1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURSKI SVIJET
TEORIJA KAOSA

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
„KRAJ POČETKA”

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
Cabrera?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
Ti stojiš iza svega ovoga?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
Prodaješ dinosaure?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Dariuse.

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
OPŽ bi trebao štititi ljude od dinosaura.

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
A treba ih štititi od tebe.

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Hej, ne želim da itko strada.

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
A imaš oružje u ruci.

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,702
- Poslušajte me i bit će dobro.
- To se dogodilo Brooklynn?

12
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
Nije poslušala, pa si je ubio?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
Alosaur ju je trebao uplašiti.

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
Poslati joj poruku. Da prestane.

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
Zato si nam poslao atrociraptore?

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
Kao poruku?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
Atrociraptore? O čemu ti to?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
Ne laži nam!

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Hej, opusti se. Ja ovdje imam šoker.

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
Ne šalješ poruke dinosaurima
ako ne želiš da netko strada.

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Pa, slao sam vam prave poruke,
no to vas nije odvratilo.

22
00:01:48,399 --> 00:01:51,653
Ti si slao one poruke na Mračnoj juri?

23
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
Kažem,

24
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
ne želim vam nauditi,

25
00:01:54,781 --> 00:01:57,492
no ako moram birati

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
između svog carstva i Šestorke s Nublara,

27
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
znate što ću odabrati.

28
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
Ne želiš nam nauditi?

29
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
Dobro. A što onda želiš?

30
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
Ne pačajte mi se u posao. Bez njuškanja.

31
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Znate da ću vas naći,

32
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
gdje god bili.

33
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
Možemo to.

34
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Osim Dariusa.

35
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Želim da radi za OPŽ.
Dat će nam kredibilitet.

36
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
I imat ću ga na oku. Kao i vas ostale.

37
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
Sad!

38
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Bene!

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Moramo izbaviti Kvrgu.

40
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
I moramo srušiti cijeli ovaj poduhvat.

41
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
Čekaj. A kako?

42
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Razgovarajmo s nekim šefom.
Možda Ronnie zna nekog.

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Kako znaš da Ronnie nije upleten u ovo?

44
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Pa...

45
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
Ne znam. Nekome valjda možemo vjerovati.

46
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
Zaključana su.

47
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Tu su još jedna.

48
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Isto zaključana.

49
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
Stvarno? Nijedna se ne otvaraju.

50
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
Opaka slučajnost.

51
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
Osim ako nije.

52
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Što ti radiš ovdje?

53
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
Rekao sam ti da se kloniš.
Neću više ispravljati tvoje pogreške.

54
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
Zapravo, ovo ne funkcionira.

55
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Otpuštena si.

56
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
O, Jensen. U pravi čas.
Isprati našu prijateljicu odavde.

57
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
Hej? Jesi li me čuo? Rekao sam...

58
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
Doista misliš da si ti
cijelo vrijeme glavni?

59
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
Što je to?

60
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
Mnogo su učinkovitiji od
slučajnog susreta s alosaurom.

61
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Namjerno ste ubili tu
djevojku. Pomoću njih.

62
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Razumijem.

63
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
Što je rekla?

64
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Da naš šef ne voli ostavljati tragove.

65
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
Ne. Ne, čekaj. Znam gdje je...

66
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Mičite se!

67
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Jeste li dobro?

68
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Da. Nikad bolje.

69
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
Jesi dobro?

70
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
Mateo?

71
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Kroz prozor sam vidio
raptore kako idu na vas.

72
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
Zašto si se vratio?

73
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
Ne bih mogao pogledati kćeri
u oči da sam vas iznevjerio.

74
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Hvala ti.

75
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- Raptori nas još traže?
- Ostani dolje i budi tiho.

76
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Bježi!

77
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
Yaz? Yasmina?

78
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
Hej, Prugice! Pusti moju curu na miru!

79
00:12:33,210 --> 00:12:34,336
- Imamo te.
- Hajmo.

80
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
Ne stignemo sve utovariti,

81
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
no moramo nešto odvesti
Brokeru ili će biti mrtvih.

82
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
Broker?

83
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Preuzimanje!

84
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
NEPOZNATI BROJ

85
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Ne, ne, ne!

86
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
Pa, to je bilo... napeto.

87
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Ali hej,

88
00:16:55,431 --> 00:16:57,891
čini se da je pomoć
došla u posljednji tren.

89
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
Jeste čuli što je rekao?

90
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Da. Brod ide nekom Brokeru.

91
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
Misliš da je to njegov i raptorašičin šef?

92
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
Možda.

93
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
No je li to uopće bitno?

94
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Da, gotovo je. Pobijedili smo je.

95
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
No koliko će to trajati?

96
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Pa, možemo se prikriti kod mene na otoku.

97
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Ne znam.

98
00:17:40,267 --> 00:17:44,146
Otok nije sigurniji
od Dariusove kolibe ili ranča.

99
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
Kenjijev dom je možda siguran, ali...

100
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Ne.

101
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
Ne, hvala.

102
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
Što fali mom domu?

103
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
Dariuse?

104
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Opet nas onako gledaš.

105
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
Dobro.

106
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
Znamo što taj pogled znači.

107
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Bome da.

108
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
Samo ja ne znam što znači?

109
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Gle.

110
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
Možemo otići kući i nadati se
da je doista gotovo, ali...

111
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
Ne znam. Ne čini se da je gotovo.

112
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
Osjećate se sigurno?

113
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
Ne znam za vas,
ali ja ne mogu sjediti kod kuće,

114
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
znajući da osoba koja nas lovi

115
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
i ubila je Brooklynn još na slobodi.

116
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
Ne mogu proživjeti
još jedan dan s još krivnje.

117
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
Još se kriviš za Brook...

118
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Ne.

119
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
Više ne. Nisam to mogao spriječiti.

120
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
No, Kenji, imao si pravo.

121
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Ako sam doista volio Brooklynn,
trebao sam biti ondje.

122
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
Što?!

123
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
Da.

124
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Nisam to planirao. Samo se...

125
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
dogodilo.

126
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
Nisam joj ni mislio reći.

127
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
Bila je ljubazna,
no očito nije osjećala isto.

128
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
Nisam se više mogao suočiti
s njom, bilo mi je neugodno.

129
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
Pa se nisam pojavio te večeri.

130
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
Trebala me je, a mene nije bilo.

131
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Svi ste me trebali.

132
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
Nestao sam.

133
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
Pokušao sam se sakriti od boli, no...

134
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
Ne mogu više tako.

135
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
Krećemo...

136
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
Hajde, brže malo.

137
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Moram se pojaviti.

138
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
Moram na taj brod i otkriti tko nas lovi.

139
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
I ubio je nju.

140
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
I zaustaviti to, sve to.

141
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
Jeste uz mene?

142
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
Ja jesam.

143
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Uvijek sam uz tebe, pa...

144
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Ukrcati se na taj brod
bilo bi baš nalik Brooklynn.

145
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Dobro.

146
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
RaKonajte na mene.

147
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
Kužite?

148
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- Ništa od mene.
- Isuse!

149
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Stari. Još si tu?

150
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
Da, nažalost.

151
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
Veoma ste ranjivi kad ste zajedno.

152
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
Čudno je.

153
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
Idite na brod.

154
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
Ja ću poslati dinosaure nekamo
na sigurno, daleko od ljudi.

155
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
U jednom sanduku je
mama ankilosaur. I jaje.

156
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Pobrinite se za njih.

157
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
<i>OPŽ centrala svima na terenu.</i>

158
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
<i>Vratite se na pozicije</i>

159
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
<i>i čekajte upute izvršnog direktora Wellsa.</i>

160
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
CABRERA JE MRTAV?!

161
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
Trebaš ovo vidjeti.

162
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
<i>Dolazna poruka:
„Dobro je to znati, hvala.”</i>

163
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Samo budi oprezna.

164
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Bez brige, uvijek sam oprezna.

165
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
Osim kad nisam.

166
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA JE MRTAV

167
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Prijevod titlova: Janko P.

