1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
TEORIA DO CAOS

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
"O FIM DO COMEÇO"

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
Cabrera?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
Está por trás de tudo?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
Vendendo dinossauros?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Darius.

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
O DVPH devia proteger
pessoas de dinossauros.

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
Mas precisamos de proteção contra vocês.

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Não quero machucar ninguém.

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
A arma diz o contrário.

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,702
- Me obedeçam e ficarão bem.
- Assim como Brooklynn?

12
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
Ela não obedeceu, e você a matou?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
O alossauro devia assustá-la,

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
dar um recado, fazê-la parar.

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
Por isso enviou atrociraptores?

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
Pra nos dar recado?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
Atrociraptores? Do que está falando?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
Não minta!

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Relaxa. Quem dá choque aqui sou eu.

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
Não se "dá recado" com dinossauros
se não quer machucar ninguém.

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Tentei dar recados de verdade,
mas não detiveram vocês.

22
00:01:48,399 --> 00:01:51,653
Você fez as ameaças no Dark Jurássico?

23
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
Repito:

24
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
não quero machucar vocês,

25
00:01:54,781 --> 00:01:57,492
mas, entre a minha operação

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
e contar uma história dos Seis de Nublar,

27
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
bom, vocês sabem o que vou escolher.

28
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
Não quer nos machucar?

29
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
Beleza. Então o que você quer?

30
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
Esqueçam os meus negócios.
Sem bisbilhotar.

31
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Posso encontrar vocês

32
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
em qualquer lugar.

33
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
Vamos obedecer.

34
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Menos o Darius.

35
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Quero ele de volta no DVPH.
Dá credibilidade.

36
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
Fico de olho nele e em todos vocês.

37
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
Agora!

38
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Ben!

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Precisamos pegar a Bolota.

40
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
E acabar com essa operação.

41
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
Espera. Como fazer isso?

42
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Vamos a um superior.
Meu ex-chefe Ronnie pode conhecer alguém.

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Darius, sabe se Ronnie não está envolvido?

44
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Eu...

45
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
Não sei. Deve haver alguém confiável.

46
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
Trancada.

47
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Tem outra.

48
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Trancada.

49
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
Sério? Nenhuma porta abre?

50
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
É uma grande coincidência.

51
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
Ou não.

52
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
O que faz aqui?

53
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
Mandei ficar longe.
Não vou mais limpar sua bagunça.

54
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
Na verdade, isso não está funcionando.

55
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Está demitida.

56
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Jensen, bem na hora.
Acompanhe nossa amiga até a saída.

57
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
Alô? Você me ouviu?
Eu disse...

58
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
Acha que é você quem está mandando?

59
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
O que são esses?

60
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
Fazem o trabalho melhor
do que o acaso com um alossauro.

61
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Mataram aquela garota de propósito.
Com esses.

62
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Entendi.

63
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
O que ela disse?

64
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Que nosso chefe
não gosta de pontas soltas.

65
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
Não, espera. Sei onde está o...

66
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Corram!

67
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Todos bem?

68
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Sim, melhor do que nunca.

69
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
Tudo bem?

70
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
Mateo?

71
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Vi os raptores na sua direção pela janela.

72
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
Por que você voltou?

73
00:08:59,455 --> 00:09:02,792
Não conseguiria encarar minha filha
se deixasse vocês.

74
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Obrigado.

75
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- Ainda estão nos procurando?
- Fique abaixado e quieto.

76
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Corre!

77
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
Yaz? Yasmina?

78
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
Ei, Listrado! Deixa minha garota em paz!

79
00:12:33,210 --> 00:12:34,336
- Aqui.
- Vamos.

80
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
Não temos tempo pra todos,

81
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
mas temos que levar algo pro Corretor
ou cabeças vão rolar.

82
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
Corretor?

83
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Atende!

84
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
DESCONHECIDO

85
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Não!

86
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
Isso foi angustiante.

87
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Mas olha,

88
00:16:55,431 --> 00:16:57,891
parece que o reforço chegou.

89
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
Ouviram o que o cara disse?

90
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Sim, o barco vai pra algum Corretor.

91
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
O chefe dele e da moça dos raptores?

92
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
Talvez.

93
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
Mas isso importa?

94
00:17:29,048 --> 00:17:32,134
É, cara, acabou. Vencemos, ela se foi.

95
00:17:32,134 --> 00:17:34,928
Mas quanto tempo
até sermos caçados de novo?

96
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Podemos nos esconder,
voltar pra minha casa na ilha.

97
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Não sei.

98
00:17:40,267 --> 00:17:44,188
A ilha não é mais segura
que a cabana do Darius ou meu rancho.

99
00:17:44,188 --> 00:17:47,483
A casa do Kenji pode ser segura, mas...

100
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Não.

101
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
Não, obrigado.

102
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
O que tem de errado lá?

103
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Darius? Está nos olhando daquele jeito.

104
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
Tá bom.

105
00:17:58,577 --> 00:18:01,622
- Sabemos o que esse olhar significa.
- Claro.

106
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
Sou o único que não sabe?

107
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Olha.

108
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
Podemos ir pra casa
e torcer pra que tenha acabado, mas...

109
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
Não sei. Parece ter acabado?

110
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
Se sentem seguros mesmo?

111
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
E não sei vocês,
mas eu não consigo ficar em casa

112
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
sabendo que quem nos tornou alvos

113
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
e matou a Brooklynn ainda está solta.

114
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
Não consigo viver mais um dia
sentindo tanta culpa.

115
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
Ainda se culpa pela Brook...

116
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Não.

117
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
Não mais. Eu não teria como impedir.

118
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
Mas, Kenji, você estava certo.

119
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Se eu estava apaixonado por ela,
devia estar lá.

120
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
O quê?

121
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
Sim.

122
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Eu nunca quis que acontecesse. Só...

123
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
aconteceu.

124
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
Eu nem ia contar pra ela.

125
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
Ela tentou ser gentil,
mas claramente não sentia o mesmo.

126
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
Não consegui encará-la depois disso.
Estava envergonhado.

127
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
Então não fui.

128
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
Ela precisou de mim, e eu não estava lá.

129
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Todos precisaram.

130
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
Eu desapareci.

131
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
Tentei me esconder da dor, mas...

132
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
não posso fazer isso.

133
00:19:35,674 --> 00:19:38,844
Logo vamos zarpar! Preparem-se, depressa!

134
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Eu preciso ir.

135
00:19:42,890 --> 00:19:46,894
Tenho que entrar no barco
e descobrir quem está nos caçando.

136
00:19:46,894 --> 00:19:48,437
Quem matou a Brooklynn.

137
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
E acabar com isso, tudo isso.

138
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
Estão dentro?

139
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
Eu estou.

140
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Eu nunca estive fora, então...

141
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Entrar no barco seria algo
muito típico da Brooklynn.

142
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Beleza.

143
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
Pode "kontar" comigo também.

144
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
Entendeu?

145
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- Estou fora.
- Eita!

146
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Meu amigo, ainda está aqui?

147
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
Infelizmente, sim.

148
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
Vocês ficam bem vulneráveis juntos.

149
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
É estranho.

150
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
Entrem no navio.

151
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
Vou garantir que levem os dinossauros
pra longe de pessoas.

152
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
Tem uma mamãe anquilossauro
e seu novo ovo numa das caixas.

153
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Cuide bem deles.

154
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
<i>DVPH para os oficiais de campo.</i>

155
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
<i>Retornem às estações</i>

156
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
<i>e aguardem instruções
do Diretor Executivo Wells.</i>

157
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
CABRERA MORTO?!

158
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
Achei que deveria ver isso.

159
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
<i>A mensagem recebida diz:
"Bom saber, obrigado pelo aviso."</i>

160
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Tome cuidado.

161
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Não se preocupe, eu sempre tomo.

162
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
Tirando algumas vezes.

163
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA MORTO

164
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
Legendas: Gabriel Ponomarenko

