1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
LA THÉORIE DU CHAOS

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
LA FIN DU DÉBUT

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
Cabrera ?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
Vous êtes derrière tout ça ?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
Vous vendez des dinosaures ?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Darius.

7
00:01:02,854 --> 00:01:06,524
Le DAP est censé protéger
le public des dinosaures

8
00:01:06,524 --> 00:01:09,235
mais c'est de vous qu'on doit le protéger.

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Hé, je ne veux de mal à personne.

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Cette arme vous contredit.

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,494
- Obéissez et tout ira bien.
- C'était le sort de Brooklynn ?

12
00:01:17,494 --> 00:01:20,330
Elle n'a pas obéi,
alors vous l'avez tuée ?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
L'Allosaurus était censé l'apeurer,

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,460
lui envoyer un message
pour qu'elle arrête.

15
00:01:25,460 --> 00:01:29,464
Et ces Atrociraptors,
c'était pour nous envoyer un message ?

16
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
Des Atrociraptors ?
Qu'est-ce que vous racontez ?

17
00:01:33,593 --> 00:01:35,094
Arrêtez de nous mentir !

18
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Hé, relax. C'est moi qui ai
un aiguillon entre les mains.

19
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
On n'envoie pas un message avec des dinos
à moins de vouloir du mal.

20
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Je vous ai envoyé de vrais messages
mais ça ne vous a pas dissuadés.

21
00:01:47,565 --> 00:01:51,611
C'est vous qui avez envoyé
ces menaces sur Dark Jurassic ?

22
00:01:51,611 --> 00:01:54,864
Comme je l'ai dit,
je ne veux pas vous faire du mal

23
00:01:54,864 --> 00:01:57,492
mais si je dois choisir entre mon activité

24
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
ou raconter une histoire
sur les Six d'Isla Nublar,

25
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
vous savez pour quoi j'opterai.

26
00:02:04,207 --> 00:02:08,753
Vous ne voulez pas nous faire de mal ?
OK. Que voulez-vous, alors ?

27
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
Arrêtez de fourrer le nez
dans mes affaires.

28
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Je vous retrouverai

29
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
où que vous soyez.

30
00:02:15,552 --> 00:02:17,178
On peut le faire.

31
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
À part Darius.

32
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Il doit retravailler au DAP.
Ça booste notre crédibilité.

33
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
Ça me permet de vous avoir à l'œil,
lui et vous autres.

34
00:02:25,812 --> 00:02:26,938
Maintenant !

35
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
Ben !

36
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Sortons Tite Bosse d'ici.

37
00:02:51,129 --> 00:02:53,590
Puis, on démantèlera cette opération.

38
00:02:55,091 --> 00:02:57,010
Attendez, comment, au juste ?

39
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
En s'adressant à plus haut placé.
Mon ex-boss Ronnie saura.

40
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Comment être sûrs
que Ronnie n'est pas de mèche avec eux ?

41
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Je...

42
00:03:06,728 --> 00:03:09,689
On doit pouvoir faire confiance
à quelqu'un.

43
00:03:10,648 --> 00:03:11,983
La porte est fermée.

44
00:03:12,692 --> 00:03:14,027
Il y en a une autre.

45
00:03:18,072 --> 00:03:19,157
Fermée aussi.

46
00:03:21,117 --> 00:03:23,786
Sérieux ?
Aucune de ces portes ne s'ouvre ?

47
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
Quelle sacrée coïncidence !

48
00:03:27,498 --> 00:03:29,083
Sauf si c'en est pas une.

49
00:04:09,165 --> 00:04:10,625
Que fais-tu ici ?

50
00:04:10,625 --> 00:04:14,295
Je t'ai dit de t'éloigner.
Je ne nettoie plus ton bazar.

51
00:04:16,965 --> 00:04:21,094
En fait, ça ne marche pas. Tu es virée.

52
00:04:24,472 --> 00:04:28,810
Jensen, tu tombes à pic.
Montre la porte de sortie à notre amie.

53
00:04:35,108 --> 00:04:37,777
Allô ? Tu m'as entendu ? J'ai dit...

54
00:04:37,777 --> 00:04:42,073
Vous croyez vraiment
que c'est vous qui tirez les ficelles ?

55
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
Quoi ? C'est quoi, ça ?

56
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
C'est plus efficace que de laisser faire
le hasard avec un Allosaurus.

57
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Tu as tué cette fille exprès avec... ces...

58
00:05:11,769 --> 00:05:12,770
Ça marche.

59
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

60
00:05:20,278 --> 00:05:23,740
Que notre boss
a horreur des affaires en suspens.

61
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
Non, non, attends, je connais le...

62
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Décampez !

63
00:08:14,744 --> 00:08:16,412
Tout le monde va bien ?

64
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Oui, au poil !

65
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
Ça va ?

66
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
Mateo ?

67
00:08:48,194 --> 00:08:51,447
J'ai vu ces raptors bondir sur vous
par la fenêtre.

68
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
Pourquoi vous êtes revenu ?

69
00:08:59,330 --> 00:09:03,543
Je n'aurais pas pu regarder ma fille
dans les yeux en vous laissant.

70
00:09:04,126 --> 00:09:05,753
Merci.

71
00:10:10,359 --> 00:10:14,822
- Ces raptors nous poursuivent encore ?
- Baisse-toi et tais-toi.

72
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Cours !

73
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
Yaz ? Yasmina ?

74
00:12:01,262 --> 00:12:05,683
Hé, le Zébré !
Laisse ma copine tranquille !

75
00:12:33,085 --> 00:12:34,336
- On est là.
- Allez.

76
00:14:47,344 --> 00:14:49,346
Pas le temps de tous les charger

77
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
mais si on livre rien au courtier,
des têtes rouleront.

78
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
Le courtier ?

79
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Réponds ! Réponds !

80
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
NUMÉRO INCONNU

81
00:15:09,325 --> 00:15:10,284
Non, non, non !

82
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
Eh ben, quel... stress.

83
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Mais bon,

84
00:16:55,431 --> 00:16:57,725
les renforts arrivent à temps.

85
00:17:17,036 --> 00:17:18,912
Vous avez entendu ce type ?

86
00:17:18,912 --> 00:17:21,790
Oui, le bateau se dirige vers un courtier.

87
00:17:21,790 --> 00:17:25,669
Le boss pour qui la dresseuse
de raptors et lui travaillent ?

88
00:17:26,295 --> 00:17:27,296
Peut-être.

89
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Mais est-ce important ?

90
00:17:28,881 --> 00:17:32,092
Oui, c'est terminé.
On l'a battue, elle est partie.

91
00:17:32,092 --> 00:17:34,928
Mais combien de temps
sera-t-on tranquilles ?

92
00:17:34,928 --> 00:17:39,058
Faisons profil bas et retournons
dans ma planque sur l'île.

93
00:17:39,058 --> 00:17:40,184
Je ne sais pas.

94
00:17:40,184 --> 00:17:44,104
Ce n'est pas plus sûr
que le chalet de Darius ou mon ranch.

95
00:17:44,104 --> 00:17:47,900
On serait en sécurité chez Kenji mais...

96
00:17:47,900 --> 00:17:48,817
Non.

97
00:17:48,817 --> 00:17:50,694
Non, merci.

98
00:17:50,694 --> 00:17:52,446
C'est quoi, le problème ?

99
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Darius ?

100
00:17:54,573 --> 00:17:56,992
Tu nous jettes encore ce regard.

101
00:17:56,992 --> 00:17:57,910
D'accord.

102
00:17:58,494 --> 00:18:01,622
- Mec, on sait ce que veut dire ce regard.
- Oui.

103
00:18:01,622 --> 00:18:04,958
Suis-je le seul
à ne pas savoir ce qu'il veut dire ?

104
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Écoutez...

105
00:18:11,590 --> 00:18:16,345
On peut tous rentrer chez nous
en espérant que c'est vraiment fini mais...

106
00:18:16,345 --> 00:18:18,972
Est-ce que ça a l'air fini pour vous ?

107
00:18:20,057 --> 00:18:22,559
Vous vous sentez vraiment en sécurité ?

108
00:18:22,559 --> 00:18:27,272
Je ne sais pas, vous, mais je ne peux pas
rester chez moi en sachant

109
00:18:27,272 --> 00:18:29,733
que la personne qui voulait notre mort

110
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
et qui a tué Brooklynn,
court dans la nature.

111
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
Je ne peux pas continuer à vivre
dans la culpabilité.

112
00:18:37,241 --> 00:18:40,536
- Tu culpabilises encore pour Brook ?
- Non.

113
00:18:40,536 --> 00:18:43,747
Plus maintenant.
Je n'aurais pas pu empêcher ça.

114
00:18:46,917 --> 00:18:49,670
Mais, Kenji, tu avais raison.

115
00:18:51,463 --> 00:18:55,676
Si j'étais vraiment amoureux de Brooklynn,
j'aurais dû être là.

116
00:18:58,262 --> 00:18:59,805
Quoi ?

117
00:19:01,140 --> 00:19:02,057
Oui.

118
00:19:02,057 --> 00:19:05,227
Je ne voulais pas que ça arrive
mais c'est...

119
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
arrivé.

120
00:19:06,603 --> 00:19:09,189
Je ne comptais même pas lui dire.

121
00:19:09,189 --> 00:19:14,153
Elle a essayé d'être sympa
mais ce n'était clairement pas réciproque.

122
00:19:14,153 --> 00:19:18,699
Je ne pouvais plus la voir après,
j'avais trop la honte.

123
00:19:20,450 --> 00:19:22,411
Alors, je lui ai posé un lapin.

124
00:19:23,036 --> 00:19:26,248
Je n'étais pas là
alors qu'elle avait besoin de moi.

125
00:19:26,248 --> 00:19:27,875
Comme vous tous.

126
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
Je... J'ai disparu.

127
00:19:30,794 --> 00:19:35,507
Je voulais m'éviter davantage de douleur
mais je peux pas continuer ainsi.

128
00:19:35,507 --> 00:19:36,842
Larguez les amarres.

129
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
Allez, dépêchez-vous !

130
00:19:40,262 --> 00:19:41,680
Je dois y aller.

131
00:19:43,390 --> 00:19:46,393
Je dois embarquer
pour savoir qui nous traquait

132
00:19:46,393 --> 00:19:48,437
et voulait la mort de Brooklynn

133
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
pour mettre fin à tout ça.

134
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
Vous en êtes ?

135
00:19:54,943 --> 00:19:56,028
J'en suis.

136
00:19:56,028 --> 00:19:59,281
J'en ai toujours été, alors...

137
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Monter à bord,
ça aurait été du Brooklynn tout craché.

138
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
D'accord.

139
00:20:10,334 --> 00:20:13,587
Je suis kon-plètement partant, moi aussi.

140
00:20:13,587 --> 00:20:14,880
Vous avez entendu ?

141
00:20:17,174 --> 00:20:18,634
- Pas moi !
- Purée !

142
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Mec, tu es encore là ?

143
00:20:21,470 --> 00:20:24,181
Euh, malheureusement, oui.

144
00:20:24,181 --> 00:20:26,975
Vous vous mettez tous en danger.

145
00:20:26,975 --> 00:20:28,268
C'est trop bizarre.

146
00:20:29,269 --> 00:20:30,812
Allez, embarquez.

147
00:20:30,812 --> 00:20:35,317
Je m'assurerai qu'ils mettent
ces dinos en lieu sûr, loin du public.

148
00:20:37,527 --> 00:20:41,531
Il y a une maman Ankylosaurus
et son œuf dans une de ces caisses.

149
00:20:41,531 --> 00:20:43,909
Assurez-vous qu'on en prend soin.

150
00:21:17,985 --> 00:21:20,612
<i>Central. À tous les agents sur le terrain.</i>

151
00:21:20,612 --> 00:21:22,656
<i>Veuillez retourner à vos postes</i>

152
00:21:22,656 --> 00:21:26,994
<i>et attendez les instructions
de M. Wells de la direction.</i>

153
00:21:26,994 --> 00:21:28,578
CABRERA MORT ?

154
00:21:30,872 --> 00:21:32,207
Faut que tu voies ça.

155
00:21:35,627 --> 00:21:39,756
<i>Message entrant :
"Bon à savoir, merci pour l'info."</i>

156
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Surtout, fais attention.

157
00:21:44,803 --> 00:21:47,764
Ne t'en fais pas,
je fais toujours attention.

158
00:21:51,184 --> 00:21:52,978
Enfin, la plupart du temps.

159
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA MORT

160
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

