1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
EL FIN DEL PRINCIPIO

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
¿Cabrera?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
¿Tú estás detrás de todo esto?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
¿Vendes dinosaurios?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Darius.

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
Se supone que el DPF
debería protegernos de ellos,

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
pero resulta que el malo eres tú.

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Oye, no quiero que nadie salga herido.

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Pues no nos apunte con eso.

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,744
- Haced lo que diga y todo irá bien.
- ¿Eso le pasó a Brooklynn?

12
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
¿No hizo lo que usted dijo y la mató?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
El alosaurio solo debía asustarla.

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
Mandarle un mensaje. Hacer que parara.

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
¿Por eso nos mandaste
esos atrociraptores?

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
¿Eran un mensaje?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
¿Atrociraptores? ¿De qué estás hablando?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
¡No nos mientas!

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Oye, tranquilízate.
Puedo aturdiros cuando quiera.

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
No mandas un mensaje con dinosaurios
salvo que quieras hacer daño.

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Bueno, os mandé mensajes de verdad,
pero eso no os detuvo a ninguno.

22
00:01:48,399 --> 00:01:51,653
¿Fue usted el de las amenazas
en Dark Jurassic?

23
00:01:51,653 --> 00:01:54,781
Como ya he dicho,
no quiero haceros daño,

24
00:01:54,781 --> 00:01:57,492
pero si debo elegir entre mi operación

25
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
o contar una historia
sobre los seis de Nublar,

26
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
creo que ya sabéis qué escogeré.

27
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
No quiere hacernos daño.

28
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
De acuerdo. Entonces, ¿qué quiere?

29
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
Que os alejéis de mi negocio
y que dejéis de husmear.

30
00:02:12,340 --> 00:02:15,552
Sabéis que puedo encontraros,
estéis donde estéis.

31
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
Lo haremos.

32
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Salvo Darius.

33
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Quiero que vuelva al DPF.
Nos da credibilidad.

34
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
Así podré mantenerlo vigilado.
Y al resto también.

35
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
¡Ahora!

36
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
¡Ben!

37
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Hay que liberar a Bulti.

38
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
Y también cargarnos esta operación.

39
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
Ya. ¿Y cómo piensas hacerlo?

40
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Hablemos con un alto cargo.
Mi exjefe sabrá con quién.

41
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Darius, ¿cómo sabes que él
no está metido en esto también?

42
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Yo...

43
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
No lo sé.
Debe de haber alguien en quien confiar.

44
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
Está cerrada.

45
00:03:12,692 --> 00:03:14,027
Allí hay otra puerta.

46
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
También cerrada.

47
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
¿En serio? ¿No hay ninguna abierta?

48
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
Pues qué casualidad.

49
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
O quizá no lo sea.

50
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
¿Qué haces tú aquí?

51
00:04:10,583 --> 00:04:14,295
Te dije que lo dejaras.
No arreglaré más tus desastres.

52
00:04:16,965 --> 00:04:21,094
De hecho, esto ya no funciona.
Estás despedida.

53
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Ah, Jensen. Justo a tiempo.
Acompáñala a la salida.

54
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
¿Hola? ¿Me has oído? He dicho que...

55
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
¿Crees que has sido tú
el que ha estado al mando?

56
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
¿Qué son?

57
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
Trabajan mejor que los alosaurios,
estos no dejan nada al azar.

58
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Mataste a esa chica a propósito.
Con... estas cosas.

59
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Entendido.

60
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
¿Qué ha dicho?

61
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Dice que a nuestro jefe
no le gustan los cabos sueltos.

62
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
No. No, espera. Sé dónde...

63
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
¡Corred!

64
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
¿Estáis todos bien?

65
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Sí. Mejor que nunca.

66
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
Ay.

67
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
¿Estáis bien?

68
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
¿Mateo?

69
00:08:48,027 --> 00:08:51,030
He visto cómo iban a por vosotros
por la ventana.

70
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
¿Por qué has vuelto?

71
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
No me habría perdonado nunca
el haberos abandonado.

72
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Gracias.

73
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- ¿Los raptores siguen buscándonos?
- No os mováis. Silencio.

74
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
¡Corred!

75
00:11:29,021 --> 00:11:30,022
¡Ay!

76
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
¿Yaz? ¿Yasmina?

77
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
¡Eh, Rayitas! ¡Deja a mi chica en paz!

78
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
¿Eh?

79
00:12:33,002 --> 00:12:34,336
- Te tenemos.
- Vamos.

80
00:14:12,309 --> 00:14:13,519
¡Uy!

81
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
No podemos cargarlos a todos,

82
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
pero hay que llevarle algo al bróker
o rodarán cabezas.

83
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
¿El bróker?

84
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
¡Cógelo! ¡Vamos!

85
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
DESCONOCIDO

86
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
¡No, no, no!

87
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
Vaya, eso ha sido inquietante.

88
00:16:54,513 --> 00:16:57,891
Pero, eh,
los refuerzos han llegado justo a tiempo.

89
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
¿Habéis oído al tío ese?

90
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Sí. Un bróker espera ese cargamento.

91
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
¿La mujer de los raptores
trabajará para él?

92
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
Puede.

93
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
Pero ¿acaso importa eso?

94
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Sí, tío. Se acabó.
La hemos vencido, se ha ido.

95
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
¿Cuánto tardará en perseguirnos otra vez?

96
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Podríamos pasar desapercibidos,
ir a mi casa en la isla.

97
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
No sé.

98
00:17:40,267 --> 00:17:44,146
La isla no es más segura
que la cabaña de Darius o mi rancho.

99
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
La casa de Kenji podría ser segura,
pero...

100
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
No.

101
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
No, gracias.

102
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
¿Qué le pasa a mi casa?

103
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
¿Darius?

104
00:17:54,573 --> 00:17:57,910
- Estás poniendo esa mirada otra vez.
- Vale.

105
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
Tío, ya sabemos qué significa.

106
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Desde luego.

107
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
¿Soy el único que no sabe qué significa?

108
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Mirad.

109
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
Podríamos volver a casa y esperar
que todo esto haya acabado, pero...

110
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
No sé. ¿Creéis que ha acabado?

111
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
¿Creéis que estáis a salvo?

112
00:18:22,643 --> 00:18:27,064
No sé vosotros,
pero yo no puedo estar en casa

113
00:18:27,064 --> 00:18:29,733
sabiendo que la persona que nos perseguía

114
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
y que mató a Brooklynn sigue ahí fuera.

115
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
No puedo vivir
sintiéndome aún más culpable.

116
00:18:37,241 --> 00:18:40,244
- ¿Aún te culpas por lo de Brook...?
- No.

117
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
Ya no.
No podría haber evitado que pasara.

118
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
Pero, Kenji, tenías razón.

119
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Si de verdad quería a Brooklynn,
debería haber estado allí.

120
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
¿Qué?

121
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
Sí.

122
00:19:02,057 --> 00:19:06,186
Nunca quise que pasara,
simplemente... pasó.

123
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
No iba ni a decírselo.

124
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
Intentó quitarle importancia,
pero estaba claro que no me correspondía.

125
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
No podía verla después de eso.
Me daba demasiada vergüenza.

126
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
Así que no fui esa noche.

127
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
Me necesitaba y yo no estuve ahí.

128
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Todos me necesitabais.

129
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
Desaparecí.

130
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
Intenté esconderme del dolor, pero...

131
00:19:33,839 --> 00:19:35,549
no puedo seguir haciéndolo.

132
00:19:35,549 --> 00:19:36,842
Listos para zarpar.

133
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
Vamos, démonos prisa.

134
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Tengo que hacer algo.

135
00:19:43,473 --> 00:19:46,894
Subiré al barco
y averiguaré quién nos perseguía,

136
00:19:46,894 --> 00:19:51,023
quién mandó matar a Brooklynn.
Y le pondré fin a todo esto.

137
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
¿Os apuntáis?

138
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
Yo sí.

139
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Yo no tenía dudas, así que...

140
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Subir a ese barco
sería algo muy típico de Brooklynn.

141
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Vale.

142
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
Podéis Kon-tar conmigo.

143
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
¿Lo pilláis?

144
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- Pues yo paso.
- ¡Dios!

145
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Tío, ¿sigues aquí?

146
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
Por desgracia, sí.

147
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
Os ponéis muy sensibles entre vosotros.

148
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
Es raro.

149
00:20:29,269 --> 00:20:30,896
Vosotros subíos al barco.

150
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
Yo haré que lleven esos dinosaurios
a un lugar seguro.

151
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
Hay una mamá anquilosaurio con su huevo
en un contenedor.

152
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Que cuiden bien de ellos.

153
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
<i>Mensaje del DPF a todos los agentes.</i>

154
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
<i>Volved a vuestras estaciones</i>

155
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
<i>y esperad instrucciones
del director general Wells.</i>

156
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
¿CABRERA MUERTO?

157
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
Deberías ver esto.

158
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
<i>Mensaje entrante:
"Está bien saberlo, gracias por el aviso".</i>

159
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Ten cuidado ahí fuera.

160
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Tranquila, siempre lo tengo.

161
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
Salvo cuando no.

162
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA MUERTO

163
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Subtítulos: Aida Martínez

