alosaurio.

60
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Mataste a esa chica a propósito,
con esos...

61
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Entendido.

62
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
¿Qué te dijo?

63
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Que a nuestro jefe
no le gusta dejar cabos sueltos.

64
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
No... ¡Espera! Sé dónde está el...

65
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
¡Corran!

66
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
¿Están todos bien?

67
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Sí. Mejor que nunca.

68
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
¡Ay!

69
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
¿Están bien?

70
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
¿Mateo?

71
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Vi que los raptores los perseguían.

72
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
¿Por qué regresaste?

73
00:08:59,288 --> 00:09:02,792
No habría podido ver a mi hija
si los hubiera abandonado.

74
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Gracias.

75
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- ¿Los raptores aún nos buscan?
- Agáchate y quédate quieto.

76
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
¡Corre!

77
00:11:29,021 --> 00:11:30,022
¡Ay!

78
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
¡Yaz! ¡Yasmina!

79
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
¡Oye, Rayitas! ¡Deja en paz a mi chica!

80
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
¿Eh?

81
00:12:32,960 --> 00:12:34,336
- Te tenemos.
- ¡Vamos!

82
00:14:12,309 --> 00:14:13,519
¡Oh!

83
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
No podremos cargarlos todos,

84
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
pero debemos llevarle
algo al corredor o nos despedirá.

85
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
¿Al corredor?

86
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
¡Contesta!

87
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
DESCONOCIDO

88
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
¡No, no!

89
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
Eso fue perturbador.

90
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Bueno...

91
00:16:55,431 --> 00:16:57,891
los refuerzos llegaron a tiempo.

92
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
¿Oyeron lo que dijo ese tipo?

93
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Sí. Ese barco lo recibirá un corredor.

94
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
¿Será el jefe de ese tipo
y de la mujer raptora?

95
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
Tal vez.

96
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
¿Y acaso eso importa?

97
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Sí, se acabó. La derrotamos, se fue.

98
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Pronto podrían volver a perseguirnos.

99
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Podríamos pasar desapercibidos,
volver a mi casa en la isla.

100
00:17:39,099 --> 00:17:44,146
No sé. La isla no es más segura
que la cabaña de Darius, o mi rancho.

101
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
La casa de Kenji puede ser segura, pero...

102
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
No.

103
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
No, gracias.

104
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
¿Y mi casa?

105
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
Darius...

106
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Otra vez tienes esa mirada.

107
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
Bueno...

108
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
Sabemos qué significa esa mirada.

109
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Así es.

110
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
¿Soy el único que no lo sabe?

111
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Miren...

112
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
Podríamos irnos a casa con la esperanza
de que esto haya terminado, pero...

113
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
No sé. ¿Ustedes sienten que ya terminó?

114
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
¿Realmente se sienten a salvo?

115
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
No sé ustedes,
pero yo no puedo quedarme en casa

116
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
sabiendo que quien nos quiso matar

117
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
y quien mató a Brooklynn, sigue suelto.

118
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
No puedo seguir viviendo con esa culpa.

119
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
¿Aún te culpas por lo de Brook...?

120
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
No.

121
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
Ya no. No pude haber evitado lo que pasó.

122
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
Pero, Kenji, tenías razón.

123
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Si de verdad estaba enamorado de ella,
debí haber estado allí.

124
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
¿Qué?

125
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
Sí.

126
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Nunca quise que le pasara eso. Solo...

127
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
ocurrió.

128
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
Ni siquiera se lo iba a decir.

129
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
Ella fue amable, pero estaba claro
que ella no sentía lo mismo.

130
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
Después de eso, no podía mirarla
a la cara. Estaba muy avergonzado.

131
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
Por eso no fui esa noche.

132
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
Ella me necesitaba, y yo no fui.

133
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Ustedes me necesitaban,

134
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
y desaparecí.

135
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
Quería esconderme del dolor, pero...

136
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
no puedo seguir haciéndolo.

137
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
¡Vamos a zarpar!

138
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
Apurémonos.

139
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Tengo que ir.

140
00:19:43,473 --> 00:19:46,852
Me subiré a ese barco
y averiguaré quién nos perseguía,

141
00:19:46,852 --> 00:19:51,023
quién quería matar a Brooklynn,
y le pondré fin a todo esto.

142
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
¿Me acompañan?

143
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
Te acompaño.

144
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Siempre he querido apoyarte, así que...

145
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Subir a ese barco
es algo que Brooklynn haría.

146
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
De acuerdo.

147
00:20:10,334 --> 00:20:13,212
Cuenta "konmigo".

148
00:20:13,212 --> 00:20:14,880
¿Vieron lo que hice?

149
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- Yo no iré.
- ¡Caray!

150
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
¿Todavía están aquí?

151
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
Por desgracia, sí.

152
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
Juntos, ustedes se ponen muy sensibles.

153
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
Es raro.

154
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
Súbanse a ese barco.

155
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
Me aseguraré de que lleven
a los dinos lejos de la gente.

156
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
En una jaula hay una mamá Ankylosaurio
con un huevo.

157
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Asegúrate de que los cuiden.

158
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
<i>Aquí el DVSP, a todos los oficiales.</i>

159
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
<i>Vuelvan a sus puestos</i>

160
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
<i>y esperen órdenes
del director ejecutivo Wells.</i>

161
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
¿CABRERA MUERTO?

162
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
Deberías ver esto.

163
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
<i>Mensaje entrante dice:
"Es bueno saberlo. Gracias por avisarme."</i>

164
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Ten cuidado.

165
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Tranquila, siempre tengo cuidado.

166
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
Aunque a veces no.

167
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA MUERTO

168
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Subtítulos: Waldo Erminy

