1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KAAOSTEORIA

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,550
"ALUN LOPPU"

3
00:00:54,637 --> 00:00:57,891
Cabrera? Oletko sinä tämän takana?

4
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
Myytkö dinosauruksia?

5
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Darius.

6
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
MEV:n pitäisi
suojella ihmisiä dinosauruksilta,

7
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
mutta ihmisiä pitää suojella teiltä.

8
00:01:09,235 --> 00:01:13,573
En halua, että kukaan loukkaantuu.
- Ase kertoo muuta.

9
00:01:13,573 --> 00:01:17,702
Totelkaa niin selviätte.
- Niinkö Brooklynnille tapahtui?

10
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
Tapoit hänet, kun hän ei totellut.

11
00:01:20,330 --> 00:01:25,418
Allosauruksen piti säikäyttää hänet
ja saada hänet lopettamaan.

12
00:01:25,418 --> 00:01:29,464
Panitko atrociraptorit peräämme
lähettääksesi viesti?

13
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
Atrociraptorit? Mitä sinä puhut?

14
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
Älä valehtele!

15
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Rauhoitu.
Minulla tässä on sähkopiiska.

16
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
Dinoilla ei lähetetä viestejä
paitsi jos haluaa satuttaa.

17
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Lähetin oikeita viestejä,
mutta ette pelästyneet niitä.

18
00:01:48,399 --> 00:01:51,611
Sinäkö lähetit uhkauksia Jura-foorumilla?

19
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
Kuten sanoin,

20
00:01:52,612 --> 00:01:57,492
en halua satuttaa teitä,
mutta jos pitää valita toimintani -

21
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
tai tarinan kertominen
Nublarin kuusikosta,

22
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
tiedätte kumman valitsen.

23
00:02:04,207 --> 00:02:08,753
Väität, ettet halua satuttaa meitä.
Mitä sinä sitten haluat?

24
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
Älkää sekaantuko bisneksiini.
Ei nuuskimista.

25
00:02:12,340 --> 00:02:15,552
Löydän teidät,
missä ikinä olettekaan.

26
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
Onnistuu.

27
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Paitsi Darius.

28
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Haluan hänet MEV:hen.
Hän tuo uskottavuutta.

29
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
Voin pitää häntä silmällä.
Ja teitä muita.

30
00:02:25,812 --> 00:02:26,938
Nyt!

31
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Ben!

32
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Viedään Pahkis pois.

33
00:02:51,129 --> 00:02:53,590
Tämä toiminta pitää lopettaa.

34
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
Miten me teemme sen?

35
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Ehkä ex-pomoni Ronnie tietää,
kenelle pitää puhua.

36
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Mistä tiedämme,
että Ronnie ei ole mukana tässä?

37
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Minä...

38
00:03:06,644 --> 00:03:09,814
En tiedä.
Täytyy olla joku johon voi luottaa.

39
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
Lukossa.

40
00:03:12,692 --> 00:03:14,027
Tuollakin on ovi!

41
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Lukossa sekin.

42
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
Eikö mikään näistä ovista toimi?

43
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
Pirunmoinen sattuma.

44
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
Paitsi jos ei ole.

45
00:04:09,165 --> 00:04:14,295
Mitä sinä täällä teet?
En siivoa enää sotkujasi.

46
00:04:16,965 --> 00:04:20,051
Tämä ei toimi.

47
00:04:20,051 --> 00:04:21,094
Saat potkut.

48
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Loistava ajoitus, Jensen.
Saata ystävämme ulos.

49
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
Kuuliko? Käskin...

50
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
Luuletko, että sinä olet ollut pomo?

51
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
Mitä nuo ovat?

52
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
Ne hoitavat homman paljon paremmin
kuin allosaurus.

53
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Tapoit sen tytön tahallasi.
Noiden avulla.

54
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Selvä.

55
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
Mitä hän sanoi?

56
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Että pomomme ei tykkää
hoitamattomista asioista.

57
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
Ei, odota. Tiedän, missä...

58
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Juoskaa!

59
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Oletteko te kunnossa?

60
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Ei paremmasta väliä.

61
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
Au.

62
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
Onko kaikki OK?

63
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
Mateo?

64
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Näin ikkunasta raptorien hyökkäävän.

65
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
Miksi palasit takaisin?

66
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
En voisi kohdata tytärtäni,
jos hylkäisin teidät.

67
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Kiitos.

68
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
Etsivätkö nuo raptorit vielä meitä?
- Pysy hiljaa.

69
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Juokse!

70
00:11:29,021 --> 00:11:30,022
Au!

71
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
Yaz? Yazmina?

72
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
Hei, raitapää! Jätä tyttöni rauhaan.

73
00:12:33,210 --> 00:12:34,336
Tule!

74
00:14:47,469 --> 00:14:49,763
Me emme ehdi lastata kaikkia,

75
00:14:49,763 --> 00:14:53,392
mutta meidän pitää toimittaa
jotain Meklarille.

76
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
Meklari!

77
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Vastaa.

78
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
TUNTEMATON

79
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Ei, ei, ei.

80
00:16:51,927 --> 00:16:54,763
Tuo oli hermostuttavaa,

81
00:16:54,763 --> 00:16:57,891
mutta apujoukot saapuivat ajoissa.

82
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
Kuulitteko mitä se mies sanoi?

83
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Laiva on matkalla jonkun Meklarin luo.

84
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
Onko Meklari hänen
ja raptorinaisen pomo?

85
00:17:26,336 --> 00:17:29,048
Ehkä.
- Onko sillä väliä?

86
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Peli on pelattu. Se nainen häipyi.

87
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Kuinka pian meitä jahdataan taas?

88
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Me voisimme piileskellä
kämpilläni saarella.

89
00:17:39,099 --> 00:17:44,146
Saari ei ole turvallisempi kuin
Dariuksen mökki tai tilani.

90
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
Kenjin koti voisi olla turvallinen, mutta...

91
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Ei.

92
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
Ei kiitos.

93
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
Mitä vikaa kodissani on?

94
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Darius? Sinulla on taas tuo ilme.

95
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
Selvä.

96
00:17:58,577 --> 00:18:01,622
Tiedämme mitä tuo ilme tarkoittaa.
- Totta.

97
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
Olenko ainoa, joka ei tiedä?

98
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Kuulkaas nyt.

99
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
Me voimme lähteä kotiin ja toivoa,
että tämä on oikeasti ohi,

100
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
mutta tuntuuko että se on ohi?

101
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
Onko olonne turvallinen?

102
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
En tiedä teistä,
mutta en voi istua kotona tietäen,

103
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
että meistä tappokäskyn antanut -

104
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
ja Brooklynnin tappanut ihminen
on vapaana.

105
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
En voi elää niin,
että tunnen lisää syyllisyyttä.

106
00:18:37,241 --> 00:18:40,577
Syytätkö yhä itseäsi Brook...
- En.

107
00:18:40,577 --> 00:18:43,831
En enää. En olisi voinut estää sitä.

108
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
Mutta olit oikeassa, Kenji.

109
00:18:51,421 --> 00:18:55,676
Minun olisi pitänyt olla paikalla,
jos rakastin Brooklynniä.

110
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
Mitä?

111
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
Joo.

112
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Se ei ollut tarkoitukseni. Se vain...

113
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
Tapahtui.

114
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
En aikonut kertoa hänelle.

115
00:19:09,273 --> 00:19:14,153
Hän yritti suhtautua kivasti,
mutta ei tuntenut samoin.

116
00:19:14,153 --> 00:19:18,615
En voinut kohdata häntä sen jälkeen.
Nolotti liikaa.

117
00:19:20,492 --> 00:19:22,494
Niinpä en mennyt paikalle.

118
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
Hän tarvitsi minua, enkä ollut paikalla.

119
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Te kaikki tarvitsitte.

120
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
Minä katosin.

121
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
Yritin paeta tuskaa, mutta...

122
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
En voi jatkaa sitä.

123
00:19:35,674 --> 00:19:38,844
Valmistautukaa lähtöön. Liikettä niveliin!

124
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Minun pitää toimia.

125
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
Nousta laivaan,
selvittää kuka meitä jahtaa,

126
00:19:46,977 --> 00:19:51,023
kuka halusi tappaa Brooklynnin,
ja tehdä siitä loppu.

127
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
Oletteko mukana?

128
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
Olen mukana.

129
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Olen aina ollut mukana, eli...

130
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Olisi tosi Brooklynnin tapaista
nousta tuohon laivaan.

131
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Hyvä on.

132
00:20:10,334 --> 00:20:14,880
Minäkon olen mukana.
Huomasitteko mitä sanoin?

133
00:20:17,049 --> 00:20:18,634
Minä en ole mukana.

134
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Oletko vielä täällä?

135
00:20:21,470 --> 00:20:24,181
Ikävä kyllä.

136
00:20:24,181 --> 00:20:28,268
Te olette
oudon haavoittuvaisia keskenänne.

137
00:20:29,311 --> 00:20:30,771
Nouskaa te laivaan.

138
00:20:30,771 --> 00:20:34,650
Pidän huolen,
että dinosaurukset viedään turvaan.

139
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
Noissa konteissa on
ankylosaurus ja sen muna.

140
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Pidä huolta niistä.

141
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
<i>MEV:n keskus kutsuu kaikkia.</i>

142
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
<i>Palatkaa asemillenne -</i>

143
00:21:22,656 --> 00:21:26,994
<i>ja odottakaa lisäohjeita
toimitusjohtaja Wellsiltä.</i>

144
00:21:26,994 --> 00:21:28,578
CABRERA KUOLLUT?

145
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
Sinun pitäisi nähdä nämä.

146
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
<i>Saapuva viesti:
"Hyvää tietää, kiitos varoituksesta."</i>

147
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Ole varovainen.

148
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Älä huoli, olen aina.

149
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
Paitsi kun en ole.

150
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA KUOLLUT

151
00:22:36,146 --> 00:22:40,275
Tekstitys: Juha Arola

